商务文本的翻译

商业广告的翻译策略及语言功能简述

商务文本包括商务广告,商业信函,商务合同、协议,经济贸易评论,招商通告,请柬和说明书等文本形式。不同的商务文本应有不同的,具体的翻译标准。根据Nord的观点, 翻译要按照文体功能而确定不同的翻译方法。对于传达信息和祈使命令的文本,应采用交际翻译方法,保证交际的完成。

商业广告的主要功能在于它的劝说功能,即号召读者接受广告所宣传的商品或服务。因此,商务广告的翻译,要做到译文和原文劝购功能相似,保证译文在目标读者中起到和原文读者同样的作用,产生相同的宣传效果,具有相同的信息传递功能和移情感召功能。所以,作为一种与众不同的文体,商业广告的语言短小精悍而具有很强的诱惑力,因此应采用灵活的翻译策略和方法,概述如下:

一,直译法。即把原来的语法结构转化为最近似的对应结构,词汇一一对应。例如,winning the heart of the world. (Air France)赢取天下心。将法国航空公司的广告采取直译法,译语地道,精确,易懂,在意义和形式上对等。

二,意译法。即只保留原文的内容,译文的形式可以和原文的不同。这种方法比较灵活自由。例如:Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在(摩托罗拉手机)。这种翻译方法改变了原文的句式,把原文中两个单词用汉语中的两句话表达了出来,而且对原文也有解释作用。译后的语言效果甚至比原文还要出色。

三,修辞译法。广告由于其特殊的功能,其语言往往会采用各种修辞手法,比如比喻,拟人,双关等等。因此在翻译的过程中要尽可能地将种种修辞手法表现出来,以求得广告词展现出原有的魅力。例如:高露洁(Colgate)的广告是,Good teeth, good health. 译文一,健康的身体来自健康的牙齿。译文二,有了好牙齿,身体才棒。译文三,好牙齿,好身体。译文四,牙齿好,身体就棒。译文五,牙好,身体就好。源语文本中用到了排比,头韵和尾韵的修辞手法,而在翻译出的文本中却没有全部表现出来。只是从汉语表达的效果来看,译文五可以在消费者心目中留下良好的形象,是比较成功的译文。

四,仿译。指的是在语言表达的过程中,有益模仿一些大家都熟悉的现成的语言材料,再根据表达的需要临时创造出新话语,句子和语篇,使语言生动幽默,产生强烈的效果。例如:某报纸的广告-----We take no pride in prejudice.译文1,对于你的偏见,我们没有傲慢。译文2,对于有失偏颇的报道,我们并不引以为自豪。译文3,正义的力量,舆论的导向。这则广告语仿照了小说Pride and Prejudice的词语,在翻译过程中,译者应首先知道这一点,然后才能根据意思进行翻译。译文三在理解并表达出完整意思的基础上进行了重新创造。译文没有斤斤计较与原文的文字对应,而根据译文的社会文化环境,及译文行文的需要进行必要的变通和调整。

五,增补译法。即对原文有些关键词的词义进行挖掘,引申或扩充,将原文的深层意义进行发挥,或使其隐含意义凸显出来。例如:某汽车广告为,Everything you've heard is true. 译文是:真材料,真

感受,真服务。可见,经过挖掘和扩充之后的译文表达的意义更加完整了,体现出商业广告的魅力。

总之,商业广告由于特殊的社会功能而具有特殊的表达方式,因此译文用语的选择必须要充分理解源语意义,要考虑到人民文化生活的各种特点,选择恰当的翻译方式,让目的语国家的消费者同样能感受到广告的魅力,激发出潜在的购买欲望。

但是在当今社会,不尽如人意的翻译时时在媒体当中出现,不仅影响商家盈利,还会损害企业形象,更有可能阻碍不同国家之间的文化和经济交流。因此从事翻译时除了掌握相应的翻译技巧,还应当了解翻译中语言的使用及其价值。

首先最重要的是,在商业广告翻译中使用受众国规范的标准语,包括规范的读音和字体。译者在翻译时要慎用方言。用方言译的广告有很大的局限性,因其只能在某个方言地域才能起作用。

具体来讲,广告翻译要注意语言的特点。要通俗易懂,简明扼要,点明实质。例如:Impossible is nothing. (一切皆有可能);Nike,Just Do It(耐克,想做就做)。还要注意词汇创新。例如:Give a Timex to all, to all a Good Time. (拥有一块天美手表,拥有一段美好时光。)其中Timex= Time + Excellent。这个广告运用了合成词的做法,构成了一个新词语,达到生动有趣的目的,也有效的传播了商品信息。另外在句子结构方面,也应该注意广告的句式特点。广告是面向大众的,句子应力求简练,少用复合句,让消费者看得懂。All your imaginations can be created. (DELL) 一切依你而为。还应多用祈使句和疑问句。使

3

通,扩大了产品销售。广告应用于产品的推广和销售,有力地促进了企业的竞争。那么,对广告的翻译正是对这个功能进行了另一种诠释。

在理论和实践结合的基础上,我们要建立广告翻译的基本立足点和策略,力求使人们感受到广告无处不在,无时不有,使广告深入人们的生活,更好地服务于社会,甚至承载着交流文化的使命。因此,广告的翻译既要考虑到语言使用的特点,更要考虑到广告本身所展现出来的特征。

商务英语句子及翻译

1、The market leader is frequently able to lead other firms in the introduction of new products, in price changes, in the level or intensity of promotions, and so on. 市场领导者在引进新产品、调整价格、促销活动等方面能够领导其它企业。 2、Contrary to a common belief, wholly dominating a market, or having a monopoly, is seldom an advantage: competitors expand markets and find new uses and users for products, which enriches everyone in the field, but the market leader more than its competitors. 和普遍看法相反,完全控制市场,或者垄断,很难有优势:竞争者扩大市场,寻找产品的新用途和客户,从而使这个领域的人富有,但是市场领导者比竞争者得到更多。 3、In the car hire business, the challenger actually advertises this fact: for many years Avis used the slogan ‘We’re number two. We try harder.’ 在汽车市场,竞争者登广告的真相是:阿维斯多年来一直用这个标语“我们是第二,我们一直很努力。” 4、Although small companies are generally flexible, and can quickly respond to market conditions, their narrow range of customers causes problematic fluctuations in turnover and profit. 尽管一些小公司很灵活,能够迅速对市场情况做出反应,他们有限的范围内的客户们导致翻覆波动和利润的不确定。5、Although the market could understand data concerning companies’earnings, it was highly inefficient in valuing assets, including land, buildings and pension funds. 尽管市场能够获悉企业收入的资料,对价值资产的利用效率非常低,包括土地,建筑和养老基金。 6、The ideal targets for such buyouts were companies with huge cash reserves that enabled the buyer to pay the interest on the debt, or companies with successful subsidiaries that could be sold to repay the principal, or companies in fields that are not sensitive to a recession such as food and tobacco.

图书翻译合同-模板

委托翻译合同 甲方: 乙方: 作品名称:《》(暂定名) 《》(暂定名) 作品原名: 译者署名: 甲乙双方就上述作品的翻译事宜达成如下协议: 第一条乙方委托甲方将上述作品翻译为中文。 第二条甲方必须独立完成上述作品的翻译工作。若因甲方的翻译行为侵犯他人著作权的,甲方承担全部责任并赔偿因此给乙方造成的损失,乙方可以终止合同。 第三条翻译作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等应符合下列要求: (一)忠实原文,语言流畅,表述准确; (二)甲方交稿之前,应对照原文通读一遍,确保无丢行落段、词不达意等情况发生; (三)甲方交稿时应将定稿磁盘与定稿清样一起交付给乙方,并在清样的正文首页签名。 第四条乙方应于2011年06月15日前将上述作品交付甲方,甲方应于2011年12月15日前将上述作品的翻译稿的誊清稿及磁盘交付乙方。甲方不能按时交稿的,应在交稿期限届满前15日通知乙方,双方另行约定交稿日期,但最长不超过30天。甲方到期仍不能交稿的,应按本合同第七条约定报酬的30%向乙方支付违约金,乙方可以终止合同。 第五条乙方尊重甲方确定的署名方式。 第六条若原作品中含有下列内容,甲方需在誊清稿中注明,并向乙方特别指出,双方共同商讨修改: (一)反对宪法确定的基本原则; (二)危害国家统一、主权和领土完整;

(三)危害国家安全、荣誉和利益; (四)煽动民族分裂,侵害少数民族风俗习惯,破坏民族团结; (五)泄露国家机密; (六)宣扬淫秽、迷信或者渲染暴力,危害社会公德和民族优秀文化传统; (七)侮辱或者诽谤他人; (八)法律、法规规定禁止的其他内容。 第七条乙方向甲方支付报酬的方式及标准为:按电脑统计字数70元/(税前)千字的标准一次性支付稿酬。原则上在图书出版后45日内一次性付清,若因非甲方原因造成甲方交稿后3个月仍未出版的,乙方应在其后30日内支付。 第八条甲方交付的稿件未达到合同第三条约定的要求,乙方应在甲方交付稿件后一周内提出修改意见,并要求甲方进行修改,如甲方无正当理由拒绝按照合同的约定修改,乙方有权终止合同。 第九条甲方基于该作品而完成的任何翻译稿件的著作权均由乙方享有,未经乙方的书面同意,甲方不得许可第三方以任何方式使用上述作品的部分或全部。若本合同中途终止或解除,甲方应将乙方交付的上述作品和所翻译的稿件交还乙方,或将翻译的稿件自行销毁,未经乙方许可,甲方不得以任何方式使用该翻译稿件; 第十条上述作品的校样由甲乙双方共同审校。首次出版后30日内,乙方向甲方赠样书3册;每次再版后30日内,乙方向甲方赠样书1册。 第十一条双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,双方约定北京市人民法院为管辖法院。 第十二条本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。 第十三条本合同自双方签字或盖章之日起生效。 甲方:乙方: (签章)(签章) 2011年月日2011年月日

新编剑桥商务英语(中级)课文翻译[精品文档]

新编剑桥商务英语(中级)课文翻译 BEC课文翻译 1、We wanna hold your hand 我们愿与你携手创业 带着浓厚的经营意识,加上一些进取精神,再来瞧瞧,哈!你拥有了一家连锁店!如果想自己开店、大展身手却又苦于缺乏经验,同时又不想在这个充满风险的昙花一现的独立法人世界中立足,那么开家连锁店不失为一个明智之举。然而你必须明白自己将从事何种性质的经营,这是至关重要的。特许经营就是由一方(授予特许经营者)授权允许另一方(加盟特许经营者)使用其商标或商号,并使用其一揽子经营理念。 那么特许经营背后所隐藏的主要理念是否结合了自己独立开店和为公司打工这两种理念?英国特许经营协会会长丹·阿齐尔回答说:“绝非如此,这是一种可笑的过于简单的看法。其实这还是由你来经营自己的公司,但是避免了一些风险,同时增加了别人的支持。”他指出,相比大多数遭受失败的独立经营者,只有0.9%的特许经营店以失败告终。 尽管如此,成为特许经销商不可能使那些极具冒险精神的人感到满足。它不适合那些不想循规蹈矩的人。达美乐比萨特许经销店的销售经理威廉姆·尤班克这样说道:“如果你充满开创冒险的精神,这种形式不适合于你。它是一种原则规约,一个必须遵守规则的俱乐部。虽说有一定的独立性——我们的特许经销商可以自己制定价格表,但我们对菜单的内容要求非常严格。这是在帮助下经营公司。” 阿丝特丽德·帕狄尔刚刚成为达美乐比萨店的特许经营者,她告别了律师生涯,和她的丈夫合开一家特许经营店。“与其把所有的时间和精力倾注到为别人卖命的工作中,不如投入于自己的公司中。”帕狄尔三十一岁时放弃了薪水可观、受人尊敬的律师职业,转而经营这家比萨店,并获得回报。公司收益颇丰,业务出现了增长。 当然如果你下定决心,白手起家地单干,你随时可以从总店分离出去,另立门户,发展特许经营店。 阿齐尔说,想要设立特许经营店的新公司数目与日俱增。“加入这个队伍的人数多得令人难以置信,他们年龄越来越小,投资越来越少,他们获得回报后进行更大的风险投资。”如果能够募集到起步经费,开设自己的特许经营店,就为冒险家一展身手提供了理想机会 2、Not sold on sales “你好!我在销售部工作。”这话来自一个不善于开场白的人。不是吗?至少听起来不像战斗机飞行员或是无国界医师组织的理事那么神气。不幸的是,在销售部门工作总是摆脱不了乏味的形象,并与无商不奸的概念紧紧相联。这些也是毕业生求职问题之所在。另一方面,营销——一种不那么直接的销售方式,作为职业选择更受青睐,而且在晚餐会上听起来也更体面。原因何在?东芝电器公司的人力资源部经理苏珊·史蒂文斯认为:营销工作“显得很风光”,并且毕业生们“期待从事创造性的活动,参加公关活动,经常旅行,享受免费的娱乐”。然而

商务信函格式文档

2020 商务信函格式文档Document Writing

商务信函格式文档 前言语料:温馨提醒,公务文书,又叫公务文件,简称公文,是法定机关与社会组织在公务活动中为行使职权,实施管理而制定的具有法定效用和规范体式的书面文字材料,是传达和贯彻方针和政策,发布行政法规和规章,实行行政措施,指示答复问题,知道,布置和商洽工作,报告情况,交流经验的重要工具 本文内容如下:【下载该文档后使用Word打开】 商务信函写作格式,署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。英文商务信函的书信格式 1.thetoppartofabusinessletter 日期:date:23decemberXX 地址:mr.jamesgreen salesmanager bbbplc 55-60oldst,londone66hg 称谓:dearmr.green(deargentlemen,dearsir,dearsirs,dearmadam) 2.thebodypartofabusinessletter 标题(可以不要)

正文 3.lookatthetwoendingsofbusinessletterbelow.noticetheusefulp hrasesthatareusedintheseletters. (1)pleaseletmeknowifthisisconvenience. ilookforwardtohearingfromyou. bestwishes yourssincerely, (signature) ms.gillianjanes personnelnanager (2)pleasephoneustoconfirmthedetails. welookforwardtoreceivingyourcomments. yoursfaithfully (signature) forms.gillianjones personnelmanager 中文商务信函的写作格式 如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。 (1)开头 开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。 (2)正文

商务英语句子翻译整理

1、我们愿与贵公司建立业务往来。 We are willing to establish trade relations with your company. 2、我们愿为发展双方贸易提供机会。 We wish to offer you an opportunity to develop bilateral trade. 3、我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。 This corporation specializes in importing and exporting electronic products and wishes to enter into business relations with you. 4、根据你公司1月20日来函要求,现附寄目录一份。 As requested in your letter of Jan.20, we enclose a copy of our catalogue. 5、对你努力为我公司开拓市场,深表感谢 We very much appreciate your efforts to explore the market for our products. 6、我们相信,我们双方的业务将随着时间的推移而得到发展。 We are sure that the business between us will be promoted in years to come. 7、我们保证对于贵方的询价给予充分的重视。 We assure you of our best attention to any inquiries from you. 8、殷切地盼望早日来函。We anticipate a prompt reply from you. 9、如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿向你方订货。 We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable. 10、一旦收到你方具体询价,我们将电告报价。 As soon as we receive your specific inquiry, we will cable our quotation. 11、如果你方有兴趣,请电告我方,说明所需数量。 If you are interested, please cable us, indicating the quantity you require. 12、此发价为实盘,以你方在本月底前复到有效。 This offer is firm, subject to your reply which should reach us not later than the end of this month. 13、我们对贵方发盘颇感兴趣,几日内将给予明确答复。 We find your offer very interesting and shall give you a definite reply in a few days. 14、鉴于我们长期的贸易关系,特报此盘。 It is in view of our longstanding business relationship that we make you such an offer. 15、这是我方最新价格单,您会发现我们价格是具有竞争性的。 This is our latest price list. You will find our price is very competitive. 16、如果你方订货数量大,价格还可以进一步考虑。 We can reconsider our price if your order is big enough. 17、若你方愿降低价格,比方说百分之五,我们愿向你方试订此货。 Should you be prepared to reduce the price by, say 5%, we should place trial order with you. 18、鉴于我们已按此价与买主大量成交,我们不可能再降价了。 In view of the fact that we have done a lot of business with buyers at this price, we cannot reduce our price any further. 19、我们建议你方再次考虑发价,使之与国际市场价格一致起来。 We suggest that you reconsider your price, and bring it into line with the international market price. 20、我方决定再作百分之二的让步,希望这能有助于你方推销产品。 We have decided to make a further concession of 2% in the hope that this will help you push the sales of our

英文翻译合同书

英文翻译合同书 英文翻译->合同书 合同编号:甲方全名:乙方全名:中国专家网络有限公司法定地址:法定地址:深圳市人民南路XX号发展中心大厦31F电话/传真:电话/传真:(0755)82209555 甲乙双方经友好协商,就资料翻译服务事宜签订此合同。合同中价格以人民币为单位(含税)。 一、甲方委托乙方将主题为_______________资料由__________文译成__________文,资料共计为字(终以实际的翻译字数为准),甲方同意为此交付对应的服务费用。 二、交稿日期及方式:从合同生效日(即甲方支付翻译费定金日)开始的_____天内(不包括周六,周日),也就是XX年_____月_____日起至XX年_____月_____日止。如果实际的翻译字数超过了合同约定字数,则按每日平均_____字的速度顺延。如果乙方在合同期内未能完成该翻译项目,则乙方必须按照甲方指定的日期内完成未完成的部分(即该部分免费)。如果仍未按时完成,则甲方有权仅支付乙方翻译费用总额的50%。稿件交付方式为_____。为减轻双方核算的麻烦,双方在此同意,乙方交稿后,甲方在两日内(确认期)对其予以确认,包括数量和质量。超过两日甲方未做任何答复,则视为甲方对乙方所交付的翻译稿件为可接受之稿件。 三、译稿形式:译稿以中文版文件形式交付,乙方负责

所有翻译后的录入、排版和校对工作。交稿时乙方必须向甲方提供两种文档即电子文档和物理文档。即除了交付磁盘文件外,乙方还必须为甲方准备简单装订后的一套打印件(与相应的原文装订在一起)。 四、费用计算方法:按中文版\"字数\"的统计数字为准。翻译费用为(大写)__________千字,(小写)元/千字。 五、付款:甲方在交付翻译原稿的同时交付翻译定金,为总额的30%,即_____元,取得全部译文资料的两天内甲方应全额支付整个翻译款项。 六、原文版权:甲方保证其提供的资料有正当来源,保证其享有对该资料的翻译权,据此, 翻译行为将不会侵犯第三方的版权或著作权,亦不会侵犯第三方的其它任何权利。 七、译文版权:翻译后形成的资料版权属甲方。 八、质量保证:甲方向乙方提供原稿后,乙方必须在最快的时间内将整个翻译项目的进度 计划提供于甲方参考,同时就翻译项目中出现的一些疑问提出咨询。甲方有义务回答 这些咨询。乙方保证其所交付的译稿在制作上及工艺上均无缺陷。关于译稿与原文在含义上的一致性,乙方在本合同下为此做全面保证。乙方不保证使用该译文一定可达到何种结果,亦不对由此产生的直接或间接的结果负责,甲方如

商务信函咨询中文

竭诚为您提供优质文档/双击可除 商务信函咨询中文 篇一:八种经典中英文商务信函范文 八种经典中英文商务信函范文 第一种、介绍信LettersofIntroduction 实例之一: Dearmr./ms.Thisistointroducemr.FrankJonesournewmark etingspecialistwhowillbeinLondonfromApril5tomidApri lonbusiness.weshallappreciateanyhelpyoucangivemr.Jo nesandwillalwaysbehappytoreciprocate.Yoursfaithfull y尊敬的先生/小姐,现向您推荐我们的市场专家弗兰克琼斯先生。他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦。我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。您诚挚的 实例之二: Dearmr./mswearepleasedtointroducemr.wangYouourimpor tmanagerofTextilesDepartment.mr.wangisspendingthree weeksinyourcitytodevelopourbusinesswithchiefmanufac

turesandtomakepurchasesofdecorativefabricsforthecom ingseason.weshallbemostgratefulifyouwillintroducehi mtoreliablemanufacturersandgivehimanyhelporadvicehe mayneed.Yoursfaithfully尊敬的先生/小姐,我们非常高兴向您介绍我们纺织部的进口经理王有先生。王先生将在你市度过三周,他要与主要的生产厂家拓展商务并为下一季度采购装饰织品。如能介绍他给可靠的生产厂家,向他提供所需的任何帮助或建议,我们将不胜感谢。您诚挚的 第二种、约定Appointments 实例之一: Dearmr./msmr.Johngreenourgeneralmanagerwillbeinpari sfromJune2to7andwouldliketocomeandseeyousayonJune3a t2.00p.m.abouttheopeningofasampleroomthere.pleasele tusknowifthetimeisconvenientforyou.Ifnotwhattimeyou wouldsuggestYoursfaithfully尊敬的先生/小姐我们的总经理约翰格林将于六月2日到7日在巴黎,有关在那开样品房的事宜,他会于六月3日下午2:00点拜访您。请告知这个时间对您是否方便。如不方便,请建议具体时间。您诚挚的 以下为回信范文 Dearmr./msThankyouforyourletterinformingusofmr.gree n’

商务英语精读句子翻译

U1 1. 飞机乘务员应对所有旅客的安全负责。be responsible for The crew of an airliner should be responsible for the safety of all the passengers. 2. 请尽快把这些英文报纸和杂志分送给每位订阅者。distribute to Please distribute these English newspapers and magazines to every subscriber as soon as possible. 3. 学院决定举办系列讲座,商务英语专业的学生必须出席。decide on The college has decided on a lecture series and Business English majors must be present. 4. 若需进一步的补充解释,请参阅教师参考书第58页。refer to For additional explanation, please refer to page 58 of the teacher’s reference book. 5. 大多数人都会关注与自己有关的事。relate to Most people will be interested in what relates to themselves. 6. 最近,下海经商的人越来越多。go into business Recently, more and more people have gone into business. 一个大批量出售货物的商人被称作批发商。in bulk 7. A businessman who sells goods in bulk is called a wholesaler. 8. 据报道,目前工资水平在某种程度上仍稍稍领先于物价水平。to a certain extent, ahead of It’s reported that nowadays wages are, to a certain extent, still one step ahead U2 1. 总经理将重要文件分发给部门经理。hand out The general manager handed out the important documents to the department managers. 2. 欺骗顾客和逃税构成了他们那个时期的商业政策。make up Cheating customers and evading taxes made up their business policy in those days. 3. 在英语中,数学可以简称作maths或math。for short Mathematics can be called maths or math for short in English. 4. 这座城市被认为是此经济合作区的龙头。be known as This city is known as leading the economic cooperative zone. 5. 虽然这对夫妇对所要买的家具的价格没有异议,但对式样意见不一。agree on Although the couple agreed on the price of the furniture they wanted to buy, they disagreed about the style. 6. 我上个月买了台笔记本电脑,不过花了大价钱。at a price I bought a laptop last month but only at a price. 7. 一个大a批量出售货物的商人被称作批发商。pay for The parents work hard to pay for their children’s tuition. 8. 你的不诚实是我最终与你断绝往来的原因。in the end Your dishonesty was the reason why I had to break off our relationship in the end. 9. 他叔父决意在乡下定居, 而不住在城里。choose to

翻译合同样本(完整版)

翻译服务协议书 甲方:__________________________________________________ 乙方:__________________________________________________ 依据《中华人民共和国合同法》规定,本着诚实信用、平等互利的原则,甲乙双方就甲方资料翻译服务一事,达成协议如下: 第一条:翻译内容 乙方将甲方提供的文件中的英文翻译为中文;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。 乙方应保证翻译人员的专业性和翻译稿件的准确性,认真做好翻译校对工作; 乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。 乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确。 第二条:翻译期限及费用 计价方式:按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。 本次翻译单价为,翻译费总金额为:元整。 翻译文件的交稿期限为:年月日。 甲方在签订合同当日支付翻译预付款元。 交稿时付清其余所有款项即元。甲方向乙方开具正式发票。 第三条:责任条款 如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。 甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起30日内,向乙方提出书面修改意见,乙方

应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止。 如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的作为违约金。 在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。 第四条:其他条款 乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。 本协议未尽之事,双方协商解决; 本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。 甲方(盖章):乙方(盖章): 负责人(签字):负责人(签字): 联系电话:传真:联系电话: 地址:地址: 签字日期:年月日签字日期:年月日

商务邮件范文

写作中文商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。所有您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。围绕这一点,精品学习网总结了几方面的内容,希望对您写中文商务信函有借鉴作用。 中文商业商务信函的写作格式 如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。 (1)开头 开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。 (2)正文 信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题,通常包括: ①向收信人问候; ②写信的事由,例如何时收到对方的来信,表示谢意,对于来信中提到的问题答复等等; ③该信要进行的业务联系,如询问有关事宜,回答对方提出的问题,阐明自己的想法或看法,向对方提出要求等。如果既要向对方询问,又要回答对方的询问,则先答后问,以示尊重; ④提出进一步联系的希望、方式和要求。 (3)结尾 结尾往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如“特此函达,即希函复。”同时写表示祝愿或致敬的话,如“此致敬礼”、“敬祝健康”等。祝语一般分为两行书写,“此致”、“敬祝”可紧随正文,也可和正文空开。“敬礼”、“健康”则转行顶格书写。 (4)署名 署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。 (5)日期 写信日期—般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。商业信函的日期很重要,不要遗漏。 通知:

商务英语精读句子翻译58598

Unit 1 翻译: 1、这位网络销售主管调查研究后开始实行自己的计划。(put ... into practice) The network sales executive began to put his plans into practice after research and investigation. 2、由于母亲没有养老金,姐妹俩每人每月出资500 美元赡养她。(contribute ... to) Because their mother didn't have her pension, the two sisters each contributed $500 a month to support her. 3、杰姆大叔认为市价上涨,他就可以赚到一笔钱。(cash in) Uncle Jim thought that a rise in the market would enable him to cash in. 4、罗宾逊奋斗多年,先后当过会计、代理商和项目经理。(in turn) For years Robinson struggled hard, working in turn as an accountant, an agent, and a project manager. 5、昨天,博物馆中一幅价值50万美元的绘画被盗窃。(worth of) Yesterday, a $500,000 worth of painting was stolen from the museum. 6、参加华交会的客商从全国各地纷至沓来。(roll in) The businessmen who came to take part in the East China Fair rolled in from all parts of the country. 7、他们很自然地把这件事与促销计划联系在一起。(associate ... with) They naturally associated the matter with the promotional plan. 8、这本书着重具体分析该规划的可行性(feasibility)。(focus on) The book focuses on concrete analysis of the feasibility of the program. 9、引进先进的技术以后,我们现在每月可生产20台机器。(put out) After introducing advanced technology, we can put out 20 machines every month now. 10、获得奖学金的学生占我校学生总数将近五分之三。(account for) Scholarship students account for nearly three fifths of the whole enrollment in our college. Unit 2 1、近来他们生意很糟糕,不久就得歇业。(close down) They will have to close down soon because business has been bad recently. 2、我们打字纸快用完了,让秘书尽快去买一些。(run out of) We are running out of typing paper, so let the secretary buy some as soon as possible. 3、该文化发展委员会是由来自全国8所大学的10位著名专家组成的。(consist of) The committee for cultural development consists of 10 famous experts from 8 universities of the country. 4、如果邮包未经保险(insure),邮局对其受损不负责任。(be liable for) The Post Office is not liable for damage to a parcel by mail if it is not insured. 5、这家超市由于经营不善而陷入债务。(go into debt) The supermarket goes into debt due to bad management.

翻译服务标准合同书样本

编号:QT-20210331 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 翻译服务标准合同书样本 Promises resulting from either express or an implied agreement can be enforced.

[标签:titlecontent] 委托方:XXX(以下简称甲方) 服务方:XXX(以下简称乙方) 甲、乙双方本着发挥各自优势、互惠互利、共同发展的原则,就翻译合作的有关事项,经双方友好协商,就半年度乙方为甲方提供翻译和制作服务之事宜,现特订立本协议。具体条款如下: 第一条定义 项目内容:甲方所委托的的翻译作业业务,分为笔译、口译和综译,还包含双方同意的其它业务合作。 翻译:乙方按照甲方交付的原文内容,结合相关专业词准确地将原文的内容表达清楚。 文档的制作:乙方按甲方要求,在计算机上按原文件图文并排的格式进行录入和排版,用印刷本(或者传真件)和e-a(或者存储介质提交的文本,包括软盘、光盘和其它移动存储介质),如为口译,则用录音带、录像带和摄像带等介质提交,在保证翻译质量的前提下用计算机移动存储介质提交,但必须配合甲方的制作工作;乙方还应该负责有关的后续服务。

第二条协议期限 2.1本协议有效期为________年,自双方签订之日起至________年____月____日止; 2.2如有特殊原因,在不影响翻译和制作工作的前提下,提前一个月通知甲方,在乙方处理好应该负责的后续服务后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的过错给甲方及其翻译原始委托方造成损失,甲方将依然拥有根据本协议及有关管理条例追究赔偿的权利。 第三条服务费用标准及支付 3.1甲方付给乙方的工作酬金为甲方所得费用的60%,其它40%作为甲方的广告、管理、较审、翻译作品制作、技术创新、工商管理和税务费用、通讯费用等条项的开支。 3.2笔译工作酬金支付:在客户取稿后一星期支付工作酬金的50%,如无意外,在两星期后支付工作酬金剩余的50%。口译工作酬金支付:在工作完后二个工作日后的星期二或者星期六支付。 3.3本中心对于在我处连续工作________年的兼职翻译采取年终奖励的办法,予以奖励;奖励额度为完成翻译金额的2%。兼职翻译介绍的业务可以参照兼职业务员的管理条例获得业务费用。 3.4本中心对于在我处连续从事兼职翻译________年以上的人士,采取优先参股或者赠送股份的办法,予以鼓励。 第四条甲方义务、权利 4.1甲方负责提供完整无缺的原文内容(书面及电子版本)。 4.2甲方负责提供资料的相关版权事宜,承担与之有关的各类权

商务书信格式范文

竭诚为您提供优质文档/双击可除 商务书信格式范文 篇一:商务感谢信格式范文 商务感谢信格式范文 感谢信是一种礼仪文书,用于商务活动中的许多非协议的合同中,一方受惠于另一方,应及时地表达谢忱,使对方在付出劳动后得到心理上的收益,它是一种不可少的公关手段。 感谢信的写作格式是书信体。写作时应篇幅短,中文200字左右即可;对收信人为自己做的好事了然于胸,不要忘了什么;把对方给你带来的好处都写清楚,不要含糊其词;表示感谢的话要合乎商家往来的习惯,语气不应过于卑屈。谢意之外,如果允许别人什么应切实可行,能说到做到。 xxxx电缆有限公司于xx年x月x口在南京举行隆重开业典礼,此间收到全国各地许多同行、用户以及外国公司的贺电、贺函和贺礼。上级机关及全国各地单位的领导,世界各地的贵宾,国内最著名的电缆线路专家等亲临参加庆典,寄予我公司极大的希望,谨此一并致谢,并愿一知既往与各

方加强联系。进行更广泛、更友好的合作。xxxx电缆有限公司 董事长:xxx 总经理:xxx xx年x月x日 篇二:商务电子邮件格式 商务电子邮件格式 在电子邮件的写作中要注意哪些呢?如何写好一封规 范的电子邮件呢? 在写电子邮件时候,要采用日常办公运用的商业信函格式,使用正规的文字,不用或避免应用网络语言,诸如3Q、IFu等。 主题栏:主题明确,一目了然,让人看了知道个所以然,不会是一头雾水,不知所云,当作垃圾邮件删除掉。 称谓:准确,切不可含糊不清。是先生别称成了小姐;是小姐别喊成了先生。这是大忌讳!一次,青岛一家公司发信到公司,把我们公司的运营总监张可先生称呼成了张可小姐。搞得张先生郁闷一天。当你搞不清对方准确的性别时候,那就称老师就没错。主体:简明,扼要,把事情说清楚就可以了,不要罗嗦,拖泥带水的。事情多,写的多,那最好是分成几小段,看的清楚明了。 祝语:可以写祝您工作愉快,工作顺利,或者顺祝商祺

经典商务英语句子翻译

经典商务英语句子翻译 那些期待在网络销售大战中买到低价家用电器的顾客可要失望了,因为只有一部分的产品真正比之前降价了。 总部位于的京东商城率先发难,承诺其价格会比头号竞争对手,中国最大的家电零售商宁电器,在实体店的售价还要低10%。 Customers expecting to cash in on a widely anticipated price war among online home appliance retailers were disappointed to find that only a limited number of products were cheaper yesterday. The war kicked off when Beijing-based 360Buy. promised to keep its prices at 10 percent below those sold at the offline retail outlets of its major rival, Suning, China's largest home appliance retailer. 1. It was the second most-visited online retailer in December, after eBay。 它是12月份访问人数第二多的在线经销商,仅次于eBay。 2.Ecommerce continues to thrive on the Web, and no company is going to shut its Web site as an information resource. 电子商务继续在互联网上茁壮成长,作为信息资源没有哪个公司会把自己的关闭。 3. Now business organizations such as the Alliance for Electronic Business (AEB) are adding to the criticism. 如今,诸如电子商务联盟这样的商业机构也加入到了批评的队伍中。

英文翻译合同书范本

编号: QT-20217637 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 英文翻译合同书范本 The parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conduct.

[标签: titlecontent] 甲方全名: 乙方全名: 甲乙双方经友好协商,就资料翻译服务事宜签订此合同。合同中价格以人民币为单位(含税)。 一、甲方委托乙方将主题为_______________资料由__________文译成__________文,资料共计为字(终以实际的翻译字数为准),甲方同意为此交付对应的服务费用。 二、交稿日期及方式:从合同生效日(即甲方支付翻译费定金日)开始的_____天内(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果实际的翻译字数超过了合同约定字数,则按每日平均_____字的速度顺延。如果乙方在合同期内未能完成该翻译项目,则乙方必须按照甲方指定的日期内完成未完成的部分(即该部分)。如果仍未按时完成,则甲方有权仅支付乙方翻译费用总额的5%。稿件交付方式为_____。为减轻双方核算的麻烦,双方在此同意,乙方交稿后,甲方在两日内(确认期)对其予以确认,包括数量和质量。超过两日甲方未做任何答复, 则视为甲方对乙方所交付的翻译稿件为可接

相关文档
最新文档