政府机关和人员英文名称汇总

政府机关和人员英文名称汇总
政府机关和人员英文名称汇总

Government and Civil servant English

congress

1.(正式)会议;代表大会[C]

a medical congress on AIDS 讨论爱滋病的医学会议

2.(大写)美国国会[E]

a Member of Congress 美国国会议员

conference

1. (正式)会议;讨论会,协商会[C][(+on)]

I attended a conference on disarmament last week. 我上周参加了一个裁军会议。

2. 讨论,会谈[S1][(+with)]

The teacher was in conference with parents after school. 放学后教师和家长进行了商谈。

3. (学校,教会,体育队等的)联盟[C]

Province (Hebei Province) 省

District/Prefecture 区

Municipality (Beijing Municipality) 直辖市

City (Cangzhou City) 市

County (Cangxian County) 县

Autonomous 自治(Autonomous District [ Prefecture/ County])

Capital (Provincial Capital) 省会

×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××

Five Lead Team The people's Republic of China (P. R. China) 中华人民共和国

一、The first session of the 11th National People's Congress(NPC)

第十一届全国人民代表大会第一次会议

The NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会

secretary of Leading Party Members' Group 党组书记

二、National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

中国人民政治协商会议全国委员会

The CPPCC Standing Committee中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会

三、The CPC Committee 中国共产党委员会

Communist Party of China(CPC)中国共产党

General Secretary of the CPC Central Committee 中共中央总书记

the 16th CPC National Congress 中国共产党第十六次全国代表大会(十六大)

First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会)

the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee 中共十一届三中全会

CPC Central Committee 中共中央委员会

member of the Central Committee 中央委员

- 1 -

Alternate member of the Central Committee 候补中央委员

Director of the General Office of the CPC Central Committee 中共中央办公厅主任

the Work Committee of Departments under the CPC Central Committee 中共中央直属机关工委

CPC Central Military Committee(CMC)中共中央军事委员会

(PRC Central Military Committee 中华人民共和国中央军事委员会)

International Liaison Department 对外联络部

Organization Department 组织部

United Front Work Department 统战部

Propaganda Department 宣传部

Chinese People's Liberation Army 中国人民解放军

Headquarters of the General Staff 总参谋部

General Political Department 总政治部

General Logistics Department 总后勤部

General Armament Department 总装备部

Political Bureau 政治局

Member of the Political Bureau 政治局委员

Alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员

Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee 中共中央政治局常务委员会Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee中共中央政治局常委Secretariat of the Central Committee 中央书记处

Member of secretariat of the CPC Central Committee中央书记处书记

四、Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会

Communist Party Commission for Disciplinary Inspection 中国共产党纪律检查委员会

CPC Central Committee for Disciplinary Inspection 中共中央纪律检查委员会

五、Government 政府

State Council 国务院

Supreme People's Court 最高人民法院(President 最高人民法院院长)

Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院(Procurator-General 最高人民检察院检察长)Ministry of Supervision of the People's Republic of China 中华人民共和国监察部

Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic Of China

中华人民共和国人力资源和社会保障部

Ministry of Foreign Affairs 外交部

Ministry of National Defense 国防部

State Development Planning Commission 国家发展计划委员会

State Economic and Trade Commission 国家经济贸易委员会

Ministry of Education 教育部

Ministry of Science and Technology 科学技术部

Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会

State Ethnic Affairs Commission 国家民族事务委员会

Ministry of Public Security 公安部

Ministry of State Security 安全部

Ministry of Civil Affairs 民政部

- 2 -

Ministry of Justice 司法部

Ministry of Finance 财政部

Ministry of Personnel 人事部

Ministry of Labor and Social Security 劳动和社会保障部

Ministry of Land and Natural Resources 国土资源部

Ministry of Construction 建设部

Ministry of Railways 铁道部

Ministry of Communications 交通部

Ministry of Information Technology and Telecommunications 信息产业部

Ministry of Water Resources 水利部

Ministry of Agriculture 农业部

Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation 对外贸易经济合作部

Ministry of Culture 文化部

Ministry of Health 卫生部

State Family Planning Commission 国家计划生育委员会

People's Bank of China 中国人民银行

Auditing Administration 审计署

Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议

Democratic party 民主党派

Revolutionary Committee of Chinese Kuomintang (RCCK) 中国国民党革命委员会

The China Democratic League(CDL);中国民主同盟

The China Democratic National Construction Association(CDNCA);中国民主建国会

The China Association for Promoting Democracy(CAPD);中国民主出尽会

The Chinese Peasants and Workers Democratic Party(CPWDP);中国农工民主党

The China Zhi Gong Party;中国致公党

The Jiu San Society;九三学社

The Taiwan Democratic Self-government League(TSL);台湾民主自治同盟

All-China Federation of Industry & Commerce(ACFIC); 中华全国工商业联合会

people's organization 人民团体

All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会(全总)

Communist Youth League of China 中国共产主义青年团

All-China Federation of Youth 中华全国青年联合会

All-China Students' Federation 中华全国学生联合会(全国学联)

China Young Pioneers 中国少年先锋队(少先队)

All-China Women's Federation 中华全国妇女联合会(全国妇联)

China Association for Science and Technology 中国科学技术协会(中国科协)

China Federation of Literary and Art Circles 中国文学艺术界联合会(文联)

All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国归国华侨联合会(全国侨联)China Welfare Institute 中国福利会

Red Cross Society of China 中国红十字会

主席团Presidium

常务委员会Standing Committee

办公厅General Office

书记处Secretariat

代表资格审查委员会Credentials Committee

- 3 -

提案审查委员会Motions Examination Committee

民族委员会Ethnic Affairs Committee

法律委员会Law Committee

财务经济委员会Finance Affairs Committee

外事委员会Foreign and Economy Committee

教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee

内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee

法制委员会Commission of Legislative Affairs

特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions

宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China

(1) 国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部Ministry of Foreign Affairs

国防部Ministry of National Defence

国家发展计划委员State Development Planning Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

教育部Ministry of Education

科学技术部Ministry of Science and Technology

国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission

公安部Ministry of Public Security

国家安全部Ministry of State Security

监察部Ministry of Supervision

民政部Ministry of Civil Affairs

司法部Ministry of Justice

财政部Ministry of Finance

人事部Ministry of Personnel

劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security

国土资源部Ministry of Land and Resources

建设部Ministry of Construction

铁路部Ministry of Railways

交通部Ministry of Communications

信息产业部Ministry of Information Industry

水利部Ministry of Water Resources

农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People’s Bank of China

国家审计署State Auditing Administration

(2) 国务院办事机构Offices under that State Council

国务院办公厅General Office of the State Council

- 4 -

侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs

港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾办公厅Taiwan Affairs Office

法制办公厅Office of Legislative Affairs

经济体制办公厅Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council

新闻办公室Information Office

(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council

海关总署General Administration of Customs

国家税务总局State Taxation Administration

国家环境保护总局State Environmental Protection Administration

中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)

国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television

国家体育总局State Physical Cultural Administration

国家统计局State Statistics Bureau

国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce

新闻出版署Press and Publication Administration

国家版权局State Copyright Bureau

国家林业局State Forestry Bureau

国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)

国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)

国家旅游局National Tourism Administration

国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs

国务院参事室Counsellors’Office of the State Council

国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council

(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council

新华通讯社Xinhua News Agency

中国科学院Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences

中国工程院Chinese Academy of Engineering

国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council

国家行政学院National School of Administration

中国地震局China Seismological Bureau

中国气象局China Meteorological Bureau

中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)

(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)

国家粮食储备局(国家发展计划委员会)

State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)

国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade

国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry

国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry

国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry

- 5 -

国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry

国家轻工业局State Bureau of Light Industry

国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry

国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry

国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau

国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry

(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)

国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)

国家海洋局(国土资源部)

State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)

国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)

国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)

国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)

国家中医药管理局(卫生部)

State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)

国家外汇管理局(中国人民银行总行)

State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)

国家出入境检验检疫局(海关总署)

State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)

-- Leader Members --------------------------------------------------

立法机关LEGISLATURE

中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China

全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress

秘书长Secretary-General

主任委员Chairman

主席Chairman

副主席Vice Chairman

委员Member

(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress

人大代表Deputy to the People’s Congress

政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION

国务院总理Premier, State Council

国务委员State Councilor

秘书长Secretary-General

(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for

(国务院各部)部长Minister

部长助理Assistant Minister

司长\厅长Director \ Department Chief

Director-general 局长

Deputy Director-general 副局长

Party Committee Secretary 党委书记

Party Committee Deputy Secretary 党委副书记

Secretary of Commission for Disciplinary Inspection 纪委书记

- 6 -

省委/市委书记Secretary of …Provincial/Municipal Committee of the CPC

党组书记secretary of Party Leadership Group

省长Governor (Provincial Governor )

常务副省长Executive Vice Governor

自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government

地区专员Commissioner, prefecture

香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor

常务副市长Executive Vice Mayor

区长Chief Executive, District Government

县长Chief Executive, County Government

乡镇长Chief Executive, Township Government

秘书长Secretary-General

办公厅主任Director, General Office

(部委办)主任Director

处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief

科长/股长Section Chief

副科长Vice Section Chief

科员Clerk/Officer

发言人Spokesman

顾问Adviser

参事Counselor

巡视员Inspector/Monitor

助理巡视员Assistant Inspector

特派员Commissioner

外交官衔DIPLOMA TIC RANK

特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary

公使Minister

代办Charge d’Affaires

临时代办Charge d’Affaires ad Interim

参赞Counselor

政务参赞Political Counselor

商务参赞Commercial Counselor

经济参赞Economic Counselor

新闻文化参赞Press and Cultural Counselor

公使衔参赞Minister-Counselor

商务专员Commercial Attaché

经济专员Economic Attaché

文化专员Cultural Attaché

商务代表Trade Representative

一等秘书First Secretary

武官Military Attaché

档案秘书Secretary-Archivist

专员/随员Attaché

总领事Consul General

- 7 -

领事Consul

司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY

人民法院院长President, People’s Courts

人民法庭庭长Chief Judge, People’s Tribunals

审判长Chief Judge

审判员Judge

书记Clerk of the Court

法医Legal Medical Expert

法警Judicial Policeman

人民检察院检察长inspector general,Procurator-General, People’s procuratorates

监狱长Warden

律师Lawyer

公证员Notary Public

总警监Commissioner General

警监Commissioner

警督Supervisor

警司Superintendent

警员Constable

政党POLITICAL PARTY

---------------------------------------------------------------------------------------

社会团体NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION

会长President

主席Chairman

名誉顾问Honorary Adviser

理事长President

理事Trustee/Council Member

总干事Director-General

总监Director

工商金融INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES

名誉董事长Honorary Chairman

董事长Chairman

执行董事Executive Director 总裁President

总经理General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)

经理Manager

财务主管Controller

公关部经理PR Manager

营业部经理Business Manager

销售部经理Sales Manager

推销员Salesman

采购员Purchaser

导演Director

演员Actor

画师Painter

指挥Conductor

编导Scenarist

- 8 -

录音师Sound Engineer

舞蹈编剧Choreographer

美术师Artist

制片人Producer

剪辑导演Montage Director

配音演员Dubber

摄影师Cameraman

化装师Make-up Artist

舞台监督Stage Manager

售货员Sales Clerk

领班Captain

经纪人Broker

高级经济师Senior Economist

高级会计师Senior Accountant

注册会计师Certified Public Accountant

出纳员Cashier

审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration 审计师Senior Auditor

审计员Auditing Clerk

统计师Statistician

统计员Statistical Clerk

厂长factory Managing Director

车间主任Workshop Manager

工段长Section Chief

作业班长Foreman

仓库管理员Storekeepe

教授级高级工程师Professor of Engineering

高级工程师Senior Engineer

技师Technician

建筑师Architect

设计师Designer

机械师Mechanic

化验员Chemical Analyst

质检员Quality Inspector

高级农业师Senior Agronomist

农业师Agronomist

助理农业师Assistant Agronomist

农业技术员Agricultural Technician

中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman

科学院院长President(Academies)

学部主任Division Chairman

院士Academician

大学校长President, University

中学校长Principal, Secondary School

- 9 -

小学校长Headmaster, Primary School

学院院长Dean of College

校董事会董事Trustee, Board of Trustees

教务主任Dean of Studies

总务长Dean of General Affairs

注册主管Registrar

系主任Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授Visiting Professor

交换教授Exchange Professor

名誉教授Honorary Professor

班主任Class Adviser

特级教师Teacher of Special Grade

研究所所长Director, Research Institute

研究员Professor副研究员Associate Professor

助理研究员Research Associate

研究实习员Research Assistant

高级实验师Senior Experimentalist

实验师Experimentalist

助理实验师Assistant Experimentalist

实验员Laboratory Technician

教授Professor

副教授Associate Professor

讲师Instructor/Lecturer

助教Assistant

高级讲师Senior Lecturer

讲师Lecturer

助理讲师Assistant Lecturer

教员Teacher

指导教师Instructor

主任医师(讲课)Professor of Medicine

主任医师(医疗)Professor of Treatment

儿科主任医师Professor of Paediatrics

主治医师Doctor-in-charge

外科主治医师Surgeon-in-charge

内科主治医师Physician-in-charge

眼科主治医师Oculist-in-charge

妇科主治医师Gynaecologist-in-charge

牙科主治医师Dentist-in-charge

医师Doctor医士Assistant Doctor

主任药师Professor of Pharmacy

主管药师Pharmacist-in-charge

药师Pharmacist

药士Assistant Pharmacist

主任护师Professor of Nursing

主管护师Nurse-in-charge

护师Nurse Practitioner

- 10 -

护士Nurse

主任技师Senior Technologist

主管技师Technologist-in-charge

技师Technologist

技士Technician

总编辑Editor-in-chief

高级编辑Full Senior Editor

主任编辑Associate Senior Editor

编辑Editor

助理编辑Assistant Editor

高级记者Full Senior Reporter

主任记者Associate Senior Reporter

记者Reporter

助理记者Assistant Reporter

编审Professor of Editorship

编辑Editor

助理编辑Assistant Editor

技术编辑Technical Editor

技术设计员Technical Designer

校对Proofreader

译审Professor of Translation

翻译Translator/Interpreter

助理翻译Assistant Translator/Interpreter

广播电视RADIO AND TELEVISION

电台/电视台台长Radio/TV Station Controller

播音指导Director of Announcing

主任播音员Chief Announcer

播音员Announcer

电视主持人TV Presenter

电台节目主持人Disk Jockey

Accounting Assistant会计助理

Accounting Clerk记帐员

Accounting Manager会计部经理

Accounting Stall会计部职员

Accounting Supervisor会计主管

Administration Manager行政经理

Administration Staff行政人员

Administrative Assistant行政助理

Administrative Clerk行政办事员

Advertising Staff广告工作人员

Airlines Sales Representative航空公司定座员Airlines Staff航空公司职员

Application Engineer应用工程师

Assistant Manager副经理

Bond Analyst证券分析员

Bond Trader证券交易员

- 11 -

Business Controller业务主任

Business Manager业务经理

Buyer采购员

Cashier出纳员

Chemical Engineer化学工程师

Civil Engineer土木工程师

Clerk/Receptionist职员/接待员

Clerk Typist&Secretary文书打字兼秘书

Computer Data Input Operator计算机资料输入员

Computer Engineer计算机工程师

Computer Processing Operator计算机处理操作员

Computer System Manager计算机系统部经理

Copywriter广告文字撰稿人

Deputy General Manager副总经理

Economic Research Assistant经济研究助理

Electrical Engineer电气工程师

Engineering Technician工程技术员

English Instructor/Teacher英语教师

Export Sales Manager外销部经理

Export Sales Staff外销部职员

Financial Controller财务主任

Financial Reporter财务报告人

F.X.(Foreign Exchange)Clerk外汇部职员

F.X.Settlement Clerk外汇部核算员

Fund Manager财务经理

General Auditor审计长

General Manager/President总经理

General Manager Assistant总经理助理

General Manager‘s Secretary总经理秘书

Hardware Engineer(计算机)硬件工程师

Import Liaison Staff进口联络员

Import Manager进口部经理

Insurance Actuary保险公司理赔员

International Sales Staff国际销售员

Interpreter口语翻译

Legal Adviser法律顾问

Line Supervisor生产线主管

Maintenance Engineer维修工程师

Management Consultant管理顾问

Manager经理

Manager for Public Relations公关部经理

Manufacturing Engineer制造工程师

Manufacturing Worker生产员工

Market Analyst市场分析员

Market Development Manager市场开发部经理

Marketing Manager市场销售部经理

- 12 -

Marketing Staff市场销售员

Marketing Assistant销售助理

Marketing Executive销售主管

Marketing Representative销售代表

Marketing Representative Manager市场调研部经理

Mechanical Engineer机械工程师

Mining Engineer采矿工程师

Music Teacher音乐教师

Naval Architect造船工程师

Office Assistant办公室助理

Office Clerk职员

Operational Manager业务经理

Package Designer包装设计师

Passenger Reservation Staff乘客票位预订员

Personnel Clerk人事部职员

Personnel Manager人事部经理

Plant/Factory Manager厂长

Postal Clerk邮政人员

Private Secretary私人秘书

Product Manager生产部经理

Production Engineer产品工程师

Professional Staff专业人员

Programmer电脑程序设计师

Project Staff(项目)策划人员

Promotional Manager推销部经理

Proof-reader校对员

Purchasing Agent采购(进货)员

Quality Control Engineer质量管理工程师

Real Estate Staff房地产职员

Recruitment Coordinator招聘协调人

Regional Manger地区经理

Research&Development Engineer研究开发工程师Restaurant Manager饭店经理

Sales and Planning Staff销售计划员

Sales Assistant销售助理

Sales Clerk店员、售货员

Sales Coordinator销售协调人

Sales Engineer销售工程师

Sales Executive销售主管

Sales Manager销售部经理

Salesperson销售员

Seller Representative销售代表

Sales Supervisor销售监管

School Registrar学校注册主任

Secretarial Assistant秘书助理

Secretary秘书

- 13 -

Securities Custody Clerk保安人员

Security Officer安全人员

Senior Accountant高级会计

Senior Consultant/Adviser高级顾问

Senior Employee高级雇员

Senior Secretary高级秘书

Service Manager服务部经理

Simultaneous Interpreter同声传译员

Software Engineer(计算机)软件工程师

Supervisor监管员

Systems Adviser系统顾问

Systems Engineer系统工程师

Systems Operator系统操作员

Technical Editor技术编辑

Technical Translator技术翻译

Technical Worker技术工人

Telecommunication Executive电讯(电信)员

Telephonist/Operator电话接线员、话务员

Tourist Guide导游

Trade Finance Executive贸易财务主管

Trainee Manager培训部经理

Translation Checker翻译核对员

Translator翻译员

Trust Banking Executive银行高级职员

Typist打字员

Word Processing Operator文字处理操作员

- 14 -

事业单位职位级别划分介绍

事业单位职位级别划分介绍 2017年国家电网公司高校毕业生招聘(总部) 事业单位的职位有多种类别,有不同级别,具体可以见下面所说: 1、事业单位岗位分哪几类? 答:事业单位岗位分为管理岗位、专业技术岗位和工勤技能岗位三种类别。 2、事业单位管理岗位、专业技术岗位、工勤技能岗位通用的岗位等级是如何划分的? 答:根据岗位性质、职责任务和任职条件,对事业单位管理岗位、专业技术岗位、工勤技能岗位分别划分通用的岗位等级。 3、什么是管理岗位?管理岗位包括多少个等级的岗位? 答:管理岗位指担负领导职责或管理任务的工作岗位。管理岗位分为10个等级,即一至十级职员。 4、管理岗位设置的原则是什么? 答:管理岗位的设置要立足于增强单位运转效能、提高工作效率、提升管理水平。 5、现行的管理职务如何对应管理岗位的不同等级岗位? 答:事业单位现行的部级正职、部级副职、厅级正职、厅级副职、处级正职、处级副职、科级正职、科级副职、科员、办事员依次分别对应管理岗位一到十级职员岗位。 6、什么是专业技术岗位?专业技术岗位包括多少个等级的岗位? 答:专业技能岗位指从事专业技术工作,具有相应专业技术水平和能力要求的工作岗位。专业技术岗位分为13个等级。 7、专业技术岗位设置的原则是什么? 答:专业技术岗位的设置要立足于社会公益事业的发展与专业要求,符合专业技术工作的规律和特点。 8、专业技术岗位分为哪三个层级的岗位?各层级岗位包括哪些等级的岗位? 答:专业技术岗位分为13个等级,包括高级岗位、中级岗位和初级岗位。其中:高级岗位分7个等级,即一至七级;中级岗位分3个等级 ,即八至十级;初级岗位分3个等级,即十一至十三级。 9、高级专业技术职务区分正副高的高级岗位分别包括哪些等级的岗位? 答:高级专业技术职务正高级的岗位包括一至四级,副高级的岗位包括五至七级。

最新中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局 China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC 《中国人民政治协商会议及其机构》 The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure 中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing Committee of the National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会办公厅 General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee 提案委员会Committee for Handling Proposals 经济委员会Committee for Economic Affairs 人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment 教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports

中国政府部门常见英语词汇

中国政府部门常见英语词汇 Source: 2008-09-28 我要投稿恒星英语学习论坛Favorite The people's Republic of China (P. R. China) 中华人民共和国Province (Hebei Province) 省 Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区 Municipality (Beijing Municipality) 市 City (Cangzhou City) 市 County (Cangxian County) 县 Autonomous 自治(Autonomous District [ Prefecture/ County]) Capital (Provincial Capital) 省会 Communist Party of China 中国共产党 National Party Congress 全国代表大会 Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大) First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会) Central Committee 中央委员会 member of the Central Committee 中央委员 alternate member of the Central Committee 候补中央委员 Political Bureau 政治局 member of the Political Bureau 政治局委员 alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员 Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会 member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委Secretariat of the Central Committee 中央书记处 General Secretary 总书记 Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会 Military Commission of the Central Committee 中央军事委员会 International Liaison Department 对外联络部 Organization Department 组织部 United Front Work Department 统战部 Propaganda Department 宣传部 State President 国家主席 President of PRC 中华人民共和国主席 Vice President of PRC 中华人民共和国副主席 National People's Congress 全国人民代表大会 Standing Committee 常务委员会 Chairman 委员长 Vice Chairpersons 副委员长 Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员 Central Military Committee 中央军事委员会 Chairman 主席

国家部委机构及北京政府工作部门规范简称及英文名

国家部委机构规范简称及英文译名 一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People's Republic of China 中文简称:国务院办公厅 二、国务院组成部门 中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China 中文简称:外交部 中华人民共和国国防部Ministry of National Defence of the People's Republic of China 中文简称:国防部 中华人民共和国国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission of the People's Republic of China 中文简称:发展改革委 中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People's Republic of China 中文简称:教育部 中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China 中文简称:科技部 中华人民共和国工业和信息化部Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China 中文简称:工业和信息化部 中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China 中文简称:国家民委 中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People's Republic of China 中文简称:公安部

酒店各部门职位英文名

市场营销部sales & Marketing Division 销售部Sales Department 公关部Public Relation Department 预订部Reservation Department 客务部Room Division 前厅部Front Office Department 管家部Housekeeping Department 餐饮部Food & Beverage Department 康乐部Recreation and Entertainment Department 工程部Engineering Department 保安部Security Department 行政部Rear-Service Department 商场部Shopping Arcade 人力资源开发总监Director of Human Resources 人事部经理Personnel Manager 培训部经理Training Manager

督导部经理Quality Inspector 人事主任Personnel Officer 培训主任Training Officer 财务总监Financial Controller 财务部经理Chief Accountant 成本部经理Cost Controller 采购部经理Purchasing Manager 采购部主管Purchasing Officer 电脑部经理EDP Manager 总出纳Chief Cashier 市场营销总监Director of Sales and Marketing 销售部经理Director of Sales 公关经理P.R.Manager 宴会销售经理Banquet Sales Manager 销售经理Sales Manager 宴会销售主任Banquet Sales Officer

中国政府部门英文缩写

-------------------------------------------------------------------------------- From: lijunjiwoaini@https://www.360docs.net/doc/5618299300.html, Subject: Date: Sun, 11 Nov 2007 20:46:40 +0800 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC to have a crush on (someone); to feel an instant magnetism; to catch one‘s eyes;to hit it off; to have the hots for (someone); to be attracted to each other. 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如: * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是she felt ……那么就是指男的外表吸引。

施工现场常见职位英文名称

施工现场常见职位英文名称 监理工程师engineer 注意,在国际施工项目所提及的engineer指的就是监理单位consultant company 总经理general manager 项目经理project manager 项目副经理project deputy manager 注意所有副职均可用deputy 一词商务经理business/commercial manager 采购经理purchasing manager 总工chief engineer 质量工程师quality engineer 结构工程师structure engineer 土建工程师civil engineer 建筑师/设计师architect 实验测试员laboratory & testing engineer 机械设备工程师machinery & equipment engineer 会计主管accountant supervisor 行政经理administration manager 后勤主管logistics supervisor 管理顾问management consultant 预算员quantity surveyor 测量员surveyor 维修工程师maintenance engineer 操作手operator 注意所有设备的操作人员包括压路机等均用 operator 不用driver 电器工程师electrical engineer 工程技术员engineering technician 安全员safety engineer 文控documents controller 翻译translator 保安security guider 巡逻人员patrol

中国各级党政机关干部名称英文翻

中国各级党政机关干部名称英文翻译 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee 候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman, Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

职位英文名

公司职位名称中英文对照 GM(General Manager)总经理 VP(Vice President)副总裁 FVP(First Vice President)第一副总裁 A VP(Assistant Vice President)副总裁助理 ------------------------------------------------------------- CEO(Chief Executive Officer)首席执行官 COO(Chief Operations Officer)首席运营官 CFO(Chief Financial Officer)首席财务官 CTO(Chief Technology Officer)首席技术官 ------------------------------------------------------------- HRD(Human Resource Director)人力资源总监 OD(Operations Director)运营总监 MD(Marketing Director)市场总监 OM(Operations Manager)运作经理 PM(Production Manager生产经理、 Product Manager产品经理、 Project Manager项目经理) 注:这里面变化比较多,要结合谈话时的背景来判断究竟是指哪种身份) BM(Branch Manager)部门经理 DM(District Manager)区域经理 RM(Regional Manager)区域经理 Marketing and Sales(市场与销售部分) Vice-President of Sales 销售副总裁 Senior Customer Manager 高级客户经理 Sales Manager 销售经理 Regional Sales Manager 地区销售经理 Merchandising Manager 采购经理 Sales Assistant 销售助理 Wholesale Buyer 批发采购员 Tele-Interviewer 电话调查员 Real Estate Appraiser 房地产评估师 Marketing Consultant 市场顾问 Marketing and Sales Director 市场与销售总监 Market Research Analyst 市场调查分析员Manufacturer\'s Representative 厂家代表 Director of Subsidiary Rights 分公司权利总监 Sales Representative 销售代表 Assistant Customer Executive 客户管理助理 Marketing Intern 市场实习 Marketing Director 市场总监 Insurance Agent 保险代理人Customer Manager 客户经理 Vice-President of Marketing 市场副总裁Regional Customer Manager 地区客户经理Sales Administrator 销售主管 Telemarketing Director 电话销售总监Advertising Manager 广告经理 Travel Agent 旅行代办员 Salesperson 销售员 Telemarketer 电话销售员 Sales Executive 销售执行者 Marketing Assistant 市场助理 Retail Buyer 零售采购员 Real Estate Manager 房地产经理 Real Estate Broker 房地产经纪人 Purchasing Agent 采购代理 Product Developer 产品开发 Marketing Manager 市场经理 Advertising Coordinator 广告协调员Advertising Assistant 广告助理 Ad Copywriter(Direct Mail) 广告文撰写人Customer Representative 客户代表 Computers and Mathematics(计算机部分) Manager of Network Administration 网络管理经理MIS Manager 电脑部经理 Project Manager 项目经理 Technical Engineer 技术工程师Developmental Engineer 开发工程师 Systems Programmer 系统程序员Administrator 局域网管理员 Operations Analyst 操作分析 Computer Operator 电脑操作员 Product Support Manager 产品支持经理Computer Operations Supervisor 电脑操作主管Director of InFORMation Services 信息服务主管Systems Engineer 系统工程师 Hardware Engineer 硬件工程师 Applications Programmer 应用软件程序员InFORMation Analyst 信息分析 LAN Systems Analyst 系统分析 Statistician 统计员 Human Resources(人力资源部分) Director of Human Resources 人力资源总监Assistant Personnel Officer 人事助理Compensation Manager 薪酬经理

美国政府机构组织名称翻译词汇

美国政府机构组织名称翻译词汇 U.S. Institutions 美国行政机构 总统办事机构:(Executive Office of the President) 白宫办公厅(The White House Office) 副总统办公厅(Office of the Vice President of the United States) 行政管理和预算办公室(Office of Management and Budget) 经济顾问委员会(Council of Economic Advisers) 国家安全委员会(National Security Council) 美国贸易代表办公室(Office of United States Trade Representatives) 政策制定办公室(Office of Policy Development) 科学和技术政策办公室(Office of Science and Technology Policy) 改善环境质量委员会(Council on Environmental Quality) 国家麻醉品控制政策办公室(Office of National Drug Control Policy) 行政办公室(Office of Administration) https://www.360docs.net/doc/5618299300.html, 政府各部:(Cabinet Department) 国务院(Department of State) 财政部(Department of Treasury) 国防部(Department of Defense) 司法部(Department of Justice) 商务部(Department of Commerce) 能源部(Department of Energy) 内政部(Department of Interior) 农业部(Department of Agriculture) 教育部(Department of Education) 运输部(Department of Transportation) 劳工部(Department of Labor) 卫生与公众服务部(Department of Health and Human services) 住房和城市发展部(Department of Housing and Urban Development) 退伍军人事务部(Department of Veterans Affairs) 军事机构:(Military Bodies) 国防部(Department of Defense) 参谋长联席会议(Joint Chiefs of Staff) 陆军(Army) 空军(Airforce) 海军(Navy) 海军陆战队(Marine Corps) 海岸警卫队(Coast Guard) 后备役部队(Reserves) 联合作战司令部(United Combatant Commands)

中国政府部门英文翻译

中国人民团体,协会名称英译 测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震学会Seismological Society 国际金融学会International Finance Society 国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies 海洋学会Society of Oceanography 科普学会Popular Science Society 全国少年儿童文化艺术委员会Na t’l Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee 全国史学会China Society of History 宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation 中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee 中国笔会中心Chinese Pen Centre 中国标准化协会China Association for Standardization 中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped 中国出版协会Chinese Publishers Association 中国道教协会Chinese Taoist Association 中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association 中国电影家协会China Film Association 中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre 中国法律会China Law Society 中国翻译工作者协会Translators Association of China 中国佛教协会Chinese Buddhists Association 中国福利会China Welfare Institute 中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute 中国共产主义青年团Communist Youth League of China 中国国际法学会Chinese Society of International Law 中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China 中国红十字会总会Red Cross Society of China 中国会计学会China Accounting Society 中国基督教“三自”爱国运动委员会 ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 中国基督教协会China Christian Council 中国计量测试学会Chinese Society for Measurement 中国金融学会Chinese Monetary Society 中国考古协会Archaeological Society of China 中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History 中国科学技术协会China Society and Technology Association 中国联合国教科文组织全国委员会 Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO 中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China 中国美术家协会Chinese Artists Association 中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art 中国企业管理协会China Enterprise Management Association

INDITEX集团及职位介绍

一、客户介绍 Inditex集团(IN dustrias de DI seño TEX til, S.A.,简称INDITEX),是西班牙排名第一,世界四大时装连锁机构之一,(其它三个为美国的休闲时装巨头GAP、瑞典的时装巨头H&M、德国的平价服装连锁巨头C&A)。Inditex旗下拥有ZARA、Pull and Bear、Massimo Dutti、Bershka、Stradivarius、Oysho、Zara Home、Uterque、Zara Kids服装品牌,ZARA是其中最成功的,被认为是欧洲最具研究价值的品牌之。Inditex集团成立于1963年。40多年间,这个由服装商人阿曼西奥·奥尔特加·高纳(Amancio Ortega Gaona)一手打造的企业成为世界服装行业的一颗耀眼明星。在全球七十多个国家拥有4,430家分店(2009年7月31号数据),其中ZARA这个品牌占有1,341家分店。 Zara的本领是它是全球唯一的一家能够在15天内将生产好的服装配送到全球850多个店的时装公司。ZARA可算得上是“抄版大王”,在战略上采取了快速、敏捷、多品类、小规模、大终端的竞争战略。ZARA用3000万美元重组其信息系统;通过收购,将1200家生产企业变为自己的战略联盟;招募了480人的庞大的设计师队伍,这些设计师的一个别名应叫“抄版员”;同时在巴黎、米兰、纽约等时装时尚发布地建立了完备的时尚情报站。通过这样的战略部署,全球任何一个地方最时尚的时装款式出来,她都可以在五天内生产出产品,推向市场,并且可以在竞争对手推出同样款式的五天内,把所有的同类产品全部下架。这保证了ZARA喝到的永远是“头啖汤”,永远可以引领时尚潮流。现在,这家公司已经打破了其他企业设计师主导企业未来的境遇,占领了中高端35%的市场份额,跻身世界100强著名品牌行列。 当西班牙王储Felipe和Letizia Oritz Rocasolano小姐于2003年宣布订婚时,这个即将为人妇的女子以一套时尚的白色裤装吸引了众多人的目光。短短几周之内,有上百名欧洲妇女身着同样套装出现在林荫道旁。这让你不得不感叹这个世界时尚潮流传播速度之快,更无法不对一个敢于蔑视习俗,引领时尚风潮的西班牙品牌Zara 脱帽致敬。 与时装界惯于采用的依靠时装发布会推广品牌不同,Zara总是先研究消费者的购买倾向,然后以迅雷不及掩耳之势推出满足其需求的时装产品。在一次次的思索、揣摩直至推出成品的全过程中,Zara无疑走在了前面,现在的Zara是Inditex公司最具价值的品牌。而手握八个知名服装品牌的Inditex公司,则毫无悬念地跻身于西班牙最大商业奇迹之一。 ZARA ZARA(https://www.360docs.net/doc/5618299300.html,/)是西班牙Inditex集团旗下的一个分公司,它既是服装品

机构英语翻译

单位及部门名称英译概述 单位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如"中国银行",英译:the Bank of China 缩写:B.O.C. ,而不能作任何更改,比如按字面译成:the Chinese Bank 或the China Bank,都是不妥当的。 按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。 按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、the、and等虚词一般小写,如"黄岩区人民政府",英译:the People's Government of Huangyan District。 单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的"黄岩",应音译为Huangyan,而不能采用意译。单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。 目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。以下分别就这三类进行详述:4.2 国家机关英译 4.2.1 机关名称英译分类词典 由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。 本手册所收集的国务院下属机构的英译系转引自国务院办公厅秘书局二○○二年二月十九日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本,应属权威性的译名;未包含在上述修订本内的有关机构,则尽量采用该机构的官方自选英文名作为标准定译,如找不到标准定译,则转而根据"人民网"及"中国日报"等权威媒体上的英译,并参考英美等国相关机构英文名,斟酌选定。 资料按以下规则进行分类列表: 1. 党委系统 2. 人大系统 3. 政协系统 4. 法院 5. 检察院 6. 军队系统 7. 政府系统 详见本书附录I分类词典第1部分。 4.2.2 机关名称英译分析: 4.2.2.1 关于"部"的英译 党务系统的部,译作Department。 如:统战部à United Front Work Department 国务院下属的部,译作Ministry 如: 国防部àMinistry of National Defence 中央军委四总部,译作Department,如: 总后勤部àGeneral Logistics Department 其它社会机构的部一般均译作Department, 如公共关系部àPublic Relations Department;售后服务部àAfter Sales Department ;住院部àIn-patient Department 4.2.2.2 局的译法 "局"是我国一级政府部门中用得最普遍的机构通名,一般译作Bureau, 如:纺织工业局àBureau of Textile Industry ;公安局àBureau of Public Security;也可译作Administration,如:民航局àCivil Aviation

相关文档
最新文档