日语翻译二 本论 中日文对照例句

日语翻译二  本论 中日文对照例句
日语翻译二  本论 中日文对照例句

日语翻译二本论所有中日文对照例句

吃完饭,我把碗筷收拾到案板上,这时才感到非常疲倦。食事が終って、茶碗や箸をマナ板の上に片付けると、急に激しい疲労を感じた。

好不容易等到吃过饭,把碗筷收拾起来泡到锅里,偷偷地用锅盖盖起来就跑到燕燕家里去。

ジリジリしながら飯を済ませると、茶碗や箸を鍋の中につけ、そっと鍋のふたをしておいて、燕燕の家へかけ出した。

冬天的风***把荒滩的枯叶刮进小村庄,又把小村庄的垃圾刮到田野上。

冬の風が***荒れ野原の枯草を村に吹き寄せ、それから村のゴミを畑一面に吹き散らした。

白亮亮的雨点紧跟着落下来,极硬的砸起许多尘土。

白く光る雨粒が激しく地面を打ち、硬くほこりをあたりにちらつかせた。

她砍了四根同样粗细的木棍,木棍的一头削尖,牢牢地

打进外屋的泥地里。

彼女は同じ太さの丸太ン棒(まるたんぼう)を四本切り、その片端を削って尖らせ、表の間の土間にしっかりと打ち込んだ。

我用铁锹和石夯平整了一块平地。

私はクワと石のローラーで一つの畑を平らにならした。

希望能从清晨转到午后三四点钟,拉出“车份儿”和自己的嚼谷。(以上35页)

朝から午後の三時、四時まで走り回ると、車の「損料」と食い扶持(ふじ)だけでも稼ぐようにしたいのだ。

他用手擦去脸上的泪痕。

彼は手の甲で涙を押し拭った。

送信人听说哥哥是杨三爷的儿子,便摸出一个红面子的银行存折,递给哥哥。

使いの人は、楊さんのご子孫さんですね、と念を押してから、赤い表紙の銀行預金通帳を取り出して兄に渡した。

两个地狱中的人将要抹去泪珠而含着笑携手前进。

地獄にいきる二人が、涙を拭い、手を取り合って、ここから抜けでようというのである。

我从棉袄口袋里掏出日记本,扯掉塑料封面,一叠一叠地把内页撕下来,塞进那只毒眼。

私は綿入れのポケットから日記を取り出して、ビニールの表紙を引き裂き、中の方の頁(ページ)から破り取っていって、それを独眼流(どくがんりゅう)の口に突っ込んだ。

左宅的王二,鼻子冻得滴着清水,在门洞里跺去脚上的雪。

左家の王二は、鼻水たらしながら玄関でとんとんと足の雪を落としている。

他又翻出派去的人寄来的报告信看着道:***

その人がよこした人の報告の手紙を取り出して、それを見ながら、

罗宗祺看着四周没有什么人,突然想起来,解下腕上的

手表。

羅宗祺は周囲に人影のないのを見済ますと、ふいに思い立ったように、腕の時計をはずした。

我沉着脸解下拴在拖车上的缰绳。

暗い顔つきのまま、私はトレーラーから手綱をはずした。

几个警察从羊粪里挖出了内蒙人的帆布包。

数人の警察が羊の糞の山の中からモンゴル人のキャンパス地の袋をほぐりだしてた。

垒小了的大门又都拆开了,埋藏着的东西也都刨出来了。(以上36页)

土を積み上げて狭くしてあった表門もみんな広げられた。埋めてあった品物を掘り出された。

饭桌上的碗筷杯盘撤去不久,屏风就搬进来了。

食器が下げられると間もなく、衝立て(ついたて)が運び込まれた。

我连钉子一齐将它拽了下来,一撅两段,扔出了大门。釘ごと引っばずして、二つにへし折ると、門の外へ放り出した。

如果不把芦苇的根拽出来,只从半截上拔断,芦苇中空的根一灌进水,就会一面冒泡一面发出沉闷的卟卟声。葦(あし)の根が引き抜けないで、中途でちぎれると、中が空っぽな葦の根に水が入って、泡を吹きながら、うっとうしいぼこぼこという音をたてるのだった。

他把军衣脱下来;一把,将领子扯掉;那对还肯负责的铜钮也揪下来。

かれは兵隊服を脱いで、一気に襟をひきちぎり、つづいてまだ役に立つ金ボタンもちぎって、

爸,我今天跟表哥他们打扑克,输了四百五十块钱,你还我。

父さん、僕、兄さんたちとポーカーやって、四百五十円負けちゃった。払って下さいね。

十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义。

十月革命の砲声がとどろいて、われわれにマルクス?

レーニン主義が送り届けられた。

那天我找了出来,诵诗说还没有送过你照片,所以拿出来给你带去。

主人があなたにはまだ写真をお送りしてなかったと申しますので、お待ち頂こうと存じまして、

龙王庙有五亩地拨给了老宋。

竜王廟(りゅうおうびょう)の五畝の畑は宋じいに配給された。

我到现在才明白,不留德行,留财产给子孙,是靠不住的。(以上37页)

いまさら思い知ったのだが、子孫のために善根を積まず、ただ財産を残したところで、なんの役に立とう。

我倒想把花园还给他。

庭をあの子に返してあげられないかしら。

后面这一点原稿请你带去,让她慢慢儿看完还给我好了。つづきを渡すから、まあ、ゆっくりご覧になった上で

お返しいただこうか

她力逼着小福子还上次欠着她的钱。

小福子に貸してある金を返してもらおうと迫った。

二强子在卖了车后,除了还上押款与利钱,还剩下二十来块。(以上38页)

二強子は車を売ったあと、借金を利子を返したが、手元にはまだ二十数元残っていた。

清理旧债,改善群众生活。

古い借金を棒引きにし、大衆の生活を改善する。

我现在的任务是要强化人民的国家机器。

われわれの現在の任務は人民の国家機構を強化することである。

我们现在的方针是节制资本主义,而不是消灭资本主义。目下、われわれの方針は資本主義を制限することであって、消滅することではない。

请原谅,我常常控制不住自己的幽默感。

いや、ついついユーモラスな自分を抑えきれず、申し訳ない。

错误和挫折教育了我们,使我们比较地聪明起来了。

誤りや挫折から教訓をくみとって、われわれは前より賢くなった。

可以用民主的方法教育自己和改造自己。

民主的な方法によって、自己を教育し自己を改造することができる。

我怎样才能够减轻这个孩子的痛苦?

わたしはどうすればこの少年の苦しみを軽くしてやれるでしょうか。

搀这个一把,给那个拿点东西,拿药来减轻第三个人的痛苦,用安慰的话驱散第四个人的寂寞。(以上44页)こちらの病人を抱き起こし、あちらの病人にものを取ってあげ、苦しむ人に薬を、悲しむ人に慰めをもたらす。

我觉得我没有权利再拿杨家的事情去折磨他。

楊家の話を持ち出してこれ以上彼を苦しめる権利は自分にないのだと、思い知るのであった。

谁也看得出来是他毁了你们一家人的幸福。

だれが見たって、君たち一家の幸福を台無し(だいなし)にした責任は、彼にあるんだ。

我想:为什么又来扰乱别人家庭的和平呢?

なぜしつっこくよその家庭の平和を乱そうとするのであろうか。

他父亲不愿意拖累他,又逃走了。

家族に迷惑をかけることを恐れて、身を隠してしまったのです。

想叫大家都有钱,就要减租减息,执行合理负担,清理旧债,改善群众生活。

みんなに金を持たせたかったら、小作料と利息を引き下げ、負担の掛け方を合理的にし、古い借金を棒引きにし、こうして大衆の生活を改善しなければなりませ

ん。

想叫大家都有权,就要取消少数人的特别权利,保障人民自由,实行民主。

みんなに権利を持たせたかったら、少数のものの特権をなくし、人民の自由を保障し、民主な実行しなければなりません。

谁要那样做,就可以用总会长的身份惩办他。

そういうことをしようとする者は、総会長の身分を持って懲罰することができる。

假若他去当了兵,他决不会一穿上那套虎皮,马上就不傻装傻的去欺负人。

兵隊になったとしても、彼なら他の人間と違い、兵隊服を着用に及んだとたんに、ゆすりやたかりを働くような気づかいはなかった。

今天这一举,可是得罪了许多人。

今日のあれで、すっかりみんなを怒らせてしまった。

长自己的志气,灭敌人的威风,才能独立反动派,战而

胜之取而代之。

味方の志気を高め、敵の威勢をくじいてこそ、反動派を孤立させ、これに打ち勝ち、或いはこれにとって変わることができるのである。

我加重语气地说,为了使她相信我的话,为了驱散她的哀愁。

ひとことひとことに力をこめて、彼女を納得させよう、悲しみをわすれさせよう、と努めた。

赵家天天想害我们太太,结果倒害了他自家外孙。(以上45页)

趙家はうちの奥様をいためつけることばかり企(たくらむ)んできましたが、その結果自分の孫を死なせてしまいました。

这无数的废话和谎话构成了一个虚幻的而又是可怕的世界。(以上47页)

この数多くの無駄話を嘘話が恐ろしい幻の世界を形作った。

月亮和树影在小孩的身上绘成幅图画。

お月様と木陰が子供の体に一つの絵を描いた。

横的是霞,直的是光,在天的东南角织成一部伟大光华的蛛网。

朝焼けの赤が横糸となり、金色の光が縦糸となって、空の東南の一角に、雄大華麗な蜘蛛の網を織りなしている。

线披儿织成的袜子一毛五。

木綿でできた靴下が十五銭。

可是过去的爱和恨在我的眼里还凝成一跟链子,把他们跟那个人套在一起。

しかし過去の愛と恨みは、私の目にまた鎖(くさり)となって、彼らとあの人を結び付けてしまった。

这位太太脸上擦了点粉,头发梳成一个小髻。

この奥さんは薄化粧して、髪の毛を小髷(こまげ)にしている。

她的不自然的笑容,和她藏在温顺与体贴下的怜悯,却破坏了我的幸福感。

ときたま見せるぎこちない笑顔や、おとなしく優しい心配りの陰にかいま見せる憐れみの色が、私の幸福感に水をさした。

她那带甜味的温柔声音打破了沉默。

彼女のあの甘くやさしい声が沈黙を破った。

汽车也没了法,只好放慢了速度。

やむなく自動車はスピードを落とす。

事实并不完全帮助希望。

事実は完全に希望の味方をしてくれない。

我的生命浪费了你。我的生命也浪费了我自己,浪费了我自己的一切努力。

私の生命はきみをムダにし、私自身をもムダにし、私自身のすべての努力をムダにした。

太阳******照亮了祥子的眉发,照暖了他的心。

太陽は、***祥子を明るく照らして、祥子の心を温めて

くれた。

一场雨摧高了田中的老玉米与高粱,可是也能浇死不少城里的贫苦儿女。(以上48页)

一雨(ひとあめ)降れば、畑のトウモロコシやコーリャンは伸びるが、北平の町では貧苦人(ひんくじん)の子が何人となく死んでいく。

太阳给草叶的露珠一点儿金光。

太陽は草の葉の露を金色にきらめかせ。

响晴的天空,给人人脸上一些光华。

晴れ上がった空が、人々の顔を華やいでみせている。

凉风,即使是一点点,给了人们许多希望。(以上49页)微かではあったがすずしい風が吹いたことで、誰もが期待に胸をふくらませたのである。

这场雪下得好。

この雪はよく降ってくれたものだ。

嫂子坐在门口迎着亮上鞋。

嫂(あによめ)は入口に腰掛けて、明かりをかりて靴を縫い合わせている。

车夫急着上雨布,铺户忙着收幌子。

車夫はあわてて幌(ほろ)をたて、店の人はばたばたと看板をしまい込む。

手上上了手铐,可见案情是重的。(以上50页)

手に手錠(てじょう)がかかっていることから、罪(つみ)が重いようだ。

后面跟着十几个兵,持着枪******都上好了刺刀。

後ろに十数人の兵士がついていて、みんな銃を持って、***銃に短剣をつけてある。

二嘎子那件小褂儿还没上领子呢!

二嘎子のあの服にはまだ衿(えり)をつけてないのよ。中间的门被卸掉了,那也没有关系。她挂了一条白净的

床单当门帘。

間仕切のドアがなくとも、平気だった。彼女は真っ白いシーツをノレン替わりに垂らした。

她还和照片上一样慈祥、美丽,嘴角挂着永恒的微笑。彼女は写真のように、慈愛にあふれ、美しく、口元に永恒の微笑みをたたえている。

像框上挂了一条黑纱,两端垂落下来。

額縁(がくぶち)に黒いリボンがかけられ、リボンの両端はだらりと垂れて、

浅蓝色天空里挂起银白的上弦月。

暮れかけた空に銀色の三日月がかかっている。

一位先生,两位太太,南腔北调地不知生了多少孩子。(以上51页)

旦那さん一人、奥さん二人の間に生まれた子供の数は数え切れぬほどである。

我劳改犯人睡觉时全身脱得精光,一是为了省衣裳,二

是为了不生虱子。

刑務所の犯人が寝るとき素っ裸(すっぱだか)になるのは、一に、服代が省ける。二に、蚤(のみ)が発生しないためだ。

生命的委弃在地面上,不生乔木只正野草,这是我的罪过。

命の種が地面に捨てられて、木にならず、ただ野草(やそう)になるのは、私の罪だ。

爱与不爱,穷人得在金钱上决定,“情种”只生在大富之家。愛するか愛しないかは、貧乏人は金銭的に考えて決めなければならない。多情者は大金持ちの家にしか生まれてこない。

这些传单,在各个中国饭店里散发。

このビラは各中国飯店に配る。

墙角散发着潮湿的霉味和老鼠洞的气味,还有一股淡淡的、温暖的干草味。

壁の隅には、黴(かび)鼠の巣の匂いと、淡く(あわい)て、温もりのある干草(ほしくさ)の匂いがする。

由于日晒风吹,她的脸色殷红,散发着康健的气息。(以上52页)

いつも日差しや風にさらされているためか、彼女の顔が健康的な色合いを呈している。

爹接过信来看,我听见他跟送信人说:“晓得了”他就把信揣起来。

お父さんは手紙に目を通すと、「わかったよ」と使いの人にいって、手紙を丸めてしまった。

他不肯搬回家,他说要搬到东门外庙里去住个把月。

お父さんは家にこようともせず、ひと月ばかり東門外の廟で暮らすと言い張った。

老爷,太姑太太请你去一趟,说有事情要跟你商量。

旦那様、お姉様が、ちょっとご相談があるのでお越しいただきたいそうですが、

那天我找了出来,诵诗说还没有送给你照片,所以拿出来给你带去。

いつでしたか私がこれを出して参りましたら、主人があなたにはお送りしてなかったと申しますので、お待ちいただこうと存じまして、

你要吩咐你的听差不干涉我才好。

使用人たちには、手を出さぬよういいつけといてもらいたい。

前一次,我没有告诉他我劳改过,成天提心吊胆的,怕他知道。(以上55页)

一回目は、労働改造に行ったことを相手に言わなかったから、いつ知られるんじゃないかと、一日中びくびくしていた。

这种笑意味深长,是同情她?是卑视她?是讥讪她?抑或是鼓励她再提出我们两个的事?

この微笑みは意味深長だった。彼女に同情しているのか、それともバカにしているのか、当てこすりか、それとも彼女をけしかけて、自分たち二人のことをいわせようとしているのか。

他整天不歇口地发牢骚。同时他夸他的太太,夸他的儿

子,夸他的家庭幸福。

口癖のように不平を述べたてはするが、お定まりのように細君を自慢し息子を自慢し、一家の幸福を自慢するのだった。

他夸我是个好孩子。(以上56页)

そして僕をいい子だとほめ、

有人说他拾了个金表,有人说他白弄了三百块大洋。

祥子は金時計を拾ったのだという者もあれば、銀貨三百元をまんまと手にいれたのだという者もあった。

太太说他晚上还要温习功课,早晨七点钟上课,六点钟就要起来。

勉強が残っているはずだし、学校は朝七時始まりで、六時には起きなければならないとおっしゃってました。

他们说我来偷东西。

泥棒だなんて理屈をこねてさ!

你爷爷说家里小孩多了,怕跌到池塘里去,擦把池塘填

新会计准则会计科目表中英文对照18页word

新会计科目表 1 资产 assets 11~ 12 流动资产 current assets 111 现金及约当现金 cash and cash equivalents 1111 库存现金 cash on hand 1112 零用金/周转金 petty cash/revolving funds 1113 银行存款 cash in banks 1116 在途现金 cash in transit 1117 约当现金 cash equivalents 1118 其它现金及约当现金 other cash and cash equivalents 112 短期投资 short-term investment 1121 短期投资 -股票 short-term investments - stock 1122 短期投资 -短期票券 short-term investments - short-term notes and bills 1123 短期投资 -政府债券 short-term investments - government bonds 1124 短期投资 -受益凭证 short-term investments - beneficiary certificates 1125 短期投资 -公司债 short-term investments - corporate bonds 1128 短期投资 -其它 short-term investments - other 1129 备抵短期投资跌价损失 allowance for reduction of short-term investment to market 113 应收票据 notes receivable 1131 应收票据 notes receivable 1132 应收票据贴现 discounted notes receivable 1137 应收票据 -关系人 notes receivable - related parties 1138 其它应收票据 other notes receivable

中日对照阅读——小红帽

赤頭巾あかずきん ちゃん(中文在最后) (グリム童話) 赤頭巾ちゃんは、可愛かわい い女の子です。 ある日のこと。 お母さんが、赤頭巾ちゃんに言いました。 「おばあさんにお菓子かしと葡萄酒ぶどうしゅを届とどけておくれ。寄より道みち をしてはいけませんよ。」 「わかったわ。」と、赤頭巾ちゃんは言いました。 おばあさんは森の奥おく に住んでいます。 森の入口いりぐち に着いたとき、狼が出てきました。 「赤頭巾ちゃん、おばあさんの所ところに行くんだろう。それなら、花を摘つ んで行きなよ。」 「それはいい考えね。」 森には、たくさんの花が咲いていました。 赤頭巾ちゃんが、寄り道をして花を摘んでいる間あいだ に、 狼はおばあさんの所に行きました。 そして、おばあさんをぺろりと飲み込んで、ベッドに潜もぐり込こ みました。 今度こんどは、赤頭巾ちゃんを呑の もうというのです。 赤頭巾ちゃんが、おばあさんの家に着きました。 おばあさんはベッドに寝ていました。 「おばあさんの耳は大きいのね。」 「お前まえ の声を聞くためさ。」 「目も大きいのね。」 「お前をよく見るためさ。」 「どうして口がそんなに大きいの。」 「それはお前を食べるためさ。」 狼はそういうと、赤頭巾ちゃんに飛びかかって、ぺろりと飲み込んでしまいました。 その時、一人の猟師りょうし が通りかかりました。 庭にわで、狼がぐっすりと眠ねむ っています。 「おばあさんを食べたな。」 猟師はそういうと、狼のお腹なかをはさみで切き りました。 すると、まず赤頭巾ちゃんが出てきました。

続つづいておばあさんも這はい出だ してきました。 狼のお腹には、石を詰つ めました。 狼は目がさめると、傍そばに猟師がいるので、慌あわ てて逃げ出しました。 でも、お腹に石が入っているので、間もなくどさりと倒たお れて死んでしまいました。 赤頭巾ちゃんは、おばあさんに言いました。 「もう森で寄り道はしないわ。狼に食べられちゃうものね。」 生词 赤頭巾ちゃん(あかずきんちゃん) 小红帽 お菓子(おかし) 糖果,点心 届ける(とどける) 送、送到 寄り道(よりみち) 绕道,顺路 奥(おく) 里头,深处, 摘む(つむ) 摘,采,掐 ぺろりと 立刻吃光,吐舌貌 飲み込む(のみこむ) 吞下 潜り込む(もぐりこむ) 躲在,躲入,藏在 お前(まえ) 你(第二人称俗称) 飛びかかる(とびかかる) 猛扑过去 猟師(りょうし) 猎人 通りかかる(とおりかかる) 路过,从那里走过 ぐっすり 熟睡貌 続く(つづく) 继续 這い出す(はいだす) 爬出 詰める(つめる) 装入 覚める(さめる) 醒,醒悟 傍(そば) 旁边 慌てる(あわてる) 急急忙忙,惊慌 逃げ出す(にげだす) 逃出,溜走,开始逃跑 間もなく(まもなく) 不久,不大一会儿 どさりと 扑通一声 倒れる(たおれる) 倒下 语法注释 1.それなら、花を摘つんで行きなよ。/那去摘朵花吧。 “な”是表示命令和劝诱的语气助词,一般接续在动词的连用形等后面。 △あっちへ行きな。/去那边吧。 △あぶないからやめな。/危险,快停下来!

新会计准则会计科目中英文对照表

资产类Assets 流动资产Current assets 货币资金Cash and cash equivalents 1001 现金Cash 1002 银行存款Cash in bank 1009 其他货币资金Other cash and cash equivalents '100901 外埠存款Other city Cash in bank '100902 银行本票Cashier's cheque '100903 银行汇票Bank draft '100904 信用卡Credit card '100905 信用证保证金L/C Guarantee deposits '100906 存出投资款Refundable deposits 1101 短期投资Short-term investments '110101 股票Short-term investments - stock '110102 债券Short-term investments - corporate bonds '110103 基金Short-term investments - corporate funds '110110 其他Short-term investments - other 1102 短期投资跌价准备Short-term investments falling price reserves 应收款Account receivable 1111 应收票据Note receivable 银行承兑汇票Bank acceptance 商业承兑汇票Trade acceptance

1121 应收股利Dividend receivable 1122 应收利息Interest receivable 1131 应收账款Account receivable 1133 其他应收款Other notes receivable 1141 坏账准备Bad debt reserves 1151 预付账款Advance money 1161 应收补贴款Cover deficit by state subsidies of receivable 库存资产Inventories 1201 物资采购Supplies purchasing 1211 原材料Raw materials 1221 包装物Wrappage 1231 低值易耗品Low-value consumption goods 1232 材料成本差异Materials cost variance 1241 自制半成品Semi-Finished goods 1243 库存商品Finished goods 1244 商品进销差价Differences between purchasing and selling price 1251 委托加工物资Work in process - outsourced 1261 委托代销商品Trust to and sell the goods on a commission basis 1271 受托代销商品Commissioned and sell the goods on a commission basis 1281 存货跌价准备Inventory falling price reserves 1291 分期收款发出商品Collect money and send out the goods by

美丽的日语(中日对照难)

美丽的日语 日本語と中国語は、どちらも漢字を言語の骨組みとして成り立っている。漢字のなかには、一つの文字がいきいきとした画像として完成されているものもある。これは単なる意味を伝達する記号ではなく、われわれの視覚に直接訴えかけているものでもあるように思われる。中国語を母国語とする者にとって、日本語の仮名に引き付けられる時もあり、また漢字を「薄めた」後に残された線にいささかの違和感や困惑を覚えることもある。かなの存在は既に文法的なレベルだけではなく、漢字を見る我々の視覚にとっては、そのイメージを緩和するような働きをも持っている。かなは、漢字の偏旁だという定義がある。が、厚味のないかなの筆画が、漢字の群の中を織り込むように遊泳するさまは、まるで沙漠のなかにあわれてきたオアシスのようである。 ひとつの画像としての漢字の存在を考えると、その形の豊満さもさることながら、意味空間にまで溢れ出て奥深い潭のように水底はほとんど見えてこない。人間の想像力に与える漢字の影響は、実に大きなものであるが、そのすべてが、表形でないと言い表わせないような内なる企図で、時には人に苦労を重ねさせる結果にもなる。画像は空であり、また人間を束縛する籠でもある。二つの言葉で文筆活動を行っている私は、最近になって日本語に対するイメージがずいぶん変わった気がする。 言語は、一枚の風景画のようなものだ。美術館で作品を鑑賞することを連想される方もあるだろう。人間ははじめて絵に接した時に、距離感というものを忘れがちになるが、実際に視覚と作品の関係は、作品と自分との間に存在する距離によって決められることが多い。例えば、手元に持つ絵と、それを3メートル先に置きながら見る場合、さらに10メートルも離れてその絵がひとつの点景にしか見えない場合を考えると、我々の感じ方は果たして一緒だろうか。言い換えれば、距離というものは、一枚の絵に対するわれわれの凝視を和らげる効果があるに違いがない。そして絵を除いた周りの空間は絶えず視覚の領域にしぼりこまれてきて、人間の感受性にますます大きくなっていく参照係数を提供してくれる。一枚の絵は、ただひとつの画像であるが、それは動き続ける現実の世界を切り取り紙面上に静止状態で凝固させたのであろう。人間は、生きている限り、思惟という活動を止めることが容易にできない。だから静止画像も一種の流動する感性に変わりながら、われわれの感覚を刺激することがあるように思われる。 日本語もひとつの画像であり、時には風景そのものである。とりわけ、かなと漢字の共用は、あたかも水と油を混ぜたような状態にみえる。水はかなで、透光に澄みきっている。ぎりぎりまで省略されたわずかな筆画は、まるで樹枝のように漢字の中をひっきりなしにかき回している。その一方、かなによって壊された漢字は、妙にさっぱりしている。漢字は油で、かなの中に滴らせるとすぐに凝固する。そしてその痕跡だけは、かなと共に流れ漂いはじめる。漢字はひらかなと共に揺れ動きながら、かたかなによって浮かび上がることもある。漢字は動きまわるかなによって、その隠喩が解釈されるのであろう。かなを海とすると、漢字は島である。私は、一隻の船のように海と島の間を自由に往来する。出身地が漢字の島であることは、私の宿命かもしれないが、それは実に愉快なことでもある。なぜなら私は更なる広大な空間を目の前にして、島を取り囲む大海原をも満喫することができるからである。二つの言葉で書き物をしているこの私に、神様が新しい生命を授けてくれた気がする。

最新中日文管件对照表

最新管件中日文对照表 电缆ケーブル 配电柜配电盘 吊具/支架吊元金具 软管ホース 空压机エアコンプレッサー 阀门ボール バルブ 铁板鉄板 叉车フォーク?リフト 空压软管エアホ-ス 角钢アングル 管件配管 防滑板鉄板(6T) 中板鉄板(10T) 槽钢C型钢板 油漆ペンキ 发电机発电机 钢管钢管 排风风道排风ダクトー 电缆桥架ケーブルラック 安装费取り付け费用 弯头エルボ 混凝土コンクリート 过滤网ストレーナー 白钢槽、不锈钢槽ステンレス水槽 泵ポンプ 压缩机コンプレッサー 锅炉ボイラ 隔热板断热材 机械设备、套设备プラント 自动化设备オートメーション 直流电DC 直流 交流电AC 交流 三项交流电三相交流 电表クット度计 ボルトメーター

ボルトアンペや 万能电表ユニバーサルメーター电容器ボルトタムメーター コンデンサー カパシター 电阻电気抵抗 多项插头コンセント 配电盘パネル 电源ソケット 继电变压器リレートランス 电功率电気パクー 最大功率ビークパクー 变压器トランスフォーマ 安培アンペア 集成电路IC 集积回路 可变电容器バリコン 电机モーター 部件ユニット 元件エレメント 模具金型 卡具チヤック 刀カッター 齿轮ギャ 轴承ベアリング 螺母ねじ 铸件鋳物 压铸ダイーキヤスト 抗张力ひぱっり 挠度たわみ 扭变ねじれ 规表ゲージ 冷却装置冷却装置 クリーンぐ装置 粒度、网度メッシュ 电焊机电気溶接机 钢索クイヤロープ 负载运转オーバーロード 扳子スパナーレンチ 钳子すぱナーレンチ 锤ハンス 锉ヤスリ 卷尺巻尺 卡尺ナギス

砂纸サンドペーパー カミヤスリ 环氧树脂エピーコート 活扳子モンキレンチ 风机排気ファン 缓冲装置风量ダンパー 主机メーンエンジン·メーンマシン副机ドンキマシン·エンジン 钢索ワイヤロープ 螺丝刀ドライバー 千斤顶ジャッキ 钢卷尺スケール 圆规コンパス 轴承ベアリング 钻头ドリル·バイト 绝缘板 吸音板 胶合板ベニヤ板 有机玻璃オーガニックガラス 无缝钢管つぎ目なし钢管 极限开关リシットスイッチ 继电器リレー 线圈コイル 天线アンテナ 地线アース 传感器センサー 雷达レーダー 脉冲パルス 电镀メッキ

中日文对照新闻

【中日对照】日本男人流行穿“女装”? 男性の女装がブームになっているのだそうだ。女装の手引き書が出版され、ネットに女装姿を誇らしげに披露する若い男性が増えた。「ミクシ?」の「女装」コミュニテ?参加人数は10万人規模に達する。女装をコーデ?ネートするサロンは予約1か月待ちという人気だ。 男人穿“女装”最近在日本大为流行。有的出版商甚至出版了《女装辅导书》,越来越多的年轻男人把自己女装照片骄傲地上传到网上与大家共享。参加“Mixi”举办的“女装”群的人数多达10万人。教你如何搭配女装的沙龙人气火爆,即使提前预约也需要等一个月。 男性の女装は有史以来様々なシーンで存在する。宗教的な行為、戦いで相手を欺くため、追っ手から身を隠すためなどだ。それが趣味の領域に入ったのは中世ヨーロッパの貴族社会からとも言われているが、もともとは家族に知られないように個人で楽しみ、たまに女装男性の集まりが開かれる程度の「タブー」視された趣味だった。 男人着女装曾以各种形式登上历史舞台。男人之所以女装是出于宗教行为、为了在战场上迷惑对手或是为了躲避跟踪者等原因。据说男人女装被列入兴趣始自于中世纪的欧洲贵族社会,但是为了避免被家族成员发现,通常是自娱自乐,最多也是喜好女装的男人偶尔聚集在一起罢了,这是一直被视为“禁忌”的爱好。 土日なら予約「1か月待ち」という女装サロン 如果在周六日预约,需要“等一个月”的女装沙龙 SNS「ミクシ?」の「女装」コミュニテ?を検索すると100以上がヒットし、参加人数は10万人規模になっている。最も参加人数の多い「女装が大好き」には2532人が登録。ここには女装メ?ク&フォトスタジオの紹介や、女装用品専門店、女装で出掛けられる全国BAR·スナックなどが掲載されている。自己紹介の欄には 「まだまだ始めたばかりの初心者で、フ?ッションもお化粧もお勉強中です」 「女性のフ?ッションがすごく好きで女装に嵌っています。エロや男性には興味ありません」 「最近外出するようになったのですが、一人だとなにかと怖かったり大変だったり。一緒にお出かけできる純女(一般の女性)さん、女装娘(女装男性)さんご連絡ください」 などと書かれ、自身の女装した写真を?ップしている。 搜索SNS“Mixi”的“女装”群便会,发现有100多个群属于火热状态,参加者规模已达10万多人。参加者数量最多的“最爱女装”注册会员有2532人。这里刊登了女装专用彩妆及照相馆、女装用品专卖店、可以在女装的情况下出入的酒吧及俱乐部等文章。在自我介绍的一栏里有: “我是刚刚开始穿女装的初学者,正在努力学习服装和化妆呢。” “我是因为特别喜欢女性时装才开始沉迷于女装的。我对色情及男人毫无兴趣。” “我最近经常女装后才出门,可是一个人总是莫名其妙地感到害怕,要么就是遇到不少困

机械用语(中日文对照)

设备shabai 所属su ǒsh ǔ工段g ōngduàn (作業)部門 冶炼y ěliàn (金属を)製錬する 制粉zhìfěn 製粉する 反击f ǎnj ī锤式破碎机chuíshìp?suìjī 反撃 おもり 粉砕機 氢q īng 化hu à制粉zh ìf ěn 炉l ú 水素製粉炉 钢筋g āngj īn 剪断ji ǎndu àn 机j ī 鉄筋切断機 Reinforcing Steel Bar Nip 电热di ànr a恒温h ?ngw ēn 鼓风g ǔf ēng 干燥箱g ànz àoxi āng 電熱定温送風乾燥箱 Galvanothermy Blast Desiccation Box 履带式l ǚdàishì抛丸p āowán 机j ī キャタピラー式噴射機 真空zh ēnk ōng 冶炼炉y ěliànlú 真空製錬炉 真空zh ēnk ōng 速凝sùníng 薄báo 带dài 炉lú 真空早い凝固 大功率dàgōngl ǜ吸x ī污w ū机j ī 強力クリーナー 滚筒g ǔnt ǒng 抛丸p āowán 机j ī ロール式噴射機 气流qìliú磨m? 気流フライス盤 全quán 密封mìfēng 颚式破碎机ashìp?suìjī 全密封挟み込み型粉砕機 旋转xu ánzhu ǎn 混h ún 料li ào 机j ī 旋回/回転混合機 落地式lu ?d ìsh ì全qu án 密封m ìf ēng 锤chu í击破j īp ?碎su ì风选f ēngxu ǎn 机j ī 全密封型落下式粉砕機 空压机k ōngy āj ī コンプレッサー 自动zìd?ng 磁场cíchǎng 压y ā机j ī 自動磁場プレス機 高速g āosù冲击ch ōngj ī式shì机械j īxia磨m?机j ī 高速グラインダー

国际会计科目对照表(中英)

精心整理 ccount?帐户 Accounting?system?会计系统? American?Accounting?Association?美国会计协会? American?Institute?of?CPAs?美国注册会计师协会? Audit?External?users?外部使用者? Financial?accounting?财务会计? Financial?Accounting?Standards?Board?财务会计准则委员会? Financial?forecast?财务预测? Generally?accepted?accounting?principles?公认会计原则? General-purpose?information?通用目的信息 Government?Accounting?Office?政府会计办公室? ? Management?accounting?管理会计? Return?of?investment?投资回报? Return?on?investment?投资报酬? Securities?and?Exchange?Commission?证券交易委员会?

Statement?of?cash?flow?现金流量表? Statement?of?financial?position?财务状况表? Tax?accounting?税务会计? Accounting?equation?会计等式? Assets? Creditor? Deflation? Disclosure?批露? Expenses?费用? Financial?statement?财务报表? Financial?activities?筹资活动? Going-concern?assumption?持续经营假设Inflation?通货膨涨? Investing?activities?投资活动? Liabilities?负债? Solvency?清偿能力? Stable-dollar?assumption?稳定货币假设? Stockholders?股东? Stockholders?equity?股东权益?

中日汉字对照

中日汉字对照 一、中日简化相同的(61字): 宝bǎo 参cān 蚕cán 惨cǎn 痴chī虫ch?ng 触chù辞cí担dān 胆dǎn 当dāng 党dǎng 灯dēng 点diǎn 独dú断duàn 堕du?国gu?号hào 会h u ì 挟jiā尽jìn 旧jiù来lái 礼lǐ 励lì 楼l?u 炉lú乱luàn 麦mài 殴ōu 窃qia 寝qǐn 区qū声shēng 湿shī寿sh?u 枢shū属shǔ数shù 双shuāng 随suí台tái 体tǐ条tiáo 万wàn 峡xiá狭xiá随su 献x i àn 写xiě学xu? 医yī 余yú 与yǔ 誉yù 昼zh?u 嘱zhǔ 装zhuāng 壮zhuàng 状zhuàng ①宝、蚕、痴、触、辞、礼、炉、殴、寝、寿、条、写、誉等14字,武部良明列入中日简化相似栏。这些字与中国简化字对比,仅在个别笔画的形状上略有差异,部件、结构都是相同的,所以改列入中日简化相同栏。 ②窃,武部良明列入“日本字体字画没整理,中国字体字画整理了”栏,不作为简化字。 中日简化相似的(24字) 边bi ān 变bi àn 残c án 禅ch án 称ch ēng 单d ān 弹t án 对du ì 画hu à 姬j ī 辺変残禅称単弾対画姫 践ji àn 茎j īng 径j ìng 举j ǔ 恋li àn 蛮m án 浅qi ǎn 厅t īng 团tu án 湾w ān 践茎径挙恋蛮浅庁団湾

稳w ěn 压y ā隐y ǐn 栈zh àn 穏圧隠桟 中日简化不同的(114字): 滨bīn 迟ch í 齿chǐ 处chù 传chuán 从c?ng 递dì 读dú 恶a 儿?r 浜遅歯処伝従逓読悪児 贰a 发fā 废fai 丰fēng 关guān 观guān 广guǎng 归guī 怀huái 坏huài 弍発廃豊関観広帰懐壊 欢huān 绘huì 击jī 鸡jī 剂jì 济jì 继jì 价jià 俭ji ǎn 检jiǎn 歓絵撃鶏剤済継価倹検 剑jiàn 将jiāng 奖jiǎng 经jīng 据j ù 觉jiào 矿kuàng 扩ku? 览lǎn 劳láo 剣将奨経拠覚鉱拡覧労 乐la 垒lěi 两liǎng 猎lia 灵líng 龄líng 龙l?ng 泷l?ng 卖mài 满mǎn 楽塁両猟霊齢竜滝売満 恼nǎo 脑nǎo 酿niàng 齐qí 气qì 钱qián 纤xiān 轻qīng 驱qū 权qu án 悩脳醸斉気銭繊軽駆権 劝quàn 让ràng 荣r?ng 涩sa 烧shāo 摄sha 绳sh?ng 实shí 释shì 兽sh?u 勧譲栄渋焼摂縄実釈獣

各种工具中日翻译对照表

1.钳子∕ペンチ;ブライヤ- 2.钢丝铅∕ペンチ 3.鲤鱼钳∕スリッブショイントブライヤ4.尖嘴钳∕ラシオペンチ 5.圆嘴钳∕丸ペンチ 6.扁嘴钳∕平先ペンチ 7.断线钳∕ワイヤカッタ-;ボルトクリッパー 8.扳手∕スバナ;レンチ 9.单头扳手∕片口スバナ 10.双头扳手∕両口スバナ 11.活动扳手∕イギリススバナ;モンキーレンチ 12.钩形扳手∕引っ掛けスバナ 13.内六角扳手∕六角レンチ 14.梅花扳手∕めがねレンチ 15.螺丝刀∕ねじ回し;ドライバー16.平口螺丝刀∕標準ねじ回し;マイナスドライバー 17.十字形螺丝刀∕十字ねじ回し;ブラシドライバー 18.多用改锥∕機械組み立て工具;仕掛け用具 19.钳工锤∕片手ハンマ 20.台钳∕万力;バイス 21.钢锯∕弓鋸;金弓鋸 22.钢锯条∕弓のこの刃;鋸の刃ノコギリ23.手摇钻∕手回し切り;ハンドリル24.锉刀∕棒やすり 25.扁锉∕平やすり 26.方锉∕角形やすり 27.三角锉∕三角やすり 28.半园锉∕半丸やすり 29.圆锉∕丸やすり 30.菱形锉∕両刃すり込みやすり;業やすり 31.砂纸∕紙やすり;サンドベーバー32.砂布∕布やすり(同砂纸) 33.手摇砂轮架∕手回しグラインダー34.砂轮∕回転砥石;研削砥石 35.铁∕金しき;金こと 36.八角榔头∕大ハンマ 37.白铁剪∕金切りばさみ 38.斩口锤∕ブリキ屋からづち39.喷灯∕トーチランプ 40.电工刀∕電工ナイフ 41.斜口钳∕ニッバ- 42.小钢凿∕平たがね 43.麻线凿∕コンクリートたがね 44.管螺纹丝锥∕パイプ雌ねじ切り45.丝锥扳手∕ねじ切りまわし 46.圆板牙扳手∕ダイス回し 47.圆板牙∕パイプ雄ねじ切り;ダイス48.管子钳∕パイプレンチ 49.管子台钳∕パイプ万力 50.管子割刀∕パイプカッタ 51.焊工工具∕溶接工具 52.电焊钳∕アーク溶接用ホルダ 53.电焊条∕アーク溶接棒 54.电焊面罩∕アーク溶接ベルメッと55.电焊手套∕溶接用手袋;皮製保護手袋56.电焊脚套∕溶接用足カバー 57.焊枪∕ガス溶接の吹管;溶接トーチ58.切割器∕ガス切断器 59.气焊眼镜∕ガス溶接用保護眼鏡60.乙炔发生器∕アセチレンガス発生器

会计科目术语(中日对照)

b会计科目术语(中日对照)[b]一、资产类資産[/b] 1001 现金現金 1002 银行存款銀行預金 1009 其他货币资金その他貨幣資金 100901 外埠存款他地域預金 100902 银行本票銀行小切手 100903 银行汇票銀行手形 100904 信用卡クレジットカード 100905 信用证保证金信用状保証金 100906 存出投资款預入投資金 1101 短期投资短期投資 110101 股票株式 110102 债券債券 110103 基金基金 110110 其他その他 1102 短期投资跌价准备短期投資評価損失引当金 1111 应收票据受取手形 1121 应收股利未収配当金 1122 应收利息未収利息 1131 应收账款売掛金 1133 其他应收款その他未収入金 1141 坏账准备貸倒引当金 1151 预付账款前渡金 1161 应收补贴款未収補助金 1201 物资采购物資仕入 1211 原材料原材料 1221 包装物包装物 1231 低值易耗品低額消耗品 1232 材料成本差异材料原価差異 1241 自制半成品自家製半製品 1243 库存商品在庫商品 1244 商品进销差价商品売買価格差 1251 委托加工物资委託加工物資 1261 委托代销商品委託代理販売商品 1271 受托代销商品受託代理販売商品 1281 存货跌价准备棚卸資産評価損失引当金 1291 分期收款发出商品割賦販売製品 1301 待摊费用前払費用 1401 长期股权投资長期権益投資 140101 股票投资株式投資

140102 其他股权投资その他権益投資 1402 长期债权投资長期債権投資 140201 债券投资債権投資 140202 其他债权投资その他債権投資 1421 长期投资减值准备長期投資評価損失引当金 1431 委托贷款委託貸付金 143101 本金元金 143102 利息利息 143103 减值准备評価損失引当金 1501 固定资产固定資産 1502 累计折旧減価償却累計額 1505 固定资产减值准备固定資産評価損失引当金 1601 工程物资工事物資 160101 专用材料専用材料 160102 专用设备専用設備 160103 预付大型设备款前払大型設備代金 160104 为生产准备的工具及器具生産準備用工具及び器具1603 在建工程建設仮勘定 1605 在建工程减值准备建設仮勘定評価損失引当金 1701 固定资产清理固定資産処分 1801 无形资产無形資産 1805 无形资产减值准备無形資産評価損失引当金 1815 未确认融资费用認識融資費用 1901 长期待摊费用長期前払費用 1911 待处理财产损溢未処理財産損益 191101 待处理流动资产损溢未処理流動資産損益 191102 待处理固定资产损溢未処理固定資産損益 [b]二、负债类負債[/b] 2101 短期借款短期借入金 2111 应付票据支払手形 2121 应付账款買掛金 2131 预收账款前受金 2141 代销商品款代理販売商品代金 2151 应付工资未払給与 2153 应付福利费未払福利費 2161 应付股利未払配当金 2171 应交税金未払税金 217101 应交增值税未払増値税 21710101 进项税额仕入税額 21710102 已交税金納付済税金 21710103 转出未交增税未納増値税振替

中日历史朝代对照表

中日历史朝代对照表

绳文时代约前10000年~约前300年 日本最原始的时代。人们住洞穴、逐渐发展成部落,过着采集、捕鱼、狩猎生活。绳文是指出土的当时的绳文陶器,是那个时期的标志。弥生时代前3世纪~3世纪 标志是弥生陶器的出现。受到中国文化影响,开始种植水稻,使用各种金属器,例如铜剑、铜矛等。当时日本总称为“倭”,分为许多小国。汉光武帝中元二年(公元57年),“奴”国王曾遣使通汉,接受了后汉光武帝所赠与的刻有“汉委奴国王”五字的金印,这枚金印于1784年在福冈县被发现。三国时期(3世纪),“邪马台国”的女王送使者到魏,魏的使者也来到了邪马台国。关于邪马台国的所在地,学术界长期争论,至今未有定论。

古坟时代3世纪后期~7世纪 初4世纪中期,大和政权统一了割据的小国。随着国家的统一,以前方后圆坟为代表的古坟扩大到全国各地,因此被称为“古坟时代”。这个时期,大量中国的知识、技术传入日本。5世纪,来自朝鲜半岛的外来人带来了铁器生产、制陶等技术,并开始使用中国汉字。6世纪,日本正式接受儒教,佛教也传入日本。圣德太子仿效中国,致力于革新,着手建立一个以天皇为中心的中央集权国家。 飞鸟时代6世纪末~710年 以奈良南部的飞鸟地区为中心的时代,与古坟时代有重叠的部分。645年,孝德天皇政权颁布《改新诏书》,被称为“大化改新”。大化改新之后,日本建立起封建土地所有制,开始进入封建。从这个时期开始,日本派遣了很多学生和僧人到中国学习、法律、文化及佛学知识。702年,日本向中国唐朝政府告知国号为“日本”、君主为“天皇”。 奈良时代710年~794年 710年,日本定都平城京(现奈良)。平城京是日本仿造中国唐朝都城长安建造的。这一时期,日本继续派出遣唐使,其中生阿倍仲麻吕(中文名晁衡)成绩优异,留在唐朝任职,并与李白等文人建立了深厚的友情。同一时代,中国的着名高僧鉴真和尚六渡日本失败,第七次终于成功。鉴真把丰富的中国文化传到了日本,受到日本人民的欢迎和尊敬。奈良的唐招提寺里,至今还供奉着鉴真的塑像。另外,这个时代还诞生了日本上几部着名的书籍,如《万叶集》、《古事记》、《日本书记》、《怀风藻》。

新会计准则会计科目表(中英文对照)[2]

一、资产类 1 1001 库存现金cash on hand 2 1002 银行存款bank deposit 5 1015 其他货币资金other monetary capital 9 1101 交易性金融资产transaction monetary assets 11 1121 应收票据notes receivable 12 1122 应收账款Account receivable 13 1123 预付账款account prepaid 14 1131 应收股利dividend receivable 15 1132 应收利息accrued interest receivable

21 1231 其他应收款accounts receivable-others 22 1241 坏账准备had debts reserve 28 1401 材料采购procurement of materials 29 1402 在途物资materials in transit 30 1403 原材料raw materials 32 1406 库存商品commodity stocks 33 1407 发出商品goods in transit 36 1412 包装物及低值易耗品wrappage and low value and easily wornout articles 42 1461 存货跌价准备reserve against

stock price declining 45 1521 持有至到期投资hold investment due 46 1522 持有至到期投资减值准备hold investment due reduction reserve 47 1523 可供出售金融资产financial assets available for sale 48 1524 长期股权投资long-term stock ownership investment 49 1525 长期股权投资减值准备long-term stock ownership investment reduction reserve 50 1526 投资性房地产investment real eastate 51 1531 长期应收款long-term account

好听的日语句子--中日文对照

されることは幸福ではない。爱することこそ幸福だ。(ヘルマン?ヘッセ) 被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。 爱することにかけては、女性こそ専门家で、男性は永远に素人である。(三岛由纪夫)对於爱,女人往往是专家,而男人永远是外行。 安定は恋を杀し、不安は恋をかきたてる。(マルセル?ブルースト) 恋爱在安定中灭亡,在不安中升华。 男がどんな理屈を并べても、女の涙一滴にはかなわない。(ボルテール) 不管男人有如何道理,也敌不过女人的一滴眼泪。 男にとって爱は生活の一部だが、女にとって爱はその全部である。(バイロン) 对男人来说恋爱只不过是生活的一部分,对于女人来说爱就是生活的全部。 男は目で恋をし、女は耳で恋に落ちる。(ワイアット) 男人是用眼睛去爱的,但女人却由甜言蜜语而恋爱了。 恋の喜びは一瞬しか続かない。恋の悲しみは一生続く。(フロリアン) 恋爱的喜悦只是不持续的一瞬,而那悲哀却是一生相随。 恋人どうしのけんかは、恋の更新である。(テレンティウス) 对恋人们来说,吵嘴是爱的革新。 恋をして恋を失った方が、一度も恋をしなかったよりマシである。(テニソン) 勇敢的去爱,即使失败也总比一次也没爱过好强。 心がわりせぬことは、恋爱の妄想である。(ヴォーヴォナグル) 永不变心,不过是恋爱的美好愿望而已。 全ての场合を通じて、恋爱は忍耐である。(萩原朔太郎) 总的来说,所有的恋爱就是忍耐。 その女を手に入れる事ができない期间だけ、男はその女に热狂させられる。(キルケゴール) 只有在还没追到的时候,男人才对女人狂。 尊敬ということがなければ、真の恋爱は成立しない。(フィヒテ) 没有尊重对方的心,就没有真正的爱情。 男性は女性の最初の恋人になりたがるが、女性は男性の最后の恋人になりたがる。(オスカー?ワイルド) 男人总想是女人的初恋,而女人总想成为男人的最后一个爱人。 ひどく憎んでいる限り、まだいいくらか爱しているのである。(デズウリエール夫人)

常用中日文服装词汇对照表

常用中日文服装词汇对照表 1,纸样パタ一ン /型纸 2,样品サンプル 3,颜色カラ一 4,打样マス 5,胸围バスト 6,腰围ウエスト 7,臀围ヒップ 8,裤子パンツ 9,衬衫シャツ 10 上衣ジャケット 11 裙子スカ一ト 12 上裆股上 13 下裆股下 14 横裆渡リ,ワタリ 15 膝围膝巾 16 下摆裾巾 17 门襟前立て 18 衬里地 19 袖口カフス 20 衣袋ポケット 21 腰耳ル一プ 22 铆钉リベット 23 插标ビスネ一ム 24 拉练ファスナ一 25 纽扣ボタン 26 皮带,带子,腰带ベルト 27 印花プリント 28 灰色ゲレ一 29粉色ビンク 30 米色ベ一ジュ 31紫色パ一プル 32绿色グリ一ン 33藏青コン 34蓝色ブル一 服装常用术语 服装术语 Terms used by the clothing industry 一、主题内容与适用范围

本标准规定了服装工业常用的术语和定义或说明。 本标准适用于服装生产、技术、教学和贸易以及其他有关的领域。 二、综合 a. 服饰 apparel and accessories 装饰人体的物品总称(包括服装、鞋帽、袜子、手套、围巾、领带、提包等)。 同义词:衣着 b. 服装 garments , clothing , apparel 穿于人体起保护和装饰作用的制品。 同义词:衣服、衣裳 c. 时装 fashion 在一定时间、空间内,为相当一部分人所接受的新颖入时的流行服装。 d. 成衣 ready-to-wear 按照规定的尺寸,以批量生产方式制作的服装。 e. 定制服装 customer made 根据个人量体尺寸,单件剪裁,制作完成的服装。 f. 毛呢服装 woolen garment 由纯毛、毛混纺织物为面料制成的服装。 g. 棉布服装 cotton clothes 由全棉、棉混纺织物制成的服装。 h. 丝绸服装 silk garment 由天然丝、人造丝、合成丝织物制成的服装。 i. 化纤服装 chemical fiber garment 由各种化学纤维织物制成的服装。 j. 裘革服装 fur or leather garment 由裘皮或革皮制成的服装。 k. 羽绒服装 down garment 内充羽绒的服装。 l. 人造毛皮服装 artificial fur and leather garment 由天然或化学纤维仿各种毛皮的织物为面料制成的服装。 m. 男式服装 men's wear 成年男子穿着的服装。 n. 女式服装 women's wear 成年女子穿着的服装。 o. 儿童服装 children's wear 适合儿童穿着的服装。 p. 婴儿服装 infant's wear 适合周岁以内婴儿穿着的服装。 三、服装成品 a. 上装 1 西服suit 西式上衣。按钉纽扣不同,可分为单排口西服、双排扣西服等;按驳头不同,可分为平驳头西服、戗驳头西服等。 同义词:西装 2 中山服zhongshan jacket

中日历史朝代对照表(2)

中日历史朝代对照表 三皇五帝 夏 约前2070年-约前1600年 商 约前1600年-前1046年 绳文时代 约前10000年?约前300年 前221年-前206年 西汉 前206年-公元8年 汉— |新 公元8年-23年 东汉 25年-220年 弥生时代 前3世纪?3世纪 三国 220 年-280 年 曹魏 220年 -265 年 蜀汉 221年 -263 年 东吴 229年 -280 年 581年-618年 古坟时代 (大和时代) 3世纪后期?7世纪 武周 唐 618 年-907 年 飞鸟时代 6世纪末?710 奈良时代 710 ?794 平安时代

五代后梁907年-923年 后唐923年-936年 后晋936年-947年 后汉947年-950年 后周951年-960年 北宋 960 年-1127 年 南宋 1127 年-1279 年 十国 907年 -979 年 辽 916年 -1125 年 金 1115 年-1234 年 元 1271 年-1368 年 明 1368 年-1644 年 后金 (清) 平安时代 794 ?1192 镰仓时代 1192 ?1333 室町时代 1336 ??1573 ? 安土桃山时代 1573 ?1600 ? 清 1616 年-1636 年-1912 年 江户时代 1603 ?1867 南朝 1336 ‘ 1392 南北朝 时代 1336 ? 1392 战国时代 1467 ?1603 ? 中华民国 1912 年-1949 年? 中华人民共和国 1949 年-? 明治时代1868?1912 大正时代1912?1926 昭和时代1926?1989 平成时代1989??

会计分录中英文对照表

account 账户、科目 account payable 应付账款 account title / accounting item 会计科目 accounting document/ accounting voucument 会计凭证 accounting element 会计要素 accounting entity 会计主体 accounting entries 会计分录 accounting equation / accounting identity 会计恒等式 accounting function 会计职能 accounting postulate 会计假设 accounting principle 会计原则 accounting report /accounting statement 会计报表 accounting standard 会计准则 accounting time period concept 会计分期 accounts receivable / receivables

accrual- basis accounting 权责发生制原则 accumulated depreciation 累计折旧 amortization expense /expense not allocated 待摊费用 annual statement 年报 Arthur Andersen Worldwide 安达信全球 assets 资产 balance 余额 balance sheet 资产负债表 begainning balance/ opening balance 期初余额 capital 资本 capital expenditure 资本性支出 capital share 股本 capital surplus 资本公积 cash 现金

相关文档
最新文档