《阅微草堂笔记·缢鬼魅人》“乌鲁木齐虎峰书院”原文与翻译

《阅微草堂笔记·缢鬼魅人》“乌鲁木齐虎峰书院”原文与翻译

《阅微草堂笔记·缢鬼魅人》“乌鲁木齐虎峰书院”原文与翻译

《阅微草堂笔记·缢鬼魅人》“乌鲁木齐虎峰书院”原文与翻译

乌鲁木齐虎峰书院,旧有遣犯妇缢窗棂上。乌鲁木齐虎峰书院曾有个流放犯人的妻子吊死在窗棂上。

山长前巴县令陈执礼,一夜,明烛观书,闻窗内承尘上簌簌有声。院长陈执礼一天夜里点灯看书,听见窗棚上有索索声。

仰视,见女子纤足,自纸罅徐徐垂下,渐露膝,渐露股。抬头一看,发现有两个女子的小脚,从纸缝里慢慢垂下来,先露出膝盖,接着露出大腿。

陈先知是事,厉声曰:“尔自以奸败,愤恚死,将祸我耶?我非尔仇,将魅我耶?我一生不入花柳丛,尔亦不能惑。尔敢下,我且以夏楚扑尔。”陈执礼知道内情,厉声道:“你因奸情败露,含羞而死,你想害我么?我又不是你仇人,你要诱惑我么?可我一生不干风流事,你也不能迷诱我。你敢下来,我就用木条打你。”

乃徐徐敛足上,微闻叹息声。于是,棚上的女人又慢慢地把腿收了上去,之后听见轻轻的叹息声。

俄从纸罅露面下窥,甚姣好。不一会儿,她又从纸缝中露出脸来往下看,长相好漂亮。

陈仰面唾曰:“死尚无耻耶?”遂退入。陈灭烛就寝,袖刃以待其来,竟不下。陈执礼仰脸唾骂:“你死了还无羞耻么?”于是女鬼退回去了。陈执礼吹灭灯火就寝,手握利刃等女鬼来,却没有下来。

次日,仙游陈题桥访之,话及是事,承尘上有声如裂帛,后不再见。第二天,仙游的陈题桥来访,说及这件事时,听见棚上有声音象是撕布的声音,此后女鬼再没出现。

然其仆寝于外室,夜恒呓语,久而渐病瘵。但陈执礼的仆人住在外屋,夜里常说梦话,时间一长得了痨病。

垂死时,陈以其相从两万里外,哭甚悲。临死时,陈执礼因他相随到了两万里之外的地方,哭得很悲伤。

仆挥手曰:“有好妇,尝私就我。今招我为婿,此去殊乐,勿悲也。”仆从挥手说:“有个漂亮女人,曾偷偷地来追求我,现在招我做丈夫,我去了很快活,不要悲伤。”

陈顿足曰:“吾自恃胆力,不移居,祸及汝矣。甚哉,客气之害事也!”陈执礼顿足说:“我自信有胆量,没有迁居别处,却给你带来祸害,厉害啊,外邪之气真能坏事!”

后同年六安杨君逢源,代掌书院,避居他室,曰:“孟子有言:‘不立乎岩墙之下。’”后来,同年杨逢源代任院长,不再住在这间屋子里,他说:“孟子说过,不站在危墙之下。”

相关主题
相关文档
最新文档