2019年翻译资格考试《三级笔译综合能力》模拟试卷(一)

2019年翻译资格考试《三级笔译综合能力》模拟试卷(一)
2019年翻译资格考试《三级笔译综合能力》模拟试卷(一)

Section 1(Part 1 Vocabulary Selection)(In this part, there are 20 incomplete sentences.Below each sentence, there are 4 choices marked by letters A, B, C and D respectively.Choose the word which best completes each sentence.There is only ONE right answer.Blacken the corresponding letter as required on your machine-scoring ANSWER SHEET)

1.Undaunted by the scale of the job, Lesley______planning how each room should look.A.set out

B.set off

C.setup

D.set about

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

2.Public"s trust in government is necessary and______for building a harmonious society.A.incompatible

B.incredible

C.indefinite

D.indispensable

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

Section 1(Part 2 Vocabulary Replacement)(This part consists of 20 sentences.In each of them one word is underlined,and below each sentence, there are 4 choices marked by letters A, B,C and D respectively.Choose the word that can replace the underlined part without causing any grammatical error or changing the basic meaning

of the sentence.There is only ONE right answer.Blacken the corresponding letter as required on your machine-scoring ANSWER SHEET.)

1.The effects of soil nutrient factors on potato yield and commodity rate were studied in different ecological conditions.A.output

B.outcome

C.surrender

D.supply

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

2.The collapse of the bank is an ominous reminder of the fragility of the worlds banking system.A.fraternity

B.frailty

C.fallibility

D.tangibility

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

Section 1(Part 3 Error Correction)(This part consists of 20 sentences.In each of them there is an underlined part that indicates a grammatical error,and below each,there are 4 choices marked by letters A, B,C and D respectively.Choose the word or phrase that can replace the underlined part so that the error is corrected.There is only ONE right answer.Blacken the corresponding letter as required on your machine-scoring ANSWER SHEET.)

1.There was a very interesting remark in a book by a German that I read recently being given what was a reason for this American characteristic.A.giving

B.gave

C.to give

D.given

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

2.There was a smile on her face which suggested that she would be happy to have given her life for her country.A.were

B.should be

C.was

D.might be

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

Section 2 Reading Comprehension(In this section you will find after each of the passages a number of questions or unfinished statements about the passage, each with 4 (A, B, C and D) choices to answer the question or complete the statement You must choose the one which you think fits best Blacken the corresponding letter as required on your machine-scoring ANSWER SHEET.)

1.According to UNICEF, around 564 million Indians, nearly half the population, still defecate in the open —in fields, forests, next to ponds, along highway medians and on the beach. That spreads diseases and causes other public and personal problems. It is no accident that "Toilet" opens with a beautifully lit scene of women trudging out of

their village right before sunrise, each one carrying a little brass jug of water to wash with. They are traveling in a group for safety. Rural women sometimes endure taunts and even sexual assault when they relieve themselves outdoors, so they travel in small groups, often before dawn, for protection. “This is a real problem,”said Jagmati Sangwan,a women’s rights advocate. “So many women, especially landless women, face a lot of violence when they go to the bathroom outside.”To avoid being leered at during the day, some women hold on for hours for darkness to fall. Waiting that long can create health problems, particularly for pregnant women, who are highly susceptible to urinary tract infections, experts say. A recent study found a troubling correlation between pregnant mothers who had no toilet facilities and low birth weight. Not helping matters, hard-liners with the governing Bharatiya Janata Party, or B.J.P., have photographed women who relieve themselves outside in an effort to shame them.Earlier this year, a man who stood up for such women was beaten to death. Government officials say they have spent $4 billion to help install 50 million toilets so far, building community latrines and providing subsidies for people to put them in their homes. The Modi government runs a website bestowing on top-performing villages a special “ODF”(Open Defecation Free) status. Their efforts have earned praise abroad. Bill Gates, the billionaire co-founder of Microsoft, wrote on his blog: “I can’t think of another time when a national leader has broached such a sensitive topic so frankly and so publicly. Even better, Modi backed up his words with actions.”But Mr. Modi’s detractors say there may be more emphasis on image than deed, and that in many

areas party apparatchiks are so eager to fall in line with the prime minister's directives that they are putting up latrines that are not connected to sewers or septic systems. Several businessmen in New Delhi said government agencies are in such a rush that they are awarding contracts left and right with little oversight and often to businesses that know nothing about sanitation. According to Indian news reports, countless rupees have disappeared in shady toilet deals. Sanitation specialists say that with less than 5 percent of India’s nearly 8,000 cities and towns having sewage treatment plants, it is far from clear where all the waste will go. “There’s a blind scramble to make a toilet,whether it is usable or not,”said Bezwada Wilson, an official with the Sanitation Workers' Movement, an advocacy organization. “It has become a business,and resulted in the corporatization of the toilet.”

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

2.The death of Diana, Princess of Wales, on Aug. 31, 1997, shook Britain and the world.The New York Times asked journalists who covered Diana and the deadly car accident, which also killed her companion, Dodi Al-Fayed, and their driver, Henri Paul, to share their memo and reflections. Diana was considered disloyal and unhinged, an unguided missile, when she went on the BBC in 1995 to talk of her emotional distress. ('There were three of us in this marriage, so it was a bit crowded.")In a sign of how much things have changed, William and Harry are marking the anniversary by speaking publicly about her, with royal approval. Her death also marked a turning point in the history of Britons5 relationship to their own ids, ushering in an era in which people have

new license to express themselves and feelings can weigh more heavily than reason, Mr. Freedland said. “The reaction to her death is a preview of the Brexit landscape, in which emotion trumps expertise,”he said.“It was a shock to people —we didn't think it was part of the British mind-set —and now, after Brexit, you can see there was something growing there, a willingness to give two fingers to the experts.”(Instead of using their middle fingers, Britons use what is known as a two-fingered salute.) ?Public opinion polls suggest nobody is particularly fond of Prince Charles, who at 68 is still waiting for his chance to become king. But they also show that the royal family, led by the seemingly indestructible 91-year-old queen,endures as a comforting unifying thread,providing a constitutional underpinning for a nation whose quirks include the fact that it has no written constitution. “The royal family is key to our constitution,”, Geordie Greig, editor of The Mail on Sunday, which publishes its share of royal-related articles, said in an email. “It provides a permanent and historical foundation going back more than 1,000 years.”The pomp and circumstance of its spectacles —the weddings of Charles and Diana and of William and Kate; the funeral of Diana —unify the country “with a familial heartbeat that also resonates around the world,”he added. At the very least, the royal family provides a gossipy distraction for a nation fretting about where it belongs and where it is going in this fraught era of Brexit. When is Harry going to propose to his girlfriend, Meghan Markle, and does it matter that she is Canadian,describes herself as mix race and is an actress? How disappointing is it that, at 35, William has already lost much of his hair? How expensive was Kate's sister's very big,

very fancy engagement ring? Not everyone loves the royal family. Clearly anyone who visits Diana's memorial fountain in Kensington Gardens is part of a self-selecting group, hardly a representative sample of public opinion. But a recent stop there showed how Diana, even after all this time, remains part of the conversation. “I feel bad for Diana, the way they treated her”said Kristina Landgraf, a German tourist. t6She was a good person, she was kicked out of the royal family, and tried to have a personal life.”Visitors to Buckingham Palace said that the royal family held a fascination, even for those who are not really a royal family sort of person.

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

Section 3 Cloze Test(In the following passage, there are 20 blanks representing words that are missing from the context.Below the passage,each blank has 4 choices marked by letters A, B, C and D respectively.There is only ONE right answer.Blacken the corresponding letter as required on your machine-scoring ANSWER SHEET.)

1.As someone who researches generational differences, I find one of the most frequent questions I’m asked is “What generation am I in?”If you were born before 1980, that’s a relatively easy question to answer: the Silent Generation (91) born between 1925 and 1945; baby boomers were born between 1946 and 1964; Gen X followed (born between 1965 and 1979). Next (92) millennials, born after 1980. But where do millennials end, and when does the next generation begin? Until recently, I (and many others) thought the last millennial birth year would be 1999 —today's

18-year-olds. (93), that changed a few years ago, when I started to (94) big shifts in

teens’behavior and (95) in the yearly surveys of 11 million young people that I analyze for my research. Around 2010, teens started to spend their time (96) differently from the generations that (97) them. Then, around 2012, sudden shifts in their psychological well-being began to appear. Together, these changes pointed to a generational cutoff around 1995, (98) meant that the kids of this new, post-millennial generation were already in college. These teens and young adults all have one thing in common: Their childhood or adolescence (99) with the rise of the smartphone. A 2015 survey found that two out of three U.S. teens owned an iPhone. (100) this reason, I call them iGen, and as I explain in my new book “iGen: Why Today’s Super-Connected Kids are Growing up Less Rebellious, More Tolerant, Less Happy —and Completely Unprepared for Adulthood”,they’re the first generation to spend their adolescence with a smartphone. What makes iGen different? Growing up with a smartphone has (101) nearly every aspect of their lives. They spend so much time (102) the internet,texting friends and on social media —in the large surveys I analyzed for the book, an average of about six hours per day —that they have less leisure time for (103) else. That includes (104) was once the favorite activity of most teens: (105) with their friends. Whether ifs going to parties, shopping at the mall, watching movies or aimlessly (106) around, iGen teens are participating in these social activities at a (107) lower rate than their millennial predecessors. iGen shows another pronounced break with millennials: Depression, anxiety, and loneliness have shot (108) since 2012, with happiness

declining. The teen suicide rate increased (109) more than 50 percent, (110) did the number of teens with clinical-level depression.

【正确答案-参考解析】:参加考试可见

焚题库,是基于大数据的人工智能算法研发而成的考试题库,专注于根据不同考试的考点、考频、难度分布,提供考试真题解析、章节历年考点考题、考前强化试题、高频错题榜等。查看完整试题、答案解析等更多考试资料,尽在中华考试网……

[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷4.doc

[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷4 汉译英 1 扶持农业发展 我们必须加大对农业的支持力度。采取符合世贸组织规则的措施,努力维护农民利益。增加对农业和农村基础设施建设投资,改善生产生活条件和生态环境。重点支持节水灌溉、人畜饮水、农村沼气、农村水电、乡村道路和草场围栏等设施建设。要在农业科研、技术推广、病虫害防治、信息咨询和农民培训等方面加强对农业的支持。特别要加大对粮食主产区的支持力度。改进金融对农业的服务。深化农村信用社改革。进一步搞好农村扶贫开发,多渠道增加扶贫资金,扩大以工代赈规模。加大对灾区和特困地区的支持,减免农、牧业税,并真正落到实处。积极帮助农村特困户和优抚对象解决实际困难。 2 中华人民共和国成立以后,我国社会逐步实现了由新民主主义到社会主义的过渡。生产资料私有制的社会主义改造已经完成,人剥削人的制度已经消灭,社会主义制度已经确立。工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政,实质上即无产阶级专政,得到巩固和发展。中国人民和中国人民解放军战胜了帝国主义、霸权主义的侵略、破坏和武装挑衅,维护了国家的独立和安全,增强了国防。经济建设取得了重大的成就,独立的、比较完整的社会主义工业体系已经基本形成,农业生产显著提高。教育、科学、文化等事业有了很大的发展,社会主义思想教育取得了明显的成效。广大人民的生活有了较大的改善。 3 中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。 4 坚持党的思想路线,解放思想、实事求是、与时俱进,是我们党坚持先进性和增强创造力的决定性因素,也是十六大报告的精髓。学习贯彻十六大精神要紧紧把

英语三级翻译题(含答案)

Translation 以下为2010年6月份真题: A California bank has an opening for a government relations officer. As an officer of a new, growing department, you will act as the bank’s liaison(联络人) with government officials. The successful candidate will have up to four yea rs’ experience in government relations or public affairs. Strong writing and verbal(口头) skills are essential. College degree required. Banking experience preferred. 加利福尼亚银行现招聘一政府关系主任。作为一个新的成长中的部门的办公人员,该职位职责是负责联络政府官员。成功的应聘者要有长达四年的在政府关系或公共事务方面的工作经验,应有较强的书面和口头表达能力。要求大学专科学历,有银行工作经验者优先。 The Bodleian(博得雷利)Library is the main research library of the University of Oxford(牛津). It is one of the six national copyright libraries and, as the founder of the library intended, it is a resource that attracts scholars and visitors to Oxford from around the world. Today the Bodleian Library has 30 reading rooms -- with 2,663 reader places -- in ten buildings in central Oxford. The library is granted the right to receive a copy of every book, magazine and newspaper printed in Britain. 博得雷利图书馆是牛津大学主要的研究型图书馆,是六大获得国家版权的图书馆之一,正如该图书馆的创办者所预期的那样,它是吸引世界各地学者和游客来牛津大学的重要原因。如今,博得雷利图书馆在牛津大学中心的十座大楼里拥有30间阅览室,能容纳2663名读者。该图书馆已被授权收藏英国各地印刷出的所有书籍、杂志和报纸的副本。 In this difficult economy, you may find it harder than ever to cope with challenges on the job. Both the stress we take with us when we go to work and the stress that awaits us on the job are on the rise – and employers, managers, and workers all feel the added pressure. While some stress is a normal part of life, excessive stress interfere s with your productivity and reduces your physical and mental health, so it’s important to find ways to keep it under control. Fortunately, there is a lot that you can do to adjust and reduce stress at work. 在这经济困难时期,你可能会发现,比起以往现在更加难以应付工作中的挑战了。去上班时的压力以及工作中随时会出现的压力正在增加-——上至老板,经理,下至员工都感受到了这种额外的压力。一些压力是我们生活中的正常一部分,然而, 过度的压力会影响你的工作效率,损害你的身心健康。因此,找到控制压力的方法就很重要了。庆幸的是,你还是可以找到很多方法来调节和减轻工作压力。 Dialing Instructions to call from China toll free (免费): 1. Dial 010-5263-2483, then hang up after hearing a ring. 2. Our system will call you back within 5 to 10 seconds. 3. When the phone rings, pick it up; 4. Follow the voice prompt (语音提示) to enter your PIN (个人密码). Then dial your number. To call to USA/Canada: Dial 1 + area code + telephone number International call: Dial 011 + Country Code + City Code + Telephone number Please note: This card will only work from a cell phone. 中国免费国际电话拨打指南: 1.拨010-5263-2483,听到铃音后请挂断电话。 2.我们的系统会在5到10秒内给予答复。 3.当电话铃声响时,请接电话。 4.按照语音提示输入个人密码,接着拨你要打的电话号码。

自考英汉翻译模拟试题

自考英汉翻译模拟试题 第一部分选择题 PART ONE I .Multiple Choice Questions(20 points,2 points for each) A .Directions :This part consists of five sentences,each followed by four different translations labeled A、B 、C and D.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. 1.While doctors can not prove with absolute certainty that smoking causes cancer,a lot of facts show a very strong link between them. ( ) A .当医生还不能确切证明吸烟致癌的时候,大量事实表明了二者之间确实联系紧密。 B .尽管医生们无法确切证明吸烟致癌,大量事实表明二者之间确实联系紧密。 C .尽管医生们无法证明吸烟绝对能够导致癌症,大量事实表明二者之间确实联系紧密。 D .当医生们还不能证明吸烟绝对能够导致癌症的时候,大量事实表明了二者之间确 实联系紧密。 2.Each of the dreams to be fulfilled is a push for me to advance. ( ) A .每个梦都要履行,这是我前进的动力。 B .每个梦都要完成,这是我前进的动力。 C .一个个要履行的梦想是我前进的动力。 D .一个个未完成的梦想是我前进的动力。 3.他在国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的! ( ) A .In China,he has been to many places which I have never visited,with the exception of the Jinggang Mountains. B .In China,he has been to many places where I have never visited,with the exception of Jinggang Mountains. C .In China,he has visited many places which I have never been,except for the Jinggang Mountains .

三种翻译资格证书比较

翻译考试证书比较

难易程度对应水平湖南、广东、广西、海南、武汉、广 州、四川、贵州、云南、西藏、重 庆、陕西、甘肃、青海、宁夏、新 疆、兵团、西安;法语、德语口译和 笔译考试在北京、上海进行;日语口 译和笔译考试在北京、上海、大连、 山东(济南、青岛)、天津、重庆、 福建、广东、广州、浙江、江苏、吉 林、黑龙江、湖北、武汉;俄语、 西 班牙语、阿拉伯语口译和笔译考试、 英语同声传译考试只在北京进行。 三级笔译部分:英译汉要求600 个单 词;交替传译要求300个单词全;二 级笔译部分:英译汉要求800个单 词;口译要求1000个单词。 三级,非外语专业本科毕业、通过大 学英语六级考试或外语大专毕业生水 平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语 专业本科毕业生水平,并具备3-5年 的翻译时间经验;一级,具备8-10 年的翻译实践经验,是某语种互译方 初级笔译考试英译汉掌握 250个单词;口译考试要求 400个单词左右;交替传译要 求掌握250个词左右。中级 笔译要求300个单词;口译 英译汉要求500个单词左右。 初级,北外英语专业本科二年级 或二年级以上水平;中 级,北外英语专业本科毕业或研 究生水平;高级,北外 高级翻译学院毕业生或以上 水平。 英语高级,具有大学英语六级或同 等英语能力水平;英语中级,具有 大学英语四级或同等英语能力水 平;日语口译,相当日本语能力考 试二级水平。

面的专家 证书作用翻译专业资格(水平)考试纳入国家职 业资格证书制度,统一规戈叽翻译专业 资格(水平)证书将取代传统的翻译专 业技术职务评审。 自身语言运用能力的证明地方执业资格证书 证书有效 期每3年重新注册登记一次,一次 注册有效期3年 尚无规定尚无规定 证书有效 范围全国范围内有效;在与我国签署 相互认证协议的国家有效。 全国范围内有效上海市有效 证书种类英语三级笔译证书英语三级口译证书 日语三级笔译证书日语 三级口译证书法语三级笔译证 书法语三级口译证书英语二级笔译证 书英语二级口译证书日 语二级笔译证书日语二级口译 证书法语二级笔译证书法语二级口译证 书 初级笔译证书初级口译证书中级 笔译证书中级口译证书咼级笔译 证书咼级口译证书 英语高级口译证书英语中级 口译证书日语口译证书 央语口译基础能力证书 考核语种 英、日、俄、德、法、西班牙、 阿拉伯语 英语英语、日语 成绩查询考试结束后10-12周考试结束大约10周后不详 相同点 人事部教育部 上海市委组织部、人事局、教 育局 考试等级资深翻译:长期从事翻译工作,具有广 播科学文化知识和国内领先水平的双语 互译能力,能够解决翻译工作中的重大 疑难冋题,在理论和实践上对翻译事业 的发展和人才培养作出重大贡献。 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的 科学文化知识和较咼的双语互译能力, 能胜任范围较广、 初级笔译证书:本证书证明持有人 能够就一般难度的材料进行英汉 互译,能够胜任一般性文件或商务 等方面材料的翻译工作。中级 笔译 证书:本证书证明持有人能够就普 通英汉原文材料进仃互译,能够胜 任一般性国际会议文件、科技或经 贸等材 英语咼级口译证书:通过该项目的 培训和考试,为国家机关、企事业、 公司和涉外单位造就一批能胜任各类 涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发 布会、记者招待会以及国际研讨会的 翻译,并为同声翻译人才的培养打好 基础。英语中级口译证书:可从事 一般的生活翻译、

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案 各成员领导人指示部长们于2002年部长级会议前确定具体的行动和措施,与私营部门密切合作,在2006年前将APEC贸易便利化原则付诸实施。目标是力争在未来5年内将APEC地区的贸易交易费用降低5%。 领导人还指示部长们探讨为贸易便利化确定客观标准的可能性,在这一过程中要充分考虑APEC成员的多样性,以及各成员已经取得的进展。同时,领导人一致认为,开展援助项目来提高发展中成员实施贸易便利化的能力非常重要。 [参考译文] Leaders instruct Ministers to identify,by Ministerial Meeting in 2002,concrete actions and measures to implement the APEC Trade Facilitation Principles by 2006 in close partnership with the private sector. The objective is to realize a significant reduction in the transaction costs by endeavoring to reduce them by 5% across the APEC region over the next 5 years. Leaders also instruct Ministers to explore the possibility of setting objective criteria on trade facilitation, taking fully into account the diversity among the members as well as progress achieved in respective economies so far. Leaders also agree that assistance programmes to help build the capacity of developing economies in trade facilitation is particularly important. Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) This section consists of two parts, Part A - "Compulsory Translation"

自考英汉翻译模拟试题2

第一部分选择题 PART ONE 1.Multiple Choice Questions(20 points,2 points for each) A.Directions:This part consists of five sentences-each followed by four different translations labeled A、B、C and D.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. 1.He is the last person whom I expected to meet.( ) A.他是我最后希望见到的人。B.我怎么也没想到会见到他。 C.他是我最不想见到的人。D.他决不是我期望见到的那个人。 2.Since World WarⅡ,the U.S has been the world’s largest economy country and,in most years,the world’s largest exporter.( ) A.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国,在大多数年代中,它又是世界上最大的出口国。 B.由于二次世界大战,美国成为世界上最大的经济大国,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 C.自从第二次世界大战以来,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 D.由于二次世界大战,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 3.It was better for you to know that Richard Was,by nature,a mail of new words.( ) A.对于你来说,知道理查德在本质上是一个话很少的人是再好不过了。

2020年翻译资格考试高级口译模拟试题及解析

2020年翻译资格考试高级口译模拟试题及解析 翻译段落: The effect of governmental expenditures on the total economy varies with both the level of utilization of labor and capital in the economy at the time of the expenditure, and the segment of the economy which receives the expenditure. If the economy as a whole or the segment of the economy which is the focus of the expenditure is operating at capacity or close to capacity, then the expenditure’s major effects will tend to be inflationary, and will not generate much employment of capital and labor. If the economy or sector is operating at much less than full employment, the expenditure will produce a genuine (non-inflationary) rise in the GNP. A true measure of the effect of governmental increase in the amount of money made available, then, is not the simple dollar value of the initial injection but the cumulative effect of this injection through spending and re-spending. In the optimum case the initial expansion of income flow could be great enough to produce tax revenues in excess of the original "deficit spending" or the "tax cut", so that deficits are not only smaller than the increased GNP but are recouped. In Keynesian economics the fundamental point of government policy clearly is not budget-balancing but spending in the event of unused productive capacity and unemployment. Spending increases productivity. This productivity resulting from federal spending has overwhelmed the older economic myths of the balanced budget where government is conceived of as just another business firm.

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试 英语二级《口译实务》试题 Section 1: English-Chinese translation(英译汉)(50points) Passage 1 When I came here last year, it was 9 months after the agreement was signed by OPEC members and non-OPEC countries. Now we have been out of 3 years of recession. cooperation between 25 countries has helped bring back stability, having a positive impact on world economy and trade. In the past 20 months, the change in the situations is like day and night. However, it’s not the time for us to rest on the su ccess. We should continue to build a healthy and stable market. Despite the recovery, there are still factors that are out of our control: geopolitical crises, disputes between countries and natural disasters. It is important for us to handle these risks and it is crucial to the market in the short term and in the long term. We are in support of the Paris Agreement, which is the most important document about climate change and sustainable energy. Historically, people think renewable energy is the only choice for the future, but I think this idea is misleading. Actually, we need a diversity of energy sources, rather than just one source. New renewable energy sources like solar and wind power are developing rapidly and the share of hydroelectric power remains stable.

2020年翻译资格考试三级笔译考试试题(一)6.6

2020年翻译资格考试三级笔译考试试题(一)6.6 汉语句子翻译的多样性 例:你的眼睛长哪儿去了? 1)Haven’t you got eyes? 2)Are you so blind? 3)Are you such a blind man? 4)You're really stone-blind ! 5)How blind you are ! 6)As blind as a bat ! 7)What a blind man ! 8)A sightless guy ! 9)Why are you so rash? 10)How can you be so reckless? 11)My goodness! Be careful! 12)Would you please be more careful?

这个例句实际上是汉语中很不礼貌的说法,指责对方没看清楚,不够小心。由于汉英两种语言有着不同的文化背景,各人对这个原文有不同的理解和体会,这个句子可能被用于不同的上下文,因此,这个句子自然会有多样性的译法。上面第一至第八个译文都是根据字面意思 来进行翻译的。这样的翻译可以保留原文的形象和原文中粗野的口气,为了塑造说话人的人物形象,这个句子就必须直译。上面第九至第十二个译文是根据原文的含义来进行翻译的,这4 种译文更符合地道的英语,在日常用语中,还是以这4 种译法为好。 又如“你有笔吗?”可以译为:Have you got a pen? Have you got pens? Have you got any pens? Have you got some pens? Have you got the pen? Have you got the p ens? 准确的译文只能视具体语境而定。 只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这个人争取过来。 (a) When he catches a glimpse of potential antagonist,his instinct is to win him over with charm and humor. (b) As soon as he finds any possible opponent,he is,by instinct,to have as an inclination for winning him over with charm and humor. (c) The sight of a potential antagonist arouses (evokes) his innate imp ulse for winning him over with charm and humor. 一想到要出国深造,他就激动不已。

英汉翻译模拟卷(含答案)

《英汉翻译》模拟卷 I. Translate the following sentences into Chinese. 1. Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful. 2. Eat what you can and can what you cannot. 3.An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 4. As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help. 5. Sino-British links have multiplied-----political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology. 1. 冬天是研究树木生长的好季节,虽则树叶落了,树枝光了,但树木本身却是美丽的。 2. 能吃的吃掉,吃不掉的就做成罐头。 3. 读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 4. 他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。 5. 中英两国在政治、商务、教育、文化、国防和科技方面的联系成倍地增加。 II. Translate the following sentences into English. ( 5% X 5 = 25% ) 1. 不到长城非好汉。 2. 该地区已没什么城乡差别。 3. 中华文明博大精深、源远流长, 为人类文明进步作出了巨大贡献。 4. 他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点。 5. 从杭州坐旅游车向西南走大约三小时左右可以到达一个叫瑶琳仙境的旅游胜地. 1. He who has never been to the Great Wall is not a man. 2. There is little difference between town and country in this region. 3. The Chinese civilization, extensive and profound, and with a long history behind it, has contributed tremendously to the progress of human civilization. 4. He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion. 5. There is a tourist attraction called Yaolin Wonderland which you can reach in about 3 hours by going south west by tourist bus from Hangzhou. III. Translate the following passage into Chinese. (25% x 1 = 25%) Attitudes toward Work工作态度 人们对自己的认识有时会妨碍他们出色地工作。 他可能会认为自己无法胜任,尽管有时毫无根据,人们还是很容易产生这种想法。孩子会认为自己很愚蠢,因为他不知道如何充分利用自己的智慧,也或者是因为他接受了别人对他能力的错误估计。上了年纪的人也可能会受制于错误观念,认为由于年纪的关系,自己已经无法再学会任何新的东西. IV. Translate the following passage into English. (25% x 1 = 25%) 在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,In extended families, older member's opinion was respected, and the youngest members are loved and taken good cane of by all. China's constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many marred sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and ch ildren to help and visit each other as be-fore. 第1页共1页

2020年翻译资格考试初级笔译试题及答案(2)

2020年翻译资格考试初级笔译试题及答案(2) 1. But the men, who have usually used their family’s life savings to get here, are mostly left alone 但警察对绝大部分通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们 一般不予以干涉。 点评: 该句的前面是这样的一个句子:Occasionally, the police bring bulldozers to tear down the shelters. 有时候,警察开来推 土机拆除避难所。该句讲述了那些到欧洲去的移民在西班牙南部省份 的安达卢西亚的树林里过着颠沛流离的生活。他们自己用废弃的东西 临时搭建的破屋经常被警察们拆除。这句中的被动语态“left alone”要给予准确理解,从这句话中还能够侧面了解西班牙的警察们对穷人 的一点同情心。 2. Some drift into town to socialize and buy supplies, if they have money. 一些人溜达到城里去参加社交活动,如果有钱的话,去购买些生 活日用品。 点评: 该句中“drift into”原意为“漂流”的意思,但在此句中则表 现出那些移民在晚间百无聊赖,无所事事地在大街上闲逛的特点。该 句注重词义的恰当选择。 3. But when he arrived there, his uncle’s phone rang and rang. 但当他来到这里,他叔叔的电话就打不通了。 点评:

“rang and rang”是英语中表示电话铃的象声词。在这句中通过 该词的重复使用表现出“无人接听”的含义。我们在授课中曾讲到英 语的象声词:onomatopoeia,并例举了很多类似的词,如:give me a ring, give me a tinkle都表示给某人打电话,再如,a hot pan sizzles滚烫的油锅发出 4. But I told him he was nothing to me. 但我告诉他,他对我也没有什么协助。 点评: “nothing to sb.”表示“对某人来说什么都不是或一无是处”,但考虑到文章的上下文如果这样译就太不客气了。所以应使用委婉语 来表示。

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题 Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes). I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet." I want to take the measure of Cubas past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cubas long reign as counting house and command center for Spains New World colonies. I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine. On another day, in fading light, I walk the ramparts of El Morro, its lighthouse standing tall over Havanas harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havanas past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes

英语翻译基础(英汉互译)-试卷29

英语翻译基础(英汉互译)-试卷29 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.汉译英(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.科学家与环保人士担心全球变暖的问题。使用化石燃料(如石油、煤)或大面积砍伐森林,是地球大气“温室气体”不断增加的两大因素。这些气体所吸收的热能越来越多,最终将改变天气型态、造成海平面与海洋温度的上升,以及形成有害于植物、野生动物和人类栖息地的气候反常。虽然科学界对全球变暖的影响程度尚有歧见,但若人类对温室效应造成的危险置之不理,无异于玩火自焚。为避免温室效应加剧,从个人角度来看我们可以做的就是降低对化石燃料的依赖、减少用电,并采取最不耗损自然资源的生活方式。在政府这个层面,世界大部份的工业化国家,已在一九九七年所签定的京都议定书中,宣誓将做到气体排放减量。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案: Scientists and environmentalists are concerned about global warming. The use of fossil fuels such as petroleum and coal and the deforestation of large areas are the two major factors behind rising levels of "greenhouse gases" in the Earth" s atmosphere. As these gases retain more and more heat energy, the eventual results will be altered weather patterns, an increase in sea levels and o-cean temperatures, and disruptive climate changes that affect the habitats of plants, wildlife and humans. Although there is disagreement within the scientific community about the extent of global warming , humans would be playing with fire if we were to ignore the danger it poses . As individuals, we can reduce our reliance on fossil fuels, use less electricity and adopt lifestyles that minimize the use of natural resources. On the governmental level, most of the world" s industrialized nations have pledged to cut gas emissions under the Kyoto Protocol in 1997.) 解析: 3.城市中的绿洲走在人声鼎沸、高楼耸立的城市里,大楼帷幕玻璃在阳光里闪闪发亮。这些巨大的建筑物曾经是进步与繁荣的象征,不过在环保人士的眼里可不是如此。建筑物的玻璃窗会吸收大量的能量,进而增加室内的温度,也带来了高额的电费。随着世界各国对节约能源投以越来越多的关注,建筑师也渐渐地将环保理念融人设计中。广泛使用集热的太阳能板,也被视为“绿色建筑”的下一拨大事。太阳能板可收集太阳生成的热能,以提供灯具或其他家用电器的电力。在大家对化石燃料是否有耗尽的一天仍然争论不休之际,风力和热力也被认为是很好的替代能源。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案: An Oasis in the City Walking down the buzzing streets of a big city, with a wall of skyscrapers towering over you, their all-glass facades seem to shimmer under the sun. These mammoth structures, which were once a symbol of progress and prosperity, is no longer—at least in the eyes of environmentally conscious people. The buildings" glazed windows absorb a tremendous amount of energy, and tend to significantly raise the mercury of the interiors. That translates into a fat electricity bill. With growing concern about energy conservation the world over, more and more architects have tried to incorporate environmentalism into their designs. The use of solar panels, which collect the sun" s energy to power lights and other electrical appliances , has been widely touted as the next big thing in green buildings. As the debate over the potential exhaustion of fossil fuels rages on, wind and thermal power are also considered good alternatives.) 解析:

相关文档
最新文档