做个好翻译真不容易

做个好翻译真不容易
做个好翻译真不容易

做个好翻译真不容易

以下是本人合作过并且十分敬重的一家公司发的一个招聘广告,看后感触很深,做个好翻译的确不容易。原贴有不少批语之语,但我建议仁者见仁,智者见智!请用心看完,肯定大有收获!

招聘没有经验的毕业生做全职财经翻译

基本要求:

热切期望以财经翻译为终身职业

希望在一个对翻译质量有严格要求的团队工作

希望能迅速掌握香港企业财务翻译要求,

盼望提升商业意识,及对金融市场的了解,以应付高要求的翻译工作。

这是一份非常超级无比极度异常不可思议辛苦的工作,同时,在入职初期待遇超级不理想,希望找一份正常工作压力及待遇的朋友,请勿花时间细阅本广告。

要求:

1. 最好是今年的毕业生,有超过一年工作经验者,请勿应聘。

2. 英文水准不拘,(当然,你的收入,跟你的表现是成正比)

3. 不要求应聘者在现阶段掌握财经知识。但是,必须有空前极度强烈的心去学习相关知识,在上班后付出一切的努力去学习。

4. 关键在于需要非常空前极度刻苦耐劳,愿意经常通宵工作,以及在周末,公众假期,甚至农历新年期间工作。

5. 愿意牺牲私人休息娱乐空闲时间,愿意长期失去正常社交生活。特别是在掌握相关知识之前,大约是上班后半年内,需要在上班日及休息日100% 全情投入学习,注意,是学习,不是工作。因为,一般人,在头半年是不能工作。全情投入的意思是,每个周末都需要把所有时间用于看相关资料,没有任何休息时间。

6. 能够接受严厉,不顾感受的批评(由于我们的客户要求非常高,容错率非常低,所以,同事必须全力以赴去达到客户的要求,包括提升相关领域的知识,尽全力去用心翻译。如果被发现没有用心去翻译,(指我们认为,不是能力上的问题,而是态度上没有全力以赴,或者很明显粗心的错误)将需要面对文革式批斗。(对于纯粹是能力上的问题,是不会面对同样程度的批评)我们的目的就是营造一个恐怖的环境,让不会致力做好翻译的同事主动离开。能够容忍在掌握相关翻译技巧前,接受极度没有吸引力,甚至可能是零底薪。(我们的目的就是强迫大家在入职前,认真想清楚,你是否希望以财经翻译作为终身职业。)(对于掌握相关知识的同事,一般月收入在5000-10000,甚至更多。我们的同事都是算提成,所以,每月的收入都非常不稳定,在最忙的期间,不少同事收入都会过万)

常见问题:

1. 你好像同时在招聘不同职位,而要求是截然不同,为什么?

对,我们原来只是招聘新人,然后培养他们成为有经验的翻译。但是,由于最近业务太好,我们完全不能应付,由于本行业的性质就是不能拒绝客户的项目,因为,我们不能叫客户去找其它公司,所以,无论多么忙碌,都必须继续承接业务。因此,我们被迫在短时间内破例招聘兼职翻译。

对我们而言,找兼职跟全职是截然不同的要求。对于兼职,必须从开始的第一分钟就完全掌握所有技能,所以,只有曾经有几年专门从事香港招股书,年报翻译经验的人,方能胜

任。

但是,对于全职人员,我们希望他们成为我们长远的一分子。最看重的是他们的态度,而非能力,眼前的表现,所以,我们强调无需经验。而且,作为这个行业的一分子,我们深明,这个行业,也没有多少人有几年经验,如果,我们跟其它人一样只找有经验的人,根本就是不健康。

2. 你好像也在找临时财经翻译,要求也没有这个广告那么高?

那是因为,我们最近实在太忙,所以,只想随便找个人来应付一下。并不一定期望这个人能够长期跟我们共同成长。所以要求会远低于此广告列出的要求。

3. 你的条件实在是否有点变态?

我们的条件确实是极度变态,坦白说,这不是一份正常人应该做的工作。如果,你认为自己是一个正常人,想过正常的生活,就不要应聘。不过,我们也是迫不得已,我们能做的只是,在一开始,就把最恐怖,变态的一面,尽全力向大家强调,再次强调,如果你想过一个正常人的生活,就不要应聘。

4. 为什么你要开出如此变态的条件?

要回答这个问题,就需要详细解释我们的业务及经营模式。首先,我们的收费大约是每千字500元。对于国内翻译市场有认识的朋友应该知道这是一个什么概念。就是,比一般翻译公司收费高出2-4倍。

我们的同事收入基本上是一个非常低的底薪,就是广州市的最低工资要求,目前是860元。加上项目的25% 做提成。如果,那个翻译能够一稿到终,无需其它人审稿(一般是不可以),就大约等于每千字拿100元。另外,如果要通宵工作,会另有巨额奖金,从每小时50-100元不等,视乎翻译水平而定,另外,还有一些非常奇怪的奖励,在这里就不相信解释。但是,简单而言,我们同事的收入从翻译收费中算提成,要同事拿到理想的收入,就必须提高对客户的收费,这是从一开始我们的经营理念。

因此,从一开始,我们就致力服务愿意付高收费的客户。这是我们与一般翻译公司截然不同的地方。就是,我们不是跟市场价格去收费,不会想:因为现在大家都收这个费用,我也受这个费用,不然,我怎么会有生意呢?但是,如果,我们要收比所有人都要贵几倍的收费,自然,我们的客户也不会是普通的客户。如果,他们愿意付比正常高几倍的收费,当然前提是正常的翻译公司,或自由译者不能满足他们的需要。

所以,我们的客户基本上都有以下特点:

第一,时间非常急

第二,对错误的容忍度极低

第三,要求非常高水平的翻译,就是必须让客户的目标群看见我们翻的中文稿跟看原来的英文稿没有多大分别。

在此,我再详细解释这几个特点的意思。

时间非常急:什么叫急?就是:比如说,客户在周六晚上深夜12时打电话给我们,(首先,我们必须24X7 都有人接听客户的电话),要求我们去审100版的法律合同,这是一家当时快将上市的企业的合约),审稿的意思是:人家已经翻完了,叫我们看看有没有问题,那其实是一个很高的信任度,因为,我们如果没有发现人家的问题,就糟糕。当时,那份合约本身是翻得非常差。他们要求我们在24小时内,就是周日深夜12时前,把100版合约审完。让他们的客户可以在周一的早上上班前,可以看到译稿,(由于需要时间去排版,所以,需要在周日深夜我们要完成这项工作.)对我们而言,就等于用24小时,把100版合约,从

头到尾重新翻译一篇。

如果,你叫一个普通国内的翻译公司去译100页合约,他可能跟你报,需要半个月完成,但是,我们需要在一个周末深夜开始工作。当时,这个客户是去年在香港上市集资额最大的其中一家企业的一份合约,所以,不容有错。他们的要求是非常高。看我们翻译的,是上市公司,香港联交所的法律顾问,会计师等,他们本身对有深入的法律知识,懂中英文的,有什么错误,都逃不过他们的法眼。

我们的处理就是,马上把几个同事叫醒,马上下来办公室工作,第二天,基本上,把所有人的人叫回来,继续做这份合约。终于在周日限期前完成。其实,当时,为了这家企业上市,我们还另外接了很多相关的翻译,所以,基本上,在他们上市前半个月,我们基本上,每天都有同事要通宵工作。

这就是企业财务翻译的特点,那些人想着的都是每次集资额几百亿的项目,所以,他们都自己都忙的废寝忘餐,他们自己在半夜做完英文稿,就发给你,总之,他自己早上起床就要看到中文,因为他白天还有别的工作,所以,他会希望,早上上班前,就可以看到中文稿。

我们是不能要求他们考虑我们的感受,处境。说到这里,不知大家是否明白,为什么我们作为一家广州的翻译公司,可以没有半个销售人员,没有印刷一张企业介绍,差不多没有任何宣传,就可以有大量愿意多付几倍价钱的顶尖客户,自动送上门。可能大家会问,我们是否应该学会向客户说“不”?

不过,这就是,企业财务翻译的特点,你不接受,可以不做。你不做有其它人做。不过,现在我们做的比其它人略好,所以,我们的生意就那么好。话说回来,为什么我们对这些变态客户提供的服务比人家好?

首先,我们为所有同事都提供在办公室楼上的住宿,所以,可以随时,把他们吵醒,马上下楼工作。不存在要等到明天上班才开始工作的问题。

第二,最重要的是,从一开始,我们已经确保我们招聘的所有翻译都愿意过这种变态的生活。大家看到我们的招聘条件时,应该已经觉得非常奇怪,当所有翻译公司都希望找一些英文水准比较高,有翻译经验,有相关知识的翻译的同时,为什么我们却好像对翻译的客观条件,全无要求。只是要求员工刻苦耐劳?就是因为,我们知道,能够符合这个条件的已经是凤毛麟角,不能再加上其它条件。因为,从每年上千的应聘者中,愿意前来面试的已经不足10人,愿意尝试上班的更不会超过5人,今年真正留下来的只有2人。但是,我们有办法找到这一批刻苦耐劳的同事也正是我们成功的因素。

我们的客户其实对我们的服务都是赞不绝口,认为我们的反应快,错得少。平时很少拒绝他们给我们的项目。其实,做这一行,最重要的就是,设身处地,从客户的角度出发,当他们需要我们的服务时,不管我们多不情愿,都要尽所有能力去满足可户的要求,因为,你有一次说不,以后就不是他们的优先翻译服务提供商。所以,我们所作的一切,都以如何满足客户出发,就自然,不以同事的生理时钟为依归。

为了维持我们在客户心中的地位,让我们可以不用做任何宣传,都可以收取比其它人4 倍的费用,唯一的方法,就是让我们的同事经常通宵达旦,同时,长期以非常高速度工作,同时,如有任何差错,有非常不人道的惩罚,以确保他们在工作时永远处于恐慌状态,尽全力去避免错误。

5. 你的条件如此苛刻,那你怎么留住人才?大家在刚毕业没有选择时,可能还会忍耐一下,但是,时间长了,怎么可能长期处于这种不人道的状态?

老实说,我原来也是这么想。其实,我们以前的管理不是如此变态,就是说,新人的工资比较接近市场价。资深员工的提成比例也没有那么高。就是说,底薪比较高。但是,我发

现,员工基本上做了2年就一定会说,我发现自己不适合做翻译,对不起,你另外找人。这个问题,困挠了我们很多年。为此,公司也一直不能发展。

后来,我们觉得完全改变整个管理,以超低,甚至零底薪来找新人,同时,大幅提高资深员工的提成比例,对于通宵加班给予巨额奖金。结果,发现确实,对我们感兴趣的新人大幅减少,基本上,大家根本就不愿意做网上的测试题,更不要说来面试。不过,也有好处,就是省下我们花大量时间去面试,看来看去,每个人好像都差不多,但是,总不知道哪一个将来会做得好。

现在,基本上愿意来面试的人,已经不是正常人,他们都已经有心理准备要面对地狱般生活,如果,真的决定前来工作,就是说,一个英语8级,愿意接受6-12月可能没有工资,但是,从早到晚超过12小时工作及学习,没有任何私人时间的人,都是非常极度希望一生一世做笔译,而且,立志一定要学到一门有用技能,将来能有竞争力的那些人。至于原来那些,根本不知道自己是否要做口译,还是做外贸的人,一看见我们的待遇就会消失得无影无踪。

所以,真正会留下来的都是那些经过深思熟虑,不怕整体对着电脑觉得沉闷,不会希望跟老外去五星级酒店谈判,不会期望拿到外贸公司做成生意可以赚取佣金的那些人。这批人,如果每月一分钱工资都没有,但是,在他们掌握相关技巧后,如果能拿到每月上万的工资,当然就更不会走。我们做这么多变态的措施,就是为了让不变态的人筛选掉,留下的都是不讨厌这份工作的人。因为,我们不希望有人当初是因为工资,或者因为,没有选择而去做一份自己非常不喜欢的工作。我们深信,如果一个人愿意接受如此没有吸引力的工资,一定是他本身不讨厌这种工作性质。我们是在他不讨厌这种工作性质的前提下,才会在他们有好表现的情况下,给予理想的报酬。就是因为透过这个奇怪的帅选方法,我们可以去芜存箐,留下一群愿意满足客户的同事。同时,我们一定要全力以赴确保,在团队中没有人对此有强大的抱怨声音,不然,就会引起整个团队的矛盾。动摇军心。

说了这么多,就是为了向大家解释,其实,真的留下来的同事,都不会对我们有太大的不满。

6. 但是,你的条件这么差,照理说,那些人,应该一掌握相关技巧,就马上跳槽,对吗?

但是,我们已经解释过,我们的同事本身都是不太讨厌这种生活,而且,我们对于能当上终审,同时,愿意经常通宵加班的同事,都有非常理想的报酬,这是其它翻译公司不会给予的报酬。原因由于,他们会支付比较正常的工资给予新人,就是说,当新人完全没有贡献前,仍然给予超过他们贡献的报酬,所以,能够留下给资深翻译的钱自然较少。同时,他们的收费比我们低,所以,自然,能够拿出来做工资的钱自然也比较少。所以,对一个本身已经准备长期做翻译的人而言,反正都是做,当然愿意在一个工资比较高,有比较熟悉的环境工作。

7. 你觉得哪些人适合去你们的公司工作?

首先,先说一下,哪些人不适合去我们的公司工作。

第一,你不是很知道自己想做什么,不了解自己的兴趣,就千万不要来应聘。

第二,如果你希望有一定的私人空间,不希望起码在你三十岁之前的人生只有工作,希望可以约定朋友在周末去游玩,希望可以在晚上跟朋友聊天的话,那就不合适。(我们强调,这是正常人的愿望)

第三,你希望可以第一份工作就有比较理想的收入,或者,你的父母觉得花了那么多力气,把你养育成人,希望你大学毕业后,有一个理想的收入,既可以实际解决家庭开支,也可以跟亲戚朋友炫耀一下,也不合适。

第四,如果你觉得工作应该是一份耕耘一分收获,只要你付出时间,(不管你创造多少价值),都应该有相应的回报,也不适合。就是说,如果,你认为,你每天上班十几个小时,就应该有相应的收入,不管你自己是否掌握相关技能。就不适合。

第五,如果,你不希望做一份经常通宵熬夜,对身体造成长期伤害的工作,也不适合。

第六,如果,你不希望整体只是对着电脑,根本没有机会跟人说一句话。你希望工作环境,可以接触不同的人和事,不停扩宽眼界,可以到各种靓丽的酒店餐厅参与聚会,就不合适。第七,如果,你现在在考虑到底应该做公务员,教师,外贸,还是翻译的话,那不用想,你是绝对不应该考虑做我们的工作,因为,上述的那些工作,肯定比我们舒服千万倍。除非,你有强烈的理由打死都不会做公务员,老师,外贸,你才应该考虑我们。

第八,如果你希望做一份将来可以大展鸿图,扬名立命,几年内,可以变身富翁的,也不适合。

第九,如果你样貌标致,身材高挑,一副模特儿身材,明星面孔,希望好好利用自己天赋本钱,多找不同客户等,最好不要来我们这里,因为,没有人看见你的漂亮面孔,你会觉得浪费。

第十,如果,你从小在家都是万千宠爱在一身,是爸爸妈妈的心肝宝贝,从来没有面对人家不留情面的批评,而且,希望继续或者备受呵护的环境,不希望面对完全不顾你感受的批评,就不合适。

第十一,反正,如果你是哪种非常需要得到别人认同,称赞,不希望被人家批评的一塌糊涂,而你又不是真的才高八斗,就不合适。

第十二,如果,你深信自己做事的一套,是绝对可行,而你现在,没有找到一份年薪上十万的工作,也不合适。因为,在这里,我们会要求你做出各种改变,从每天吃的米饭,坐姿,用鼠标的手势,到阅读习惯,看电视心态等,如果,你是哪种喜欢坚持自己那一套,就不合适。

第十三,如果,你自认才高八斗,无需在你这个鬼公司呆着,自己都可以做出客户可以接受的水准,就千万不要来。

第十四,如果,你相信,书读的越多越好,所以,准备考研,就最好不要来,因为,我们期望你,从早6晚10 工作,学习,你不会有多余时间去准备考研。

第十五,如果,你希望同时考取其它翻译证,或其它证书,以增加日后找工作的筹码,最好不要来,因为,如果,你真的花时间去准备这些考试,你就没有足够时间去学习我们要求你学习的东西

8. 到底什么人才合适?

第一,因为某种原因,你非常希望做笔译,(说真的,我本人都认为笔译是厌恶型工作,如没有什么特别理由,根本不应该选择这份工作)

第二,你已经认定自己一生一世以笔译为终身职业,因此,希望找一个最有前途的领域,以保证将来自己在市场上有竞争力。

第三,经过仔细思考,你相信我们公司从事的企业财务翻译,及市场评论,法律翻译,公司做的市场推广翻译是所有领域中最有前途(或者钱途),你愿意以此为未来人生五十年的发展路向。(如果你根本不知道什么叫企业财务翻译,或者不明白为什么有傻瓜会愿意半年时间不拿工资,去学习这些东西,你最好先搞清楚,再做决定)

第四,你已经认定要做笔译,但是,发现所有企业,翻译公司都要求应聘者有相关经验,但是,你想,作为一个新人,哪里弄出3年经验,从而觉得根本没有办法入行。

第五,你希望在一个愿意培训新人的地方工作,从而可以得到公司资深员工的培训,指导,你喜欢呆在一个你做错事,有人马上清楚指出你的错误,并告诉你正确的做法的地方。你希

望,呆在一个公司,同事间不会有人想着,“教会徒弟没有师傅”的地方工作。(老实说,这个世界上,同事间,不会想着“教会徒弟没有师傅”的地方实在不多,我们是花了很多力气,从招聘,到日常考核,到极度奇怪的奖励制度,尽全力去避免同事间有这种想法。)

第六,你希望从一开始,已经学到Best practice, 就是,确保你所学所做的都是业内最高标准,将来,你到任何企业,人家都会觉得你是一个人才,将来,可以轻易跳槽到大公司。第七,你会担心,如果在年轻时找一份舒服安逸的工作,但是,到了人到中年,可能三十岁,因为,某种人事问题,需要离开原来的工作岗位,然后,突然发现,在市场上,没有人希望找一个像你这样能力,经验的人。(如果你们现在刚刚毕业,可能对此没有体会,我自己见到太多人,突然间到30、40 岁时,被迫需要转换工作岗位,然后,发现,所有人都觉得他年纪太大,不会给予机会去学习任何新的技能,而且,自己年纪大了,也不能学习新的技能。)如有兴趣应聘此职位者,请写下一段文字解释,为什么你看了这份详细介绍后,仍然有兴趣应聘我们的工作。然后发到邮箱info@https://www.360docs.net/doc/593795322.html,请勿写下一堆废话,如,我看过你们公司介绍,觉得很有前途,我愿意竭尽所能,为公司作出贡献。

我们最讨厌人写一大堆这类废话。

要嘛,你就什么都不写,或者,写就要写言之有物的内容。用心去解释,为什么你会愿意介绍一份起薪点如此不合理,工作如此辛苦的工作。解释为什么你不去做一个正常人会做的工作、记住,千万不要写废话,稍后,我们会要求阁下去翻译一篇相当长的译文。如果你担心我们是故意骗你去做免费翻译,那就请勿应聘。我们会发给你的,是一份年报的内容,基本上,如果你符合应聘资格,就是你没有相关工作经验,你是应该不能够翻出一些不是很差的东西。所以,其实,你是无需担心。我们的目的只是希望确保,你愿意付出代价去应聘这份工作,而不是随便发出一堆简历碰运气。所以,如果,你不愿意花至少2小时去做这份笔试,也请勿应聘。最后,在应聘时,请详细注明应聘职位,因为不同职位的要求,待遇是截然不同。

广州求卓翻译公司。

欢迎没有任何工作经验的毕业生应聘全职财经翻译。

写给想当翻译(英专)的你

写给想当翻译(英专)的你 LZ 是84 年的老婆婆了,潜水较多,看到好多学弟妹们迷茫,不知道干什么,不知道要不要考研,或者考什么,要不要出国? 实在忍不住了,分享一下自己的些许感悟。 包括我在内的很多英专的同学,至今很迷茫,英文学了四年,但学得又不是那么好,水平不足以当翻译,教育行业很难进,性格内向点的更是什么都不敢。 英专就只能做翻译或者英语培训么?你真的喜欢翻译,喜欢研究文字,有着不错的母语功底?还是觉得如果不做这个也没什么可做?或者干脆连专8 也没过,比非英专的同学好不了哪去?其实我觉得我们最大的错误,就在于我们把自己禁锢在”‘英专能干嘛”,而不去想想·我能干嘛”。。 我建议大家好好思考下自己真正喜欢什么,真的,任何东西都可以,你到底有没有喜欢的,喜欢摄影,音乐,艺术,商业,体育,烹饪。。。。。这并不是理想主义,而是会决定你今后道路的致命因素。 给大家分享下我自己的例子: 我是英专,成绩一股,专八勉强过(其实不必纠结专八,没那么重要),毕业后幸运去了一个外企当小P ,起薪3k ,到手2 . 4k ,之后的三年我都差不多这样子,每年靠8%涨那点钱。但是lZ 是个爱玩的人,酷爱游戏,从雅达利开始玩,所以第四年,我毅然决然跳到一个又小又破的游戏公司(就10 个人,而且这公司前2 年都没有做游戏),头衔是商务,其实要担任翻译,编辑,秘书,前台等等,我

加人的第一年,接触的人上到华尔街日报亚洲区老大(谈判),下到送水站小工(也是谈判),这种导人的接触是个积果。而在专业领域,我开始接触新的知识,学习PS (小成功), 学习C (大失败),帮助处理各种问题,甚至包括部分法律问题和财务问题(因为是英文),和程序员美术打成一片,了解更多的领域(不用掌握,了解就足够有用)。不能做游戏的日子,我尝试独立设计App (被选为苹果员工最爱),由于人行较早加之处理过各种trouble ,见过的APP 超过3000 +还懂英文,到了2O12 IOS 井喷的这一年,我成为了这个领域的专家。我们的公司现在规模200 人,而我在最近也找到了更好的发展一个上市公司按年薪计算的职位―对于我这么一个学习成绩一般的人,我觉得还蛮多的。 现在,我的志向是开一个设计工作室。哈哈。因为在我的工作过程中,我爱上了交互设计,我深深地被那些迷人的设计感动了,犹如我当年被游戏感动了一样。 如果说有着清晰的职业目标,或者人生目标,或者说梦想(不管用哪个词)是一种成功。那我觉得自己挺成功的。这种清晰的目标,不是一开始就有的,需要自己一点点发掘自己 下面有一些建议给大家,因为带着深深的个人经历和价值观,所以大家自行斟酌: 1 ,培养自己的兴趣,别放弃。 兴趣这个东西对于英专的同学格外重要,一不小心就成了你的饭碗,再加上你会英文,绝对比别人走的快走得远。退一步就算不把兴

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

2019年6月-精心整理-全中文翻译-交际英语

1 2019年6月统考-交际英语-15分 1、- How are you, Bob? -你好吗, 鲍勃? 2、- Hello, I'm Harry Potter. 你好, 我是哈利波特。 , 我叫查尔斯·格林, 但叫我查尔斯 _ 3、 保罗, 谁在那边说话? - Oh, that's my father!And beside him, my mother. 哦, 那是我父亲!在他身边, 我的母亲 4、- It's rather cold in here. Do you mind if I close the window? 这里相当冷。你介意我关上窗户吗? 没有关系,你随意 5、- May I see your tickets, please? 我可以看一下你的票吗? 当然 6、- I'm sorry. I am late due to the heavy traffic. 对不起。由于交通拥挤, 我迟到了。 好吧,没有关系 7、- Could you help me with my physics, please ?你能帮我学习物理吗? 对不起, 我不能。我现在得去参加一个会议。 8、 - Thank you ever so much for your lovely gift. 谢谢你送我这么可爱的礼物 我很高兴你喜欢它。 9、 - Could I borrow your car for a few days? 我可以借你的车几天吗? 当然, 这是钥匙。享受您的旅程。 10 、- Could I speak to Don Watkins, please ?我能和唐·沃特金斯通话吗? 请说吧A.Speaking, please. 11、- Excuse me, how much is the jacket? 对不起 , 这件夹克多少钱? 这是499元。_ 你想试穿一下吗? 12、 - What does Tom's wife do for a living? 汤姆的妻子是做什么的? 13、- I didn't mean to do that. Please forgive me. 我不是故意的。请原谅我。 没有关系 14、- Good morning, John. How are you doing? -早上好 , 约翰你好吗? 没那么糟那你呢? 15、- What's the problem with your bike? 16、- What's wrong with you, dear? 你怎么了, 我头痛得厉害。 17、- What's the matter, John? 怎么了, 约翰? 18、- What do you think of this novel? 你觉得这本小说怎么样?- __ It's well-written_ 写的很好 19、- How tall is your sister? 妹有多高?- __ She is as tall as I am._她和我一样高。 20、- Let's go to the library this afternoon. 今天下午我们去图书馆吧。- _That's a good ide ___这是一个很好的主意 _ 21、- How much is this necklace? 这条项链多少钱?- __ It costs fifty pounds._ 它的价格是五十英镑。

英语四级_翻译考点总结

英语比较结构具体考点: 特殊结构A is to B what / as X is Y ; A+倍数或几分之几as + adj. / adv. + as +B. 难点结构:as+adj.+n.+as分句和as much/many + 名词+ as 分句 The work is not as difficult as you think. This book is twice as thick as that one. George is as efficient worker as Jack. = George is a worker(who is) as efficient as Jack. I don’t want as expensive a car as this = I don’t want a car as expensive as this I can’t drink as sweet coffee as this=I can’t drink coffee as sweet as this. He took as much butter as he needed. She has written as many essays as her brother( has). 特殊结构:the more … the more (越……越……);more and more (越来越) This question is less difficult than that that question. (比较对

象为彼此独立的人或事物) Iron is more useful than any other metal. (比较对象具有所属关系, 含有最高级含义) The city is becoming more and more beautiful. superior, inferior , senior , junior , major , minor He is three years senior to me. This type of computer is superior to that type. The Yangtze River is the longest river in China, but it is the third longest river in the world. The youngest member of the family is most successful. Of all forms of energy, electricity is most widely used. There are more wonders in heaven and earth than are dreamt of. ( than=than what…) 天地间的奇迹比人们所梦想的要多得多。 The medicine is more effective than is expected.

如何成为一名优秀的翻译员(精)

如何成为一名优秀的翻译员(二) 作者:plmily2009提交日期:2010-6-25 22:19:00 | 分类: | 访问量:52 你想成为一名优秀的翻译员吗 总之,语言基础的提高一定要强调高强度、高密度,尽量在最短时间内争取最佳效果。一定要有紧迫感和危机感,不能太悠闲,不能太从容,要只争朝夕。 翻译训练方法: 视译。一,选材多用讲稿,长途搬家比如一些国际组织或国内会议上的发言之类。 二,就是一定要抓主要意思。 三,流畅,口译很看重流畅,也就是说你的DELIVERY,你要有自信的感觉,一句话,要重复过来重复过去,开口说出来就要说完一句话。 复述,我要你听一段英文的内容,然后用英语再复述出来。要求你的笔记要做的好和反应快,所以你要学学做笔记,很多翻译书都讲了笔记的做法。强调几点,一,格式,要纵写,这样比较容易看;二,要学习符号系统,自己烂熟于心;三,不要全记,也就是说:笔记等于速记,你可能记全,也应该记全,只要把关键词记下来提醒自己思路就可以。 因为你要成为翻译高手,所以我对你的要求很严格!下面是“地狱式训练”,一定要按照完成。 1)每天抽一个小时读英语演讲稿,英语作文和英语翻译作品(主要参考网上和中国翻译和中国日报) 2)每天无论吃饭和洗澡的时候,或者一切你和同学一起聊天的时候,试着在脑海里把她们所说的话转为英语,我不要求你对你同学说英语,因为那对于你来讲可能不方便。但我要求你们把英语变成你的working language or daily language. 3)每天做一篇笔译,主要从英语新闻报纸上翻译,和做10分钟的电视英语一,要具备热情和兴趣。你肯定有一定的口译兴趣,但只有饱满的热电话会议情才能够驱使你加倍努力。你不能肯定自己一定能行,也不能肯定自己一定不行。但是,如果犹豫徘徊,那么,本来行的也肯定不行;如果满腔热情,急流勇进,那么,你肯定能够打消自我怀疑,取得更好的成绩!我相信你! 二,现实地估计一下自己是否适合做口译。我个人认为口译的特点就是要在瞬间判断、实时决策、当即兑现,由不得你深思熟虑、老谋深算、精益求精。如果你平常已经养成了三思而后行的风格,最好要改。 三,口译素质要从记忆、反应着手训练,切实打好双语基础。一开始做翻译只要传达了信息就可以了,也就是变通的艺术。还有一招叫做TRANSITION BY OMISSION,也就是翻译公司 省略的艺术。需要胆量和技术。 四,一定要冷静和从容,大方,做演讲和辩论是提高自己胆量的方法,我个人经常参加校和班里的这方面的活动,这样的话你从事翻译后就不会NERVOUS AND UNCERTAIN. 新闻翻译。

唯美的中文翻译成英文

唯美的中文翻译成英文 Abandon 放弃 Disguise 伪装 Abiding 持久的,不变的~friendship Indifferent 无所谓 Forever 最爱 I know what you want 我知道你想要什么 See you forget the breathe 看见你忘了呼吸 Destiny takes a hand.命中注定 anyway 不管怎样 sunflower high-profile向日葵,高姿态。 look like love 看起来像爱 Holding my hand, eyes closed you would not get lost 牵着我的手,闭着眼睛走你也不会迷路 If one day the world betrayed you, at least I betray the world for you! 假如有一天世界背叛了你,至少还有我为你背叛这个世界! This was spoiled child, do not know the heart hurts, naive cruel. 这样被宠惯了的小孩子,不知道人心是会伤的,天真的残忍。

How I want to see you, have a look you changed recently, no longer said once, just greetings, said one to you, just say the word, long time no see. 我多么想和你见一面,看看你最近的改变,不再去说从前,只是寒暄,对你说一句,只说这一句,好久不见。 In fact, not wine, but when the thought of drinking the unbearable past. 其实酒不醉人,只是在喝的时候想起了那不堪的过去。 The wind does not know clouds drift, day not know rain down, eyes do not understand the tears of weakness, so you don't know me 风不懂云的漂泊,天不懂雨的落魄,眼不懂泪的懦弱,所以你不懂我 Some people a lifetime to deceive people, but some people a lifetime to cheat a person 有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人 Alone and lonely, is always better than sad together 独自寂寞,总好过一起悲伤 You are my one city, one day, you go, my city, also fell 你是我的一座城,有一天,你离开了,我的城,也就倒了。

英语四级翻译真题及范文答案(2017-12)

2013年12月大学英语四级考试翻译题目 许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill bu t also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Alth ough cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Sinc e food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between ce real, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Informati on Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this ph enomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for s tudents should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a nee d, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Inf ormation Technology aroused public concern. "你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coff ee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discove red by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease . During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drin king spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it s pread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chine se tradition and culture. 中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或

从事翻译工作如何提升自己的翻译能力【入门篇】

译者入门篇-如何有效提升翻译水平? 翻译行业目前已成为一个热门行业,它存在的种类多,应用的范围广,致使很多人都想在翻译行业闯出一片天。当我们真正进入这个行业中,才发觉理想很丰满,现实却略有点骨感,普通译者工作并不好做。薪资固然是一方面,但是如何能有效提升自己的翻译水平,也是译者更为关注的,毕竟薪资是别人给的,能力才是自己的。 首先翻译不是查字典进行逐字逐句的词组翻译。 翻译不是查字典进行逐字逐句的词组翻译,真正的翻译必须是懂得语法结构的,因为翻译过程中必然会遇到很多觉得不好翻译的词。比如有些是英文中的这个概念可能在中文里并没有专门的词汇来表达,例如counterpart,往往需要根据语境来翻译;有些是这两年用得越来越来多的流行词,字典上的释义不能准确表达其意义,专业圈儿里好像又没有统一的翻译,比如benchmark,这时候就只能翻翻以前的译法,尽量保持一致。所以翻译经常会需要通过一定的语法结构与语境进行翻译,而这也更有利于翻译准确性提升。 其次切忌眼高手低。 因为所处环境与人际圈等因素,我们往往会产生一种错觉,我的翻译水平很高了,译作已经相当完美了。但是当你过1个小时或者过一天再回头看译文时,往往你又会发现一些新的可供完善的地方。在日常翻译工作中,其实每个看似简单的句子都蕴含很多翻译的细节和思维,不要看似简单,就忽略它,翻译高效输入相当重要,需要彻底弄透彻每一个词的用法,每一个句型和语法点,坚持精品翻译,发现阅读文章的问题点,真正能达到庖丁解牛、抽丝拨茧。坚持几年,翻译水平会有极大的提升。 再次不要相信任何速成法。 如果你碰上好的翻译老师作为点拨,半年的时间就可以掌握很多,但是这只是说明你可能掌握了一定翻译思维了,但是碰到新的领域,还需要积累新的词汇和句型,所以,翻译是个无止境的学习过程,千万不要说20天就让你从零基础过度成为三级或者二级译员的说法,而且如果你是有抱着这种想法去学习翻译,那你也得好好反思下自己的态度。 最后,坚持大量的翻译训练也是有效提升翻译水平的重要途经。 翻译是一种双向活动,尤其在笔译时不仅考验自己对外语、母语的领悟能力,更考验的是对文字的把握能力。中翻外时,外语词汇、文法、固定用法掌握不扎实,外翻中时,对中文的文字驾驭能力不足,词穷,文不达意,你的翻译作品自然也无法成为佳作。翻译是杂家,需要平时的大量积累,任何材料,不仅要“吃”进去,还要能“吐”出来。即能将原文理解吃透后,通过其他语种二次输出成文。我想厚积薄发,用在翻译这个行当实在再恰当不过了。 如果你想通过翻译训练提升自己的翻译水平,同时在翻译的过程中也想获得一些额外收益,不妨去找一些笔译或口译兼职做做。 Hitranslator译者服务平台,打造互联网译者能力展示平台,只要你有意向从事翻译工作或者想通过兼职翻译来锻炼提升自己的翻译能力,那么你都可以来免费体验。【微信公众号/Hitranslator智能翻译】 我们期望前来体验的你是这样的: 1、从事翻译工作0~3年的,对于翻译工作仍抱有极大的热情与能力提升的渴望; 2、希望通过锻炼提升自己能力的同时,可以获取一定的回报,让自己的付出更具有 价值; 3、拥有良好的服务意识与较强的责任感,你能够对于你接取的每一份翻译订单认真、 负责的按照客户要求去完成。 你在Hitranslator翻译平台能获得什么呢? 1、翻译经验积累:通过大量的作品翻译,提升自己的翻译水平与积累较好翻译作品; 2、客户资源积累:通过平台可以接触到更多客户,逐步拓展客户资源;

英语翻译成汉语

[转] 英语中常见的123个中国成语写作就不用愁字数啦 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad

BeWhatyouWannaBe歌词带中文翻译

B e W h a t y o u W a n n a B e歌 词带中文翻译 集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]

Be What you Wanna Be 瑞典歌手Darin Zanyar 达林·赞雅 doctor, actor, lawyer or a singer 医生,演员,律师或歌唱家 why not president, be a dreamer 为什么不是总统做一个有梦想的人 you can be just the one you wanna be 你可以成为任何一个你想成为的人policeman, fire fighter or a post man 警察,消防员或者邮递员 why not something like your old man 为什么不是像你老伙伴的人 you can be just the one you wanna be 你可以成为任何一个你想成为的人doctor, actor, lawyer or a singer 医生,演员,律师或者歌唱家 why not president, be a dreamer 为什么不是总统做一个有梦想的人 you can be just the one you wanna be 你可以成为任何一个你想成为的人I know that we all got one thing 我知道我们都得到一样东西 that we all share together 那就是我们都在分享的 we got that one nice dream 我们都拥有一个美好的梦想 we live for 我们为之生存 you never know what life could bring你不会知道生活会给你带来什么

翻译达人们写给翻译新手的一些建议

翻译达人们写给翻译新手的一些建议随着经济的发展,和影视剧《亲爱的翻译官》的热播,翻译这个行业渐渐走进人们的视野。很多人对翻译这个神秘的职业产生了浓厚的兴趣,甚至想要成为一名翻译官。今年高考过后,相信不少的高考学子在填报时就选择了翻译专业或者外语专业。那么,在大学学习过程中,应该怎样来准备自己的翻译之路呢?针对大家对于翻译学习的疑问,一些翻译达人们也给出了自己的一点建议:疑问一:学好翻译应该从哪里入手 很多人表示自己对翻译很感兴趣,但是却不知道应该从何入手,也不知道翻译理论要不要看。很多人对于理论知识都会有一个误解,认为没什么用,关键还是看实践。其实,想要学好翻译,理论知识是很有必要学习的。之所以这样说,是因为语言的基本功在学习翻译的过程中是必不可少的。如果没有这个理论知识的学习,在你以后翻译的过程中,也会受到不少的阻碍。什么同义词辨析;英文构词法规律;否定句、被动句、长句的翻译;倒装句、非谓语动词等特殊结构的翻译等等,没有这个理论的准备,直接学习翻译是很困难的一件事。而这些基本功也不是一朝一夕能够学成的,大家要做好打持久战的准备。 疑问二:怎样提高翻译能力 在学习翻译的过程,可能会遇到一些瓶颈或者挫折,很多人会觉得自己的翻译水平和能力似乎一直没有提高,感觉遇到了瓶颈期,想要有所提高却不知道应该如何做。其实,“千里之行,始于足下”,翻译的能力是要在实践中成长的。不断地训练自己的翻译能力,不停的进行翻译。当你同一本书第一次翻译和最后一次翻译出现很明显的差别时,你就会发现自己进步了。翻译这条路是没有什么

捷径可以走的,唯一的路就是不停的练习。一个同声翻译,在正式成为同声翻译之前,他至少精听了2000盘磁带,这还是精听,可想而知,泛听又得听多少呢?而,想要成为一个合格的翻译,达到翻译技能的水平,起码要翻译3-5万字,想要成为一个熟练的翻译,10-15万字的量是不可少的。那么,想问一下,大家现在翻译了多少字呢?而在你翻译的文字中,是不是涵盖了各种类型和文体的素材呢?不管是论文、合同、还是产品说明,抑或是诗词歌赋、散文小说,各种文体的翻译都要勇于尝试进行翻译。以前一直提倡翻译要专才,但现在,翻译不只要专才,还要通才。除了要精通某一领域的专业知识,同时也要学习和涉猎其他相关行业领域的知识,这才是21世纪需要的翻译人才。 疑问三:翻译证书要不要考 由于国家现行的法律法规对翻译人才暂时还没有制定硬性地入行要求,很多人觉得既然翻译重在实践和积累,那么翻译证书还有必要考吗? 从能力角度看,翻译证书是对自己能力的一次检验。每年的CATTI(全国翻译专业资格(水平)考试),都有不少人报考,而CATTI考试得评分是分厂严格的,对考生的能力要求也高,因此,参加翻译证书考试也是对自己多年来的努力来进行一次磨砺和检验。从求职角度来说,一个含金量高的证书无疑是从事翻译行业一块很好的敲门砖,也是可以与其他求职者竞争的筹码。 当然了,很多人还会有这样的一个疑问;有了证书是不是就可以从事翻译这一职业了?有了证书,但是没有实战经验,一样是无法做翻译的,只有在实战中不断地去学习成长,才能成为一个翻译。

英文翻译成中文

第四部分翻译 Part Ⅰ英译汉 练习: Unit 1 1.年轻时,他对学业漫不经心,加之他一直不愿考虑运动员以外的职业,到这时候,这一切终于给他带来了不幸。 2.护士们对不得不日复一日地参与欺骗病人的做法也许深恶痛绝,但要抵制却感到无能为力。 3.我不会在初版的《失乐园》上乱写乱画,就像我不会把一幅伦勃朗的原作连同一套蜡笔交给我的婴儿任意涂抹一样。 4.只有假设地球表面呈曲线状,这一现象才能得到解释。 5.鹿减少生存所需的能耗以增加越冬生存的机会,从生物学的角度看是合情合理的。 6.不论好坏,不论是何结果,美国人不仅会一概接受,还要去铲除那些反对者,尽管对于成千上万的人来说,这决定与自己的意愿背道而驰。 7.你可曾为了接电话在洗澡时从浴室冲出来,或是嚼着饭从饭桌旁站起来,或是昏昏沉沉的从床上爬起来,而结果却是有人打错了。 8.实际上,大把花钱的满足感大于商品本身带给他们的乐趣。 9.但是蓝色也可以表示伤感(我很伤感),白色常代表纯洁,尽管在中国,人们在婚礼上穿白的,在葬礼上穿黑的。 10. 晚上十点到十二点,美国处在权力真空状态——除了纽约广播公司总部和两家大的新闻机构之外,全国范围内就再没有别的信息中心。 Unit 2 1) 1800年英国与法国之间将爆发一场持续15后的大战。 2) 我相信,到1816年,英国将在滑铁卢村附近赢得一场伟大战役的胜利。 3) 然而,到1870年,对于英国来说,德国将成为一个比法国更具危险性的国家。 4) 在20世纪初,俄国、美国和日本将成为大国,而英国将不再是世界上最强大的国家了。 5) 反过来,农民的业绩大小取决于农业的组织形式,经济环境,市场结构这些与之息息相关的因素。 6) 他被接回来时,不停地跟人讲,一些可怕的怪物瞪着眼睛盯着他,把他带到了一个宇宙飞船上。 7) 烫伤大多数发生在老人和孩子身上,往往是由于浴室里水温太高而造成的。 8) 尽量多地了解可能发生的事情,这样你可以提前做好准备。 9) 市场的变化迫使很多网站关闭,而其它网站也仅是勉强维持。 10)因为在农民生产率低下的国家,需要劳动人口中大多数人种粮食,因此就没有多少人从事投资货物的生产或进行经济增长所必须的其它活动。 Unit 3 1. 在牛顿之前,亚里士多德已经发现物体的自然状态是静止的,除非有力作用于物体。所以运动着的物体会停下来。 2.人们在家中或是类似家的地方感觉最为亲密——和一个或几个亲近的人呆在一起——也就是在私人交谈的时候。 3.当一个人长时间在干道或高速公路上驾车行驶,就会存在两个问题:一是如何保持稳定的车速;二是如何确保他不撞上前面的车。 4.这个系统尤其适用于汽车拥挤的情况,因为电脑不仅能够控制车速,与前面车子的距离,还能够控制方向。

英语四级考试翻译练习题

四级考试翻译练习 1.I have had great deal of trouble _keeping up with the_rest of the class(跟得上班上的其他同学) 2.None of us expected the chairman to turn up(我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he was still in hospital. 3. A good many proposals were raised by the delegates,_as was to be expected.(正如预料的那样). 4. Most doctors recognize that medicine is as much__an art it is a science.________(是一门科学,也是一门艺术). 5. Some women ___could have made a good salary________________(本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sale of the family. 6.Over a third of the population was estimated_to have no acess(无法获得) to the health service. 7. Although punctual himself, the professor was quite used_to students’being late for.(习惯了学生迟到) his lecture. 8. The price of beer__ranges/varies from 50cents to 4 dollars.(从50美分到4美元不等) per liter during the summer season. 9.We’d like __to reserve a table for________________(预订一张餐桌) five for dinner this evening. 10. There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he means__to make trouble.(想找麻烦). 11. It may be necessary to stop_at intervals(每隔…时间) in the learning process and go back to the difficult points in the lessons. 12. The mad man was put in the soft-padded cell lest he ____injure himeself__________(伤害自己). 13.Jean did not have time to go to the concert last night because she was____busy preparing for_(忙着准备) her examination. 14. The ship’s generator broke down and the pumps___had to be operated manually(不得不用手工操作) instead of mechanically. 15. Why didn’t you tell me you could give me the money? I___needn’t have borrowed it from the bank.(本来不必从银行借钱的) 16.By the time you get to New Y ork, I___shall have left for_________(已经动身去) London. 17. Buying clothes_____is often a very time-costing things(是一件很耗时的工作), because those clothes that a person likes are rarely the ones that fit him or her. 18. It’s time____some measures were taken_________________(采取措施) about the traffic problem downtown. 19. When I was very young, I was terribly frightened of school, but I soon____overcome it__________(克服了这种心理). 20. Please don’t stand in the kitchen, you’re_____in the way___________(挡路了). 21.There was a knock at the door. It was the second time someone ___had interrupted me_________(打扰我) that evening. 22.__It is became she is too inexperienced_(正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation. 23.When I ___caught him cheating me(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.

我做兼职翻译的一点经验和心得

我做兼职翻译的一点经验和心得 一 虽然我一向对外宣称拥有三年的翻译经验,实际自正式做兼职以来一共两年多点。至于翻译量,保守估计80万以上,另有5万字左右的校对。由于暂时没有口译经历,所以下面涉及的基本都是笔译。 在翻译练习之外,我第一次替人翻译的经历在大二下学期,为一名兴趣广泛在我看来有点奇怪的朋友翻译一个外国志愿者活动网页,边看边译,这属于视译的范畴。结果很悲惨,因为没有专业的视译训练,加上根本没有任何准备,翻了没几句就翻不下去了,然后这位“客户”笑了笑,无奈的开始打开谷歌在线翻译,将就着看下去。这件事情实在太过丢面子,我因此至今对谷歌在线翻译耿耿于怀。遇到佶屈聱牙的不专业翻译就说:一看就是用谷歌在线翻译出来的! 读研后,第一次正式翻译的是导师派给的一份5000英文字文章,,仔细翻好后交上,获得了导师夸奖。这次翻译当然是光荣的义务劳动,但意想不到的是,我后来用它成功拿到了一家翻译公司的兼职资格,与之合作一直很愉快,并且还借给同学一次充当敲门砖。所以,当导师派给我们义务劳动时,一定要欣然接受,明知是义务劳动也要认真做完,不得有抵触情绪,因为说不定什么时候就拿它派上用场了。对于本科毕业直接考研没有其它翻译成果的人而言,更是如此。 二 首先要说明的是,做笔译是非常辛苦的,有时可能一整天趴在电脑前,打字、点鼠标点的手指都会发酸。最极端的一次是,右手食指酸的实在不行,感慨万分,在人人网上发了这样一条状态:愿我有大智慧,可以点鼠标手不累。这是多么的无奈啊。 关于翻译公司,我能接触到的基本可以分为两类,一种比较正规,一种比较不正规。比较正规的翻译公司所给的稿件,文字排版美观,让人看着舒服,来源多为大公司、跨国企业和国外组织机构;如果是PDF文件,会事先转成WORD,并排好版;从接稿到交稿所给时间大多情况下比较充足。比较不正规的翻译公司,所给稿件就不那么美观了,事实上很多时候让人看着头疼,重新排版浪费时间,因此需要训练自己的忍耐力,有时候忍不住我也会排好版再翻,所求只为翻起来心里舒服些;这类稿件时间大多比较紧,来源多为国内中小企业,估计他们本身

相关文档
最新文档