外贸运输英文词汇

(一)船代
Shipping agent 船舶代理
Handling Agent 操作代理
Booking Agent 订舱代理
Cargo Canvassing 揽货
FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金
Brokerage / Commission 佣金
(二)订舱
Booking 订舱
Booking Note 订舱单
Booking Number 订舱号
Dock Receipt 场站收据
M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单
Cable/Telex Release 电放
A Circular Letter 通告信/通知书
PIC: Person in Charge 具体负责操作人员
The said party 所涉及的一方
On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C
Cancellation 退关箱
(三)港口
BP Base Port 基本港
Prompt release 即时放行
Transit time 航程时间 / 中转时间
Cargo availability at destination in 货物运抵目的地
Second Carrier (第)二程船
In transit 中转
Transportation hub 中转港
(四)拖车
Tractor 牵引车/拖头
Low-bed 低平板车
Trailer 拖车
Transporter 拖车
Trucking Company 车队(汽车运输公司)
Axle load 轴负荷
Tire-load 轮胎负荷
Toll Gate 收费口
(五)保税
Bonded Area 保税区
Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物
Bonded Warehouse 保税库
Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管
Fork Lift 叉车
Loading Platform 装卸平台
(六)船期
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班
A fortnight sailing 双周班
A bi-weekly sailing 周双班
A monthly sailing 每月班
On-schedule arrival / departure 准班抵离
ETA:Estimated Time of Arrival预计到港日,预计到达时间
ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间
ETD: Estimated Time of Delivery /Departure 预计开船日,预计离泊时间
The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有变更将不作事先通知
Closing Date:截止申报时间
ETC: Estimated Time of Closing 预计截关日(为报关截关日期,海关放行条必须在此规定时间交给Feeder公司或船公司)
Cut-off time:截关日
(七)费用
Ocean Freight 海运费
Sea Freight 海运费
Freight Rate 海运价
Charge / Fee (收)费
Dead Freight 空舱费
Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 亏舱
Surcharge / Additional Charge 附加费
Toll 桥/境费
Charges that are below a just and reasonable level 低于正当合理的收费
Market Price Level 市场价水平
Special Rate 特价
Rock Bottom Price 最低底价
Best Obtainable Price 市场最好价
CC Freight to Collect 到付运费
Freight Payable At Destination 到付运费
Back Freight 退货运费
Fixed Price 固定价格
Comm. Commission 佣金
Rebate 回扣/折扣
Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖运费
GRI :General Rate Increase 运价上调
SGRI :Second General Rate In

crease 第二次运价上调
GRD :General Rate Decrease 运价下调
TGRD :Temporary General Rate Decrease 临时运价下调
PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加费
Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 码头附加费
THC :Terminal Handling Charge 码头操作附加费
ORC :Origin Receiving Charge 始发接单费
CUC :Chassis Usage Charge 拖车运费
IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 内陆运输附加费
DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸货费)
OAC: Origin Accessory Charge 始发港杂费
MAF: Manifest Amendment Fee 舱单改单费
(八)Cargo货物
For prompt shipment 立即出运
Cargo Supplier (供)货方
Upcoming Shipment 下一载货
Same Assignment 同一批货
Nomination Cargo 指定(指派)货
Indicated / Nominated Cargo 指装货
Shipments under B/L No。XXX XXX提单货
Cargo Volume 货量
Freight Volume 货量
Reefer Cargo 冷冻货
High-Value Cargo (goods) 高价货
Miss Description 虚报货名
Agreement Rate 协议运价
D & H dangerous and hazardous 危险品
FCL: Full Container Cargo Load 整箱货
LCL: Less Than One Container Cargo Load 拼箱货
(九)单证
S/O Shipping Order 托(运)单
B/L Bill of Lading 提单
B/L Copy 提单副本
OBL Ocean Bill of Lading 海运提单
HBL House Bill of Lading 无船承运人提单
TBL Through Bill of Lading 全程提单
Advanced BL Advanced Bill of lading 预借提单
Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒签提单
Blank BL Blank Bill of Lading 空白提单
‘To Order’ B/L 指示提单
Combined Bill 并单(提单)
Separate Bill 拆单(提单)
Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 记名提单
On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提单
Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出运的货物提单 (On Board B/L; Shipped B/L 已装船提单 )
Received for Shipment B/L 备运提单
Transhipment B/L 转船提单
Through B/L 联运提单
Shipper(Consignee)Box 发(收)货人栏(格)
Arrival Notice 到货通知书
M/F 舱单
Batch Filing 批量报备
Manifest Discrepancy 舱单数据不符
Acknowledgement of Manifest Receipt 收到舱单回执
Packing List 装箱单
Cargo Receipt 承运货物收据
D/R Dock Receipt 场站收据
D/O Delivery Order 交货单(小提单)
Shipper’s Export Declaration 货主出口申报单
Shipping Advice 装运通知(似舱单 NVOCC用)
Manifest information 舱单信息
FCN Freight Correction Notice 舱单更改单(通知)
Surrender O B/L copies for consignment 交回提单副本
Release Note receipt signed by customer acknowled

ging delivery of goods 货物收讫单
(十)Inspection-related Terms 检验相关术语
Customs Inspection 海关查验
Commodity Inspection 商品检验
Tally 理货
Tally Report 理货报告
Check 查验/检查/核对
Fumigation:熏蒸
Animal / Plant Inspection 动植物检验
INSP Inspection / Inspector 检验/检验员
Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber of
Commerce or Embassy ) (始发地)原产地证书
Arbitration 仲裁
ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自动清关
AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自动舱单(反恐)申报系统
CSS :Cargo Selectivity System 货物抽验
CHB :Customs House Broker 报关行
SED :(EX-DEC) Shipper’s Export Declaration 货主出口报关单
BONDED WAREHOUSE 保税库
BONDED AREA 保税区
BONDED GOODS 保税货物
QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties. 进口配额
DDP: Delivery Duty Paid 完税
DDU: Delivery Duty Unpaid 未完税
DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退税金额
Customs fine 海关罚款
Customs seals 海关关封
Application for inspection 检验申请
To expedite the clearance 加快清关
Pilferage 盗窃/偷窃
To be liable for a penalty of 受到。。。处罚
Non-fraudulent violation of the regulation 非故意违反规定
To file certifications with Customs 向海关申报有效证明
To follow the current procedure 遵循现行程序
To abide by 。。。rule 遵照。。。规定
To provide specific language 提供一定说法
To be not authorized 不予认可
(十一)Container箱子
COC Carrier’s Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船东自有箱
Container Cleaning 洗箱
VEN Ventilated 通风
FRZ Frozen 冰冻
HTD Heated 加热
I.D. Inside Dimension 箱内尺码
Inside Measurement 箱内尺码
TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重
Container Leasing Co。 租箱公司
Equipment Exchange (Interchange) Receipt 设备交接单
Repositioning 集装箱回空
Container Leasing long-term / short-term lease 集装箱租赁 长期 / 短期
Leasing Company 租箱公司
premises for longer period than provided in Tariff 空箱滞箱费
Demurrage 重箱滞箱费









海运英文缩略语 (2009-06-14 10:57:44)转载
标签: 外贸英语 海运英语 缩略语 教育 分类: 英语世界
A.A.: always afloat 永远漂浮
A.F.: advanced freight 预付运费
A.F.B: air freight bill 空运运单
A.H.: after hatch 后舱
A.M.: above mentioned 上述的
A.N.: arrival notice 到达通知
A.V: ad valorem 从价费率
A/R: All Risks; against all risks 一切险、承保一切风险
A/S: after sight; along ship见票后/船边
ABT: about 大约,关于
ACCT: account 账目,账户
ACPT: acceptance 接受
ADCOM: address commis 订舱佣金,租船佣金
https://www.360docs.net/doc/574485568.html,M: add

ress commission 订舱佣金,租船佣金
ADV: advance 提前
ADV.: advise 通知
AFMT: after fixing main terms 主要(租船)条款确认以后
AGRD: agreed 同意
AGRT: agreement 协议
AGT: agent 代理
AGW: all going well (取决于)一切顺利
AM: morning 上午
AMT: amount 金额、数额
APPR: approximate 大约
APPROX: approximate 大约
ASAP: as soon as possible 尽,决、尽速
ASF: as follows 如下
ASST: assistant 助理,援助
ATL: actual total loss 实际全损
ATTN: attention 由…收阅
AUTO: automatic 自动的
AVG: average 平均,海损
A/C: account current 账户
A/C: account 计算
AB.O.: buyer's option 买方选择
B.RGDS: best regards 致敬,致意(电传尾常用结束语)
B.T.: berth terms/liner terms 班轮条款
B/E: bill of exchange/bill of entry 汇票/进口报告书
B/P: bills payable 应付票据
B/R: bills receivable 应收票据
B/S: bill of sale/bill of store 抵押证券/船上用品免税单
BA: bale capacity 包装容积
BAF: bunker adjustment factor 燃油附加费
BAL: balance 平衡、余额、差额
BB: below bridges 桥楼以下(容积)
BD: banking days 银行工作日
BDI: both dates inclusive 包括首尾两日
BDL: bundle 捆
BENDS: both ends 装卸港
BFI: baltic freight index 波罗的海运价指数
BG: bags 袋
BIMCO: baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会
BIZ: business 业务
BL: bill of lading 提单
BLFT: bale feet 包装尺码(容积)
BLK: bulk 散装
BLKR: bulker 散装船
BLT: built (船舶)建造(年月)
BM: beam 横梁(船舶型宽)
BOC: bank of china 中国银行
BS/L: bills of lading 提单(复)
BUTC: baltime uniform time charter 统一定期租船合同,“波尔的摩”期船合同
B/D: bar draught (河口)沙洲吃水
B/G: bonded goods 保税货物
B/H: bill of health 健康证明书
B/L: bill of lading 提单
B/ST: bill of sight 临时起岸报关单,见票即付汇票
C&D: collected and delivered 运费收讫和货物交毕
C&F:cost and freight 成本加运费
C&I: cost and insurance 成本加保险
C.A.L: currency adjustment factor 货币附加费
C.C: civil commotions 内乱
C.C.: continuation clause 连续条款
C.F.: cubic feet 立方英尺
C.G.A: cargo's proportion of general average 共同海损货物分摊额
C.I.C: china insurance clause中国保险条款
C.I.: Consular invoice 领事签证
C.O.D.: cash on delivery 现金交货
C.P.D.: charterers pay dues 租船人负担税捐
C.R.: current rate 现行费率
C.T.L.: constructive total loss 推定全损
C.T.L.O.: constructive total loss only 仅承保推定全损
CANCL: cancelling 解约,解除合同
CAPT: captain 船长
CC: carbon copy 抄送
CCIB: china commodities inspection bureau 中国商检总局
CCIC: china commodities inspection corporation 中国商检总公司
CCPIT: china council for promotion of international trade 中国国

际贸易促进委员会
CERT: certificate 证书
CFM: confirm 确认、证实
CFMD: confirmed 已确认、已证实
CFR: cost and freight 成本加运费(运费付至目的港)
CFS: container freight station 集装箱货运站
CHGES: charges 费用,责任
CIF:cost, insurance and freight 成本运费加保险,俗称“到岸价”
CIF&C: cost, insurance,freight and commission 成本加保险费运费及佣金
CIP carriage and insurance paid to 货价加付至指定目的地的运、保费
CL.B/L: clean bill of lading 清洁提单
CL.: clause 条款、条文
CLP: container load plan 集装箱装箱单
CNTR NO.: container number 柜号(集装箱号)
CO-OP: co-operation 合作
COM: commission 佣金
COMM.: commission 佣金
CONBILL: conference bill of lading 公会提单
CONSEC: consecutive 连续的
CONT: continent of Europe 欧洲大陆
CORP.: corporation 公司
COSCO: china ocean shipping company 中国远洋公司
COSTACO: china ocean shipping tally company 中国外轮理货公司
CO.: company 公司
CPT: carriage paid to 运费付至
CQD: customary quick dispatch 按港口惯常速度快速装卸,不计滞/速费
CTR: contract 合同
CUB: cubic 立方
CUD: could 能、可(过去式)
CUFT: cubic feet 立方英尺
CUM: cubic meter 立方米
CY: container yard 集装箱码堆场
C/E: chief engineer 轮机长
C/I: certificate of insurance 保险证明书
C/N: consignment note /cover note /credit note 发货通知书/认保单/贷方通知单
C/O: certificate of origin 原产地证明书
C/O: (in)care of 转交
C/P: charter party 租船合同
D: diesel oil 柴油
D.B.: deals and battens(timber) 垫板和板条
D.D.O: despatch discharging only 仅在卸货时计算速遣费
D.L.O: despatch loading delivery only 仅在装货时计算速遣费
D.O.: diesel oil 柴油
D.S.: direct surcharge 直航附加费
D.T.A: .definite time of arrival 船舶确切抵港时间
D.W.: deadweight 载重吨
D.W.: dock warrant 码头收货单
D/P: documents against payment 付款后交付单据
DAF: delivered at frontier 边境指定地点交货价
DD: dated 日期
DDP: delivered duty paid 目的地约定地点交货(完税后)价
DDU: delivered duty unpaid 目的地约定地点交货(未完税)价
DEL: delivery 交船(期),交货
DEM: demurrage 滞期费
DEP: departure (船舶)离港
DEPT: department 处、部(门)
DEPT: departure (船舶)离港
DEQ: delivered ex quay 目的港码头交货价
DES: delivered ex ship 目的港船上交货价
DESP: dispatch money 速遣费
DEST: destination 目的地(港)
DF: dead freight 空船费
DFL: draft full load 满载吃水
DFT: draft 吃水、汇票、草稿
DHD: demurrage and half despatch 滞期费,速遣费为滞期费的一半
DIA.: diameter 直径
DISCH: discharge 卸货
DIST distance 距离
DLVY: delivery 交货
DO ditto: 同上,同前
DOCS: documents 单证
DOZ: dozen (

一)打
DP: direct port 直达港
DTLS: details 详情
DWC: deadweight capacity 受载量
DWCT: deadweight cargo tonnage 载重吨,受载吨
DWT: dead weight tonnage 载重吨
DWTC: dead weight tonnage of cargo 货物载重吨
D/A: direct additional 直航附加费
D/A: documents against acceptance 承兑交单
D/C: deviation clause 绕航和条款
D/D: days after date 到期后…日
D/D: delivered at docks 码头交货
D/D: demand draft 汇票、银行汇票
D/O: delivery order 提货单
D/S: deviation surcharge 绕航附加费
E.&O.E.: errors and omissions excepted 有错当查/错误和遗漏不在此限
E.G.: example gratia, for example 例如
E.R.: en route (船舶)在途中
EFF: efficiency 效率
EIU: even if used 即使用也不计算
ENCL: enclosure or enclosed 附件或所附的
ENG: engine 发动机,(主)机
ENG: engineer 工程师,轮机员
EQ: equal 等于
EST: estimated 估计的,预计的
ETA: estimated time of arrival (船舶)预计抵港时间,预计到港日
ETAD: expected time of arrival and departure (船舶)预计到达和离开时间
ETB expected time of berthing (船舶)预计靠泊时间
ETC: expected time of commencement 预计开始时间; estimated time of closing预计(海关报关)截关日
ETC.: et cetera 等等
ETCD: estimated time of commencing discharging (船舶)预计开始卸货时间
ETD: estimated time of departure (船舶)预计离港时间,预计开船日
ETE: estimated time enroute 预计(在海上)航行时间
ETL: estimated time of loading (船舶)预计开装时间
ETS: estimated time of sailing (船舶)预计开航时间
EX: excluding 除外 ,扣除
EXP: export 出口
EXPS: expenses (费用)支出
EXT: extension 电话分机,延长
EXW: ex work 产地交货价
E/M: export manifest 出口载货清单,出口舱单
F:fuel oil 燃油
F.&D.: freight and demurrage 运费和延滞费
F.D.: free discharge (船方)不负担卸货费用
F.I.B.: free into bunkers (燃料)交到船上燃料舱价格
F.I.: free in (船方)不负担装货费
F.I.B.: free into barge (燃料)交到油驳价格
F.I.B.: free into bunkers (燃料)交到船上燃料舱价格
F.O.W: first open water 解冻后首次派船
F.P.: floating (oropen)policy 船名未定保险单
F.R.O.F:fire rlsk on freight 货物火灾险
F.R.&C.C.:free of riots and civil commotions 暴动和内乱不保条款
F.T.:full terms 全部条款
F.W.D:fresh water damage 淡水损害
FAA:free of all average 一切海损均不赔偿
FAQ:fair average quality 中等货
FAS:free alongside ship 船边交货价
FC:floating crane 浮吊
FCA:free carrier 货交承运人
FCL:full container load 整箱货
FDFT:fore draft 吃水
FEU:fourty equivalent ufit 40英尺标准箱
FILO:free in and liner out (船方)不负担装货费,但负担卸货费
FILSD:free in lashed,sec

ured and dunnaged 船方不负担装货、捆扎、加固、隔垫(料)等费用
FIO:free in and out 船方不负担装卸费
FIOS:free in,out and stowed 船方不负担装卸费和理舱费
FIOST:free in,and out,stowed and trimmed 船方不负担装卸、理舱、平舱费
FIW:free in wagon 船方不负担装人货车费
FLT:full liner terms 全班轮条款
FLWS: follows 跟随,下面
FM: from 从……,来自
FO: firm offer 实盘
FO: for orders 等待指示
FO: free out 船方不负担卸货费
FO: fuel oil 燃油
FOB:free on board 船上交货/离岸价格
FOD: free of damage 损害不赔
FPA: free of particular average 平安险
FR: from 自从
FRT: freight 运费
FT: foot or feet 英尺
FW: fresh water 淡水
FWD: forward 前部
FYG: for your guidance 供你参考,供你掌握情况
FYI: for your information 供你参考,供你掌握情况
FYR: for your reference 供你参考
F/C: forecast 预报
F/M: export freight manifest 出口载货运费清单,运费舱单
F/N: fixture note 订舱确认书
F/T: freight ton 运费吨
GA: general average 共同海损
GMT: Greenwich mean time 格林威治标准时间
GR: grain capacity gross (船舶)散装容积毛(重)
GRD: geared 带吊杆的
GRT: gross register tonnage 总登记吨
GSP: generalized system of preferences 普惠制
GW: gross weight 毛重
H.W.: high water 高潮
HA: hatch 舱口
HADIM: hatch dimension 舱口尺寸
HB/L: house bill of lading 货代提单(为贷代公司出的提单,对直接客户)
HD: heavy diesel 重柴油
HP: horse power 马力
HRS: hours 小时
HWL: high water level 高潮水位
I.C.C: institute cargo clauses,london international 伦敦协会货物条款(保险)国际商会
IAC: including address commission 包括租船人佣金
IFO: intermediate fuel oil 中燃油
IMMEDLY: immediately 立即
IMO: international maritime organization 国际航海机构
IMP: import 进口
IN: inch 英寸
INC.: including 包括
IND: index 指数
INSP: inspection /inspector 检验/检验员
INST: instant 本月的,立即
INT: intention 意下,企图
INV: invoice 发票
IOP: irrespective of percentage 不管百分比
ITWF: international transport workers federation 国际运输劳工协会
IU: if used 如果使用
J.&W.O.: jettison and washing overboard 投弃货物和甲板,货物被冲
KATT: kind attention 请转,请交
KG: kilogram 公斤
KILO(S): kilograms 公斤
KM: kilometer 公里
KT: knot 节,海里(约合1.852公里)
K/T: kilo-tons 公吨
L.D.: loaded draft 满载吃水
L.M.C.: lloyd‘s machinery certificate 劳合氏船机证书
L.T.: local time 当地时间
L.W.: lower water 低潮
L/G: letter of guarantee 保证书,保证信
L/L: loading list 装货清单
LADEN: the draft when drafter vessel is laden (船舶)满载吃水
LAT: latitude 纬度
LBP: length between perpendiculars (船舶)垂线间高
LBS: pounds 磅
LCL

:less than container load (集装箱)拼箱货
LD: light diesel 轻柴油
LDG&BKG: leakage and breakage 漏损和破损
LDT: light deadweight 轻载重吨
LH: lower hold 底舱
LMPS: lump sum 包干费总额
LO: liner out 由船方负担卸货费
LOA: length over all 船舶全长
LOAD-READY: for load readying,ready to load 已备妥,可装货
LONG: longitude 经度
LT: letter telegram 书信电报
LT: liner terms 班轮条款
LTD: limited (有限) 公司
LW: light weight 轻载重量
L/C: letter of credit 信用证
L/T: long ton 长吨 (约合1.016公吨)
M.H.W.S.: mean high water springs 大潮平均高潮面
M.I.P.: marine insurance policy 海险保险单
M.L.W.S.: mean low water springs 大潮平均低潮面
M.: measurement 运价标记,按货物体积计算运价
M.: minute /metre 分(钟)/米
M.S: motor ship 内燃机船
M/T: motor tanker 内燃机油轮
M/T,MT: metric ton 公吨
MAX: maximum 最大(多)
MDM: madame 夫人,女士
MDO: marine diesel oil 船用重柴油
MIN: minimum 最小(少)
MISC.: miscellaneous 杂项
MME: madame 夫人,女士
MOLOO: more or less at owner’s option 溢短装由船东选择
MOLSO more or less at seller’s option 溢短装由卖方选择
MPH: miles per hour 海里/小时
MPP: multi-purpose (vessel) 多用途(船)
MR.: mister 先生
MRS: mistress 夫人
MS: miss,mistress 小姐,夫人,女士
MTON: measurement ton 尺码吨
MV: motor vessel 内燃机船
M/R,M.R.: mate' s receipt 大副收据
N: and 和
N.A.A.: not always afloat 不经常漂浮
N.C.V: no commercial value 无商业价值
N.O.S.: not otherwise specified 未列名
N/M: no mark 无唛头,无标记
N.H.P. nominal horsepower 定额马力
N.O.E: not otherwise enumerated 未列名
NAUT.M: nautical mile 海里
NDW: net deadweight 净载重量
NM: nautical mile 海里
NR: number 数字,号码
NRT: net register tonnage 净登计吨
NT.WT.: net weight 净重
NVOCC: non-vessel operations common carrier 无船公共承运人
N/R: notice of readiness 装卸准备就绪通知书
OB/L: ocean bill of lading 海运提单
O.C.: open charter, open cover 货港未定租船合同,预定保险
O/P: overage premium 老船加保费
OAP: overage additional premium 老船加保
OBO: oil bulk and ore(carrier or ship) 石油,散货,矿砂(船)
OCP: overland common points 内陆共同点
OFF: office 办公室,办事处
OS: ordinary sailor 普通水手
OTLX: our telex 我方电传
OWlSE: otherwise 否则
OWRS: owners 船东
P.D.: port dues 港务费
P.O.D.: paid on delivery 交货时付讫
P.P.: picked ports 选定港
P/N: promissory note 期票
P/S: public sale 公开出售
PA: particular average 单独海损
PCE: piece 一件
PCS: pieces 件(复数)
PCT: percent 百分比
PDPR: per day or prorata 按天计算,不足一天者按比例计算
PICC: people’s insurance company of china 中国人民保险公司
PK

G: package 包装
PLS: please 请
PM: premium afternoon 保险费 下午
PPO RATA: in proportion 按比例(计算)
PWWD: per weather working day 每晴天工作日
P&I CLUB: protection and indemnity club 船东保赔协会
P&L: profit and loss 盈亏,损益
P/L: partial loss 部分损失
Q.C.: quantity at captain’s option 数量由船长确定
RCVD received 收到
RD running days 连续日
RE-DEL re-delivery 还船(期)
REF referring to 提及、参阅
REVERT- we(I) shall telling you about it again(or later)详情后告
RF: reference 参考
RF.N0.: reference number (函电)参考号码
RGDS: regards 致敬,致意(电传尾常用结束语)
ROC: with reference to our cable 参阅我方电报
ROT: with rerefence to our telex 参阅我方电传
RYC: with reference to your cable 参阅贵方电报
RYL with reference to your letter 参阅贵方来信
RYT with reference to your telex 参阅贵方电传
S.D.short delivery 短卸
S.L. salvage loss 救助损失
S.O.L shipowner‘s liability 船舶所有人的责任义务
S.O. senior officer 高级船员
S.R.D.steamer pays dues 船方负担税金
S.S. suez surcharge 苏伊士运河附加费
S/L.C.: sue and labour clause 损害防止条款
S/N: shipping note 装船通知单
S/O: shipping order 订舱单(一股船公司都有自己的固定格式);装货单,关单,下货纸
S.C.: Salvage charges 救助费用
SB: safe berth 安全泊位
SEC: second 秒
Seal No.: 铅封号
SF: safe factor 安全系数
SHEX: Sundays, holldays excepted 星期日和节假日除外
SHINC: Sundays, holidays included 星期日和节假日包括在内
SHPR: shipper 托运人,发货人
SINO-TRANS: china national foreign trade transportation corporation 中国对外贸易运输总公司
SINOCHART: china national chartering corporation 中国租船公司
SNP: sales and purchase 销售买卖部
SOONEST: as soon as posslble 尽决,尽速
SOS: save our ship,a message for help (船舶遇难)呼救信号,救命
SP safe port 安全港
SP: spring tide 大潮
SPACETONS measurement tons including broken stowage space 包括亏舱在内的尺码吨
SPEC.: specifications 规格,说明书
SPSB: safe port and safe berth 安全港口,安全泊位
SR: sign and release 签发和放行
SRCC: strike , riots and civil commotion 罢工,暴乱,内哄(险)
SS: steam ship 蒸汽机船
SUBCHARTERER: third owner of the same vessel 再租人,三船东
SUBLET: transfer the chartership 转租
SUBS: substitute 代替
SURCH: surcharge 附加费
SWAD: salt water arrival draft 抵港海水吃水
SWDFT: salt water draft 海(咸)水吃水
S.D.: short delivery 短卸
S/F: stowage factor 积载因素
S/P: stowage plan,cargo plan 货物积载图,船图
S/T: short ton 短吨(约等于0.907公吨)
S/W: shipper‘s weights 发货人提供的重量
T.C.T.: time charter on trip basis 航次期租船
T.D.l tweendeck 二层


T.L.O.: total loss only 仅保全损
T.L.: total loss 全损
T.P.I: tons per inch 每一英寸吃水吨数
TB: to be 将要
TBN: to be nominated 待派船,待指定
TC: type cranes 单杆吊(船舶呆杆类型)
TD: time of departure 开航时间
TD: type derricks 双杆吊(船吊类型)
TDY: today 今天
TEMP: temporary 临时的
TEU: twenty equivalent unit 20英尺标准集装箱
TKS: thanks 感谢
TLX: telex 电传
TPND: theft,pilferage and nondelivery 偷盗和提货不着(险)
TV: tanker vessel 油轮
T/A: transhipment additional 转船附加费
T/C: time charter 期租
T/S: tanker ship 油轮
T/S: transhipment surcharge 转船附加费
T/T: telegram transit 电汇;turbine tankfr 蜗轮机油轮
U: you 你,你们
UD: upper deck 上甲板
ULCC: ultra-large crude carrier 特大型油轮
ULT: ultimate最后的
UTD: upper tweendeck 三层的
UU: unless used 除非使用
V: voyage 航程,航次
VLBC: very large bulk carrier 大型散装船
VLCC: very large crude oil carrier 巨型油轮
VOY: voyage 航程、航次
VSL: vessel 船舶,船名
V/C: voyage charter 程租船
W.B.S.: without benefit of salvage 无救助利益
W.G.: weight guarantee 保证重量
W.P.: weather permits 如果气候条件许可
W.R.O.: war risks only 仅保战争险
WA: with particular average 水渍险
WCCON: whether customs clearance or not 不管通关与否
WHF: wharf 码头
WIBON: whether in berth or not (船舶)不管靠泊与否
WICCON: whether in customs clearance or not (船舶)不管通关与否
WIPON: whether in port or not (船舶)不管抵港与否
WKG: working 正在做
WL: water line 水线
WOG: without guarantee 没有保证
WPA: with particular average 水渍险
WTON: weight ton 重量吨
WTS: working time saved 节省的工作时间
WTSBENDS: working time saved at both ends 装卸港均以节省的工作时间计算(速遣费)
WW: warehouse to warehouse (clause) 仓至仓条款(保险)
WWD: weather working day 晴天工作日
WWDSH: weather working day sundays,holidays included 晴天工作日,星期日和节假日包括在内
WWDSHEX: weather working day sundays,holidays excepted 晴天工作日,星期日和节假日除外
W/M: gross weight or measurement 运价标记,按货物的毛重与体积分别计算, 按高者收费
YAR: york-antwerp rules 约克-安特卫普规则(1974)(共同海损理算规则)
YC: your cable 你的电报
YLET: your letter 你的信
YR: year 年
YR.: your 你的
YTLX: your telex 你的电传







报关常用英文缩写语 (2009-06-14 11:06:00)转载
标签: 报关英语 缩略语 教育 分类: 国际贸易
A.W. B (Air Way Bill) 空运提单
A/C (Account) 账目
A/O (Account Of) 入账
A/S(At Sight) 见票即付
A/V (Ad Valorem) 从价税
A/W (Actual Weight) 实际重量
AAR (Against All Risks) 投保一切险
ABT (About) 大约、关于
ACN (Air Consignmen

t Note) 空运的托运单
ADD (Address) 地址
AMD (Amend) 修改
AMT (Amount) 金额
AP (Additional Premium) 附加费
AP( Account Paid) 付讫
B/C (Bill for Collection) 托收汇票
B/D (Bank Draft) 银行汇票
B/E (Bill of Entry) 进口报关单
B/E (Bill of Exit) 出口报关单
B/L (Bill of Lading) 提单
B/M (Bill of Materials) 材料单
BE (Bill of Exchange) 汇票
BHD (Bill Head) 空白单据
C.I.F.; CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
C.O (Certificate of Origin)一般原产地证书
C.O.D.; COD (Cash o-n Delivery) 货到付款
CD (Charge Paid) 付讫
C/D (customs declaration) 报关单
CFR, CNF, C&F (Cost and Freight) 成本加运费价
CTN/CTNS (carton/cartons) 纸箱
CY (City) 城市
D.P.V.( Duty-Paid Value) 完税价格
D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
D/D(Demand Draft) 即期汇票
D/P (Documents against Payment) 付款交单
D/W (Deadweight) 重量货物
DA (Documents Attached) 附凭单
DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
DL/DLS (dollar/dollars) 美元
DOZ/DZ (dozen) 一打
EA (each) 每个,各
E/D ( Export Declaration) 出口申报单
EXW (Ex Works) 工厂交货
FAC (facsimile) 传真
F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
F.O.B.; FOB (Free o-n Board) 装运港船上交货价格(俗称:离岸价)
FCA (Free Carrier) 货交承运人
FCL (Full Container Load) 整箱货
G.A. (General Average) 共同海损
G.S.P. (Generalized System of Preferences)普惠制
G.W. (gross weight) 毛重
L/C (Letter of Credit) 信用证
L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
L/T(Letter of Trust) 委托书
LCL (Less than Container Load) 拼箱货
M/T( Mail Transfer) 信汇
M/T( Metric Ton) 公吨
NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
N.W. (net weight) 净重
O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
O.No. (Order Number) 定单号
P.A. (Particular Average) 单独海损
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
QA (Quality Assurance) 质量保证
RAM(Registered Air Mail) 航空挂号邮件
S/C(sales contract)销售确认书
S/D (Sight Draft) 即期汇票
S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
STL (Style) 式样
THC (Terminal Handling Charge) 港口集装箱装卸费(码头操作费)
T/R (Trust Receipt) 信托收据
T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
TDO(Transhipment Delivery Order) 转船提货单
TEU(Twenty-foot Equivalent Unit) 20英尺集装箱等量单位
TW(Total Weight) 总重量
U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
W (with) 具有
w/o (without) 没有
W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
WT (weight) 重量
W.W

. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓
W/L (Woven Label) 编织标签
W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
XPRD (Expiration Date) 有效期
Yd(s) (Yard(s)) 码
IMP(import)进口
EXP(export)出口
MAX (maximum)最大的、最大限度的
MIN (minimum)最小的,最低限度
M 或MED (medium)中等,中级的
M/V(merchant vessel)商船
S.S (steamship)船运
MT或M/T(metric ton)公吨
DOC (document) 文件、单据
INT(international)国际的
P/L (packing list)装箱单、明细表
INV (invoice)发票
PCT (percent)百分比
REF (reference)参考、查价
EMS (express mail special)特快传递
STL.(style)式样、款式、类型
T或LTX或TX(telex)电传
RMB(renminbi)人民币
S/M (shipping marks)装船标记
PR或PRC(price) 价格
PUR (purchase)购买、购货






相关文档
最新文档