100个句子7000个单词最完整

100个句子7000个单词最完整
100个句子7000个单词最完整

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.

美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。

typical adj. 典型的;特有的;象征性的['t?p?k(?)l]

grassland n. 草原;牧草地

dweller n. 居民,居住者['dw?l?]

continent n. 大陆,洲,陆地['k?nt?n?nt]

antelope n. 羚羊;羚羊皮革['?nt?l??p]

pronghorn n. [脊椎] 叉角羚;糜鹿['pr??h??n]

2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century

1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢

comet n. [天] 彗星['k?m?t]

3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.

人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

anthropologist n. 人类学家;人类学者[,?nθr?'p?l?d??st]

universally adv. 普遍地;人人;到处[ju?n?'v??s?l?]

reflect vt. 反映;反射,照出;反省vi. 反射,映现;深思[r?'flekt] facial adj. 面部的,表面的;脸的,面部用的n. 美容,美颜;脸部按摩['fe??(?)l] expression n. 表现,表示,表达;表情,脸色,态度[?k'spre?(?)n;]

4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.

由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。Irritating adj. 刺激的;气人的;使愤怒的['?r?te?t??]

phenol n. 石碳酸,[有化] 苯酚['fi?n?l]

antiseptic n. 防腐剂,抗菌剂adj. 防腐的,抗菌的[?nt?'sept?k] discontinue vt. 停止;使中止vi. 停止,中断[d?sk?n't?nju?]

5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.

任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。existence n. 存在,实在;生存[?g'z?st(?)ns] profit-making adj. 营利的;有利可图的n. 营利;赚钱['pr?fit,meiki?]

organization n. 组织;机构;体制;团体[,?rɡ?n?'ze??n]consumer n. 消费者;用户,顾客[k?n'sju?m?] desirable adj. 令人满意的;值得要的; 值得拥有的 [d?'za??r?b(?)l]

6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.

一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。population n. 人口;[生物] 种群[p?pj?'le??(?)n]

locality n. 所在;位置;地点;地区;居民点[l?(?)'k?l?t?]

transportation n. 运输;运输系统[tr?nsp??'te??(?)n] disposal n. 处理;支配;清理[d?'sp??z(?)l] refuse

n. 垃圾;废物vt. 拒绝;不愿;抵制[r?'fju?z]

7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning.

简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

effectively adv. 有效地,生效地;有力地[?'fekt?vl?]

employ vt. 使用,采用;雇用[?m'pl??;]

flowery adj. 花的;华丽的;绚丽的;多花的['fla??r?]

vague adj. 模糊的;含糊的;不明确的[ve?g]

obscure adj. 模糊的;晦涩的;昏暗的[?b'skj??]

meaning n. 意义;含义;意图

8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

mechanized adj. 机械化的;呆板的['mek?naizd]

designer n. 设计师;谋划者[d?'za?n?]

attempt vt. 企图,试图;尝试n. 企图,试图;攻击[?'tem(p)t] personalize vt. 使个性化;把…拟人化['p??s(?)n(?)la?z] severe adj. 严峻的;严厉的;剧烈的;苛刻的[s?'v??]

9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.

诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。

libel n. 诽谤罪;诋毁;毁坏名誉的东西;控诉书['la?b(?)l] slander n. 诽谤;中伤;谣言['slɑ?nd?]

10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.

膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

joints n. 连接,接头;关节 [d??int]

thigh n. 大腿,股[θa?] lower leg 小腿

11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red. 酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。

acids n. 酸,酸类;有酸味的东西['?s?d]

compound vt. 合成;混合;和解妥协n.化合物;混合物['k?mpa?nd] solution n. 解决方案;溶液;溶解;解答[s?'lu??(?)n] corrosive adj. 腐蚀的;侵蚀性的n. 腐蚀物[k?'r??s?v] action n. 行动;活动;功能;战斗;情节; 作用,影响,反应metals n. 金属;合金['met(?)l] dye n. 染料,染色vt. 染;把…染上颜色[da?]

12. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.

Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。

reputation n. 名声,名誉;声望[repj?'te??(?)n]

rest vi. 休息;静止;依赖,依靠(常与on或upon连用);安置emotional adj. 情绪的;易激动的;感动人的[?'m???(?)n(?)l]

depth n. [海洋] 深度;深奥;(感情等的)深厚,深切[depθ]

13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.

理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。

essentially adv. 本质上;本来[?'sen?(?)l?]

abstract n. 摘要;抽象;抽象的概念adj. 抽象的;深奥的['?bstr?kt] symbolic adj. 象征的;符号的;使用符号的[s?m'b?l?k]

representation n. 代表;表现;表示法;陈述[,repr?zen'te??(?)n] conceive vt. 怀孕;构思;以为;持有[k?n'si?v]reality n. 现实;实际;真实[r?'?l?t?]

14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises.

儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。

communicate vi. 通讯,传达;感染vt. 传达;感染;显露[k?'mju?n?ke?t] 15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.

受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存地方旺盛的生长。

irrigation n. 灌溉;[临床] 冲洗[,?r?'ge??n]

crop n. 产量;农作物;庄稼;平头

abundantly adv. 丰富地;大量地[?'b?nd(?)ntl?]

cactus n. 仙人掌 ['k?kt?s] (复数形式) cacti ['k?ktai]

sagebrush n. [植] 蒿属植物['se?d?br??]

16. The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.

机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。mechanical adj. 机械的;力学的;呆板的[m?'k?n?k(?)l] timepiece n. 钟等各种计时器['ta?m pi?s]spur vt. 激励,鞭策[sp??]accurate adj. 精确的['?kj?r?t] sundial n. 日晷,日规['s?nda??l] regulate vt. 调节,规定;控制;校准['regj?le?t]

17. Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.

人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

anthropology n. 人类学[,?nθr?'p?l?d??]

rigorous adj. 严格的,严厉的;严密的['r?g(?)r?s]

method n. 方法;条理;类函数['meθ?d]

technique n. 技巧,技术;手法[tek'ni?k]

document vt. 用文件证明n. 文件,公文['d?kj?m(?)nt] observation n. 观察;监视;观察报告[?bz?'ve??(?)n]

18. Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.

真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。

fungus n. 真菌,霉菌;菌类['f??g?s] (复数) fungi ['f??ɡi?]

process n. 过程,进行;方法,步骤;作用;程序['pr??ses] decay n. 衰退,[核] 衰减;腐烂,腐朽[d?'ke?] ingredient n. 原料;要素;组成部分[?n'gri?d??nt] soil n. 土地;土壤enhance vt. 提高;加强;增加[?n'hɑ?ns]fertility n. 多产;肥沃;[农经] 生产力;丰饶[f?'t?l?t?] decompose vt. 分解;腐烂[di?k?m'p??z] debris n. 碎片,残骸['debri?]

19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.

音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

tuning n.调谐;调音,起弦;协调一致;起音,定音['tju?n??]

tone n. 语气;色调;音调;音色[t??n]

20. Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois.

虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。

pecan n. 美洲山核桃;美洲山核桃树[pi'k?n]

plentiful adj. 丰富的;许多的;丰饶的['plentiful]

Ohio [?u'hai?u] Illinois [,ili'n?i(z)]

21. Eliminating problems by transferring the blame to others is often called

scape-goating.

用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。

eliminate vt. 消除;排除[?'l?m?ne?t]

transfer vt. 使转移;调任vi. 转让;转学;换车[tr?ns'f??] blame vt. 责备;归咎于n. 责备;责任;过失

22. The chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.

一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

chief adj. 首席的;主要的;主任的[t?i?f]

23. Ov er a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur.

在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。

trial n. 试验;审讯;努力;磨炼['tra??l]

event n. 事件,大事;项目;结果 [?'vent]

occur vi. 发生;出现;存在[?'k?:]

24. Most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the density of its liquid.

大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。

substance n. 物质;实质;资产;主旨['s?bst(?)ns]

contract vi. 收缩;感染;订约n. 合同;婚约['k?ntr?kt]

density n. 密度['dens?t?]

solid n. 固体;立方体adj. 固体的;可靠的;立体的['s?l?d] 25. The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood. 大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

mechanism n. 机制;原理,途径;进程;机械装置;技巧['mek(?)n?z(?)m] brain n. 头脑,智力;脑袋[bre?n]

cell n. 细胞;电池;蜂房的巢室[sel]

store vt. 贮藏,储存n. 商店;储备,贮藏;仓库 [st??]

26. By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.

到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。

sculptor n. 雕刻家['sk?lpt?]

exert vt. 运用,发挥;施以影响[?g'z??t]worldwide adj. 全世界的influence n. 影响;势力;感化['?nfl??ns]

27. In the eastern part of New Jersey lies the city of Elizabeth, a major shipping and manufacturing center.

伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。manufacturing adj. 制造的;制造业的n. 制造业[,m?nj?'f?kt??r??]

28. Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States, founded the New York Infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff. Elizabeth Blackwell,

美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。

infirmary n. 医务室;医院;养老院[?n'f??m(?)r?]

institution n. 制度;建立;(社会或宗教等)公共机构[?nst?'tju??(?)n] staff n. 职员;参谋;棒[stɑ?f]

29. Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone. Alexander Graham Bell

曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。Inventor n. 发明家;[专利] 发明人;创造者 [?n'vent?]

30. Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.

采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。rosemary n. [植] 迷迭香['r??zm(?)r?]

associate vt. 联想;使联合;使发生联系vi. 交往;结交

n. 同事,伙伴[?'s????e?t]

remembrance n. 回想,回忆;纪念品;记忆力 [r?'membr(?)ns]

31. Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.

骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。apparently adv. 显然地;似乎,表面上[?'p?r?ntl?]

rigid adj. 严格的;僵硬的,死板的;坚硬的['r?d??d]

exhibit vt. 展览;显示n. 展览品;证据[?g'z?b?]

degree n. 程度,等级;度;学位;阶层

elasticity n. 弹性;弹力;灵活性[el?'st?s?t]

skeleton n. 骨架,骨骼;纲要['skel?t(?)n]

withstand vt. 抵挡;禁得起;反抗

considerable adj. 相当大的;重要的[k?n's?d(?)r?b(?)l]

impact n. 影响;效果;碰撞;冲击力vt. 影响;撞击;冲突['?mp?kt] 32. That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists.

科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。

xenon n. [化学] 氙['zen?n]

33. Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of life.

对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。dynamics n. 动力学,力学[da?'n?m?ks]

predict vt. 预报,预言;预知[pr?'d?kt]

thus adv. 因此;从而;这样;如此[e?s]

minimize vt. 使减到最少;小看,极度轻视vi. 最小化['m?n?ma?z] loss n. 减少;亏损;失败;遗失; 丧失;失去

34. The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed.

消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。

elimination n. 消除;淘汰;除去[?,l?m?'ne???n]

inflation n. 膨胀;通货膨胀;夸张;自命不凡[?n'fle??(?)n]

ensure vt. 保证,确保;使安全[?n'???]

repay vi. 偿还;报答;报复vt. 回报;报复;付还[ri?'pe?]

35. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.

未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。

futurism n. 未来主义;未来派['fju?t??r?z(?)m]

movement n. 运动;活动;运转;乐章['mu?vm(?)nt]

glorify vt. 赞美;美化;崇拜(神) ['gl??r?fa?]

contemporary adj. 当代的;同时代的[k?n'temp(?)r(?r)?] emphasize vt. 强调,着重['?mf?sa?z] motion n. 动作;移动;手势;请求;意向

36. One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.

Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。

inaccessible adj. 难达到的;难接近的;难见到的[?n?k'ses?b(?)l] Everglades n. 沼泽地(everglade复数)['ev?ɡleidz]

abundant adj. 丰富的;充裕的;盛产[?'b?nd(?)nt]

37. Lucretia Mott’s in fluence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.

Lucretia Mott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。Lucretia [lju:'kri:??]

significant adj. 重大的;有效的;有意义的[s?g'n?f?k(?)nt] authority n. 权威;权力;当局[??'θ?r?t?] originator n. 发起人;起源;起因[?'r?d??ne?t?(r)] feminism n. 女权主义;女权运动['fem?n?z(?)m]

38. The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.

国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。

frequently ['fri?kw(?)ntl?] adv. 频繁地,经常地;时常,屡次

domestic [d?'mest?k] adj. 国内的;家庭的;n. 国货;佣人

39. The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.

大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。

continental [k?nt?'nent(?)l] adj. 大陆的;大陆性的n. 欧洲人

imaginary [?'m?d??n(?)r?] adj. 虚构的,假想的;想像的Rockies ['r?kiz] n. 落基山脉the Atlantic Ocean 大西洋the Pacific

太平洋;太平洋战争

40. Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield when unusual weight is placed on them.

对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。

gravity ['gr?v?t?] n. 重力,地心引力;严重性;庄严indicate ['?nd?ke?t] vt. 表明;指出;预示;象征crust [kr?st] n. 外壳;面包皮;坚硬外皮vi. 结硬皮;结成外壳vt. 盖以硬皮mantle

['m?nt(?)l] n. 地幔;斗篷;覆盖物vi. 覆盖;脸红vt. 覆盖yield

[ji?ld]n. 产量;收益vi. 屈服,投降vt. 屈服;出产;放弃

41. The annual wort h of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined.

尤它州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。

manufacturing [,m?nj?'f?kt??r??] n. 制造业;工业adj. 制造的;制造业的mining ['ma?n??]n. 矿业;采矿

farming ['fɑ?m??]v. 耕种;出租n. 农业,耕作

42. The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.

墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。

stem n. 干;茎;船首;血统vt. 阻止;除去…的茎;vi. 阻止;起源stony ['st??n?] adj. 无情的;多石的;石头的

cliff [kl?f] n. 悬崖;绝壁

43. It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.

社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。interaction [?nt?r'?k?(?)n] n. 相互作用;[数] 交互作用

occur [?'k??]vi. 发生;出现;存在

focus ['f??k?s] n. 焦点;中心;清晰;焦距psychology [sa?'k?l?d??] n. 心理学;心理状态

44. No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States.

给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。

crusade [kru?'se?d] n. 改革运动;十字军东侵vi.从事改革运动arouse [?'ra?z] vt. 引起;唤醒;鼓励vi. 激发;醒来;发奋enthusiasm [?n'θju?z??z(?)m] n. 热心,热忱,热情expansion [?k'sp?n?(?)n] n. 膨胀;阐述;扩张物educational [ed??'ke???n(?)l] adj. 教育的;有教育意义的

45. Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places.

典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。

quail [kwe?l] n. 鹌鹑vi. 畏缩,胆怯;感到恐惧

rounded ['ra?nd?d] adj. 圆形的;全面的;丰满的spring vi. 生长;涌出;跃出;裂开n. 春天;弹簧;泉水;活力;跳跃instantly ['?nst(?)ntl?] adv. 立即地;马上地;即刻地

46. According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows.

根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。

Ancestor ['?nsest?] n. 始祖,祖先;被继承人

upright ['?pra?t] adj. 正直的,诚实的;垂直的,直立的;n. 垂直;竖立resemble [r?'zemb(?)l] vt. 类似,像

chimpanzee [t??mp?n'zi?]n. 黑猩猩facially ['fei?i?li] adv. 从脸部sloping

['sl?upi?]adj. 倾斜的;有坡度的;成斜坡的protruding

[pr?'tru?d??]adj. 突出的;伸出的

47. Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.

直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。

transatlantic [tr?nz?t'l?nt?k] adj. 大西洋彼岸的,横渡大西洋的;美国的

48. In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.

John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。

spiritual ['sp?r?t???ll] adj. 精神的,心灵的

barrenness ['b?r?nnis] n. 不孕症;不育症;荒芜

49. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.

父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。

guidance ['ga?d(?)ns] n. 指导,引导;领导

firm [f??m]adv. 稳固地adj. 坚定的;牢固的;严格的;结实的vi. 变坚实;变稳固n. 公司;商号vt. 使坚定;使牢固

consistent [k?n's?st(?)nt] adj. 始终如一的,一致的;坚持的

rational ['r??(?)n(?)l] n. 有理数adj. 合理的;理性的

incline [?n'kla?n]n. 倾斜;斜坡vt. 使倾斜;使倾向于vi. 倾斜;倾向;易于possess [p?'zes] vt. 控制;使掌握;持有;迷住

self-confidence ['self'k?nfid?ns] n. 自信

50. The ancient Hopewell people of North America probably cultivated corn and other crops, but hunting and gathering were still of critical importance in their economy.

北美远古的Hopewell人很可能种植了玉米和其他农作物,但打猎和采集对他们的经济贸易仍是至关重要的。

ancient ['e?n?(?)nt] adj. 古代的;古老的,过时的;年老的n. 古代人;老人cultivate ['k?lt?ve?t] vt. 培养;陶冶;耕作

critical ['kr?t?k(?)l] adj. 鉴定的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;

51. Using many symbols makes it possible to put a large amount of information on

a single map.

使用多种多样的符号可以在一张地图里放进大量的信息。

symbol ['simb?l] n. 符号;象征;标志;符号表

52. Anarchism is a term describing a cluster of doctrines and attitudes whose principal uniting feature is the belief that government is both harmful and unnecessary.

无政府主义这个词描述的是一堆理论和态度,它们的主要共同点在于相信政府是有害的,没有必要的。

anarchism ['?n?k?z(?)m] n. 无政府主义

cluster ['kl?st?] n. 群;簇;丛;串 a cluster of一群;一组;一串doctrine ['d?ktr?n] n. 主义;学说;教义;信条

attitude ['?t?tju?d]n. 态度;看法;意见;姿势

principal ['pr?ns?p(?)l] n. 首长;校长;资本;当事人adj. 主要的;资本的uniting [,ju'naiti?]n. 合并v. 使团结;使联合;使结婚feature ['fi?t??]n. 特色,特征;容貌;vi. 起重要作用vt. 特写;以为特色harmful ['hɑ?mf?l ] adj. 有害的;能造成损害的

53. Probably no man had more effect on the daily lives of most people in the Untied States than did Henry Ford a pioneer in automobile production.

恐怕没有谁对大多数美国人的日常生活影响能超过汽车生产的先驱亨利.福特。

pioneer [pa??'n??]n. 先锋;拓荒者vt. 开辟;倡导;提倡vi. 作先驱automobile ['??t?m?bi?l]n. 汽车

54. The use of well-chosen nonsense words makes possible the testing of many basic hypotheses in the field of language learning.

使用精心挑选的无意义词汇,可以检验语言学科里许多基本的假定。

well-chosen ['wel't??uz?n] adj. 精选的;适当的

nonsense ['n?ns(?)ns] adj. 荒谬的n. 胡说;废话

hypothesis [ha?'p?θ?s?s] n. 假设(复数hypotheses)

55. The history of painting is a fascinating chain of events that probably began with the very first pictures ever made.

优化历史是由一连串的迷人事件组成,其源头大概可以上溯到最早的图画。fascinating ['f?s?ne?t??] adj. 迷人的;吸引人的;使人神魂颠倒的chain [t?e?n] n. 链;束缚;枷锁vt. 束缚;囚禁;用铁练锁住

56. Perfectly matched pearls, strung into a necklace, bring a far higher price than the same pearls told individually. 相互般配的珍珠,串成一条项链,就能卖到比单独售出好得多的价钱。

pearl [p??l]n. 珍珠;珍珠色;杰出者;珍品adj. 镶珍珠的;珍珠状的string [str??]n. 线;一串vt. 扎;串起;伸展,拉直vi. 连成一串;排成一列individually [?nd?'v?dj?(?)l?] adv. 个别地,单独地

57. During the eighteenth century, Little Turtle was chief of the Miami tribe whose territory became what is now Indiana and Ohio.

十八世纪时,”小乌龟”是迈阿密部落的酋长,该部落的地盘就是今天的印第安那州和俄亥俄州。

chief [t?i?f]adj. 首席的;主要的;主任的n. 首领;酋长;主要部分Miami [mai'?mi] n. 迈阿密

tribe [tra?b] n. 部落;族;宗族;一伙

territory ['ter?t(?)r?] n. 领土,领域;范围;地域;版图

58. Among almost seven hundred species of bamboo, some are fully grown at less than a foot high, while others can grow three feet in twenty-four hours.

在竹子的近七百个品种中,有的全长成还不到一英尺,有的却能在二十四小时内长出三英尺。

species ['spi:?iz] n. 物种,种类

59. Before staring on a sea voyage, prudent navigators learn the sea charts, study the sailing directions, and memorize lighthouse locations to prepare themselves for any conditions they might encounter.

谨慎的航海员在出航前,会研究航向,记录的灯塔的位置,以便对各种可能出现的情况做到有备无患。

staring ['st??ri?]a凝视的,瞪著眼的,显眼的

prudent ['pru:d?nt] a. 谨慎的

navigator ['n?vigeit?] n. 航海家

chart [t?ɑ:t] n. 图表v. 制成图表

direction [di'rek??n, dai'rek??n] n. 方向,指导,用法说明

prepare [pri'p??] v. 准备,预备

encounter [in'kaunt?] n. 意外的相见,遭遇

60. Of all the economically important plants, palms have been the least studied.

在所有的经济作物中,棕榈树得到的研究最少。

economically [i:k?'n?mik?li] ad. 经济地palm [pɑ:m] n. 手掌n. 棕榈树61. Buyers and sellers should be aware of new developments in technology can and does affect marketing activities.

购买者和销售者都应该留意技术的新发展,原因很简单,因为技术能够并且已经影响着营销活动。

aware [?'we?] a. 知道的,意识到的affect [?'fekt] v. 影响,作用,感动62. The application of electronic controls made possible by the microprocessor and computer storage have multiplied the uses of the modern typewriter.

电脑储存和由于电子微处理机得以实现的电控运用成倍的增加了现代打字机的功能。

electronic [ilek'tr?nik] a. 电子的n. [-s]电子学,电子设备

microprocessor [maikr??'pr??ses?(r)] n.微处理器

storage ['st?rid?] n. 储存体,储藏,仓库

multiple ['m?ltipl] a. 多样的,多重的n. 倍数

typewriter ['taiprait?] n. 打字机

63. The human skeleton consists of more than two hundred bones bound together by tough and relatively inelastic connective tissues called ligaments.

人类骨骼有二百多块骨头组成,住些骨头石油坚韧而相对缺乏弹性的,被称为韧带的结蒂组连在一起。

relatively ['rel?tivli] ad. 比较地,相对地consist [k?n'sist] v. 组成,存在,一致【inilastik】无弹性的connective [k?'n?ktiv] a. 连接著,连接的tissue ['tisju:] n. (动、植物的)组织,薄的纱织品ligament ['lig?m?nt] n. 结带,纽带,韧带

64. The pigmentation of a pearl is influenced by the type of oyster in which it develops and by the depth, temperature, and the salt content of the water in which the oyster lives.

珍珠的色泽受到作为其母体牡蛎种类及牡蛎生活水域的深度,温度和含盐度的制约。

pigmentation [,pigm?n'tei??n] n. 染色,著色,色素之形成

influence ['influ?ns] v. 影响,感化oyster ['?ist?] n. 牡蛎

content [k?n'tent] n. 内容,目录,含量a. 满足的,满意的,意义的

65. Although mockingbirds superbly mimic the songs and calls of many birds, they can nonetheless be quickly identified as mockingbirds by certain aural clues.

尽管模仿鸟学很多种鸟的鸣叫声惟妙惟肖,但人类还是能够依其声音上的线索很快识别它们。

mockingbird ['m?ki?b?:d] n. 模仿鸟superb [sju:'p?:b] a. 极好的mimic ['mimik] 66. Not only can walking fish live out of water, but they can also travel short distances over land.

鲇鱼不仅可以离开水存活,还可以在岸上短距离移动。

travel ['tr?vl] v.&n.旅行,传播

67. Scientists do not know why dinosaurs became extinct, but some theories postulate that changers in geography, climate, and sea levels were responsible.

科学家不知道恐龙为何绝种了,但是一些理论推断是地理,气候和海平面的变化造成的。

dinosaur ['dain?s?:] n. 恐龙extinct [iks'ti?kt] a. 灭绝的,熄灭的theory ['θi?ri] n. 理论postulate ['p?stjuleit] n. 假定,基本条件responsible [ris'p?ns?bl] a. 有责任的,负责的,责任重大的,应负责的

68. The science of horticulture, in which the primary concerns are maximum yield and superior quality, utilizes inFORMation derived from other sciences.

主要目的在于丰富和优质的农艺学利用了其他科学的知识。

horticulture ['h?:tik?lt??] n. 园艺学

primary ['praim?ri] n. 最主要者a. 主要的,初期的,根本的

concern [k?n's?:n] n. 关心,关系, 关切的事,忧虑

maximum ['m?ksim?m] n. 极点,最大量,极大

yield [ji:ld] n. 生产量,投资收益v. 生产,屈服,投降

superior [sju:'pi?ri?] n. 长者,高手a. 上好的,出众的,高傲的

derive [di'raiv] v. 得自,起源,引申于

69. Snow aids farmers by keeping heart in the lower ground levels, thereby saving the seeds from freezing.

雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,使种子不致冻死。

aid [eid] n. 帮助,有帮助的事物v. 援助,帮助

AIDS [eidz] abbr. 爱滋病, 获得性免疫功能丧失综合症(Acquired Immure Deficiency Syndrome)

immure [i'mju?] v. 监禁,禁闭deficiency [di'fi??nsi] n. 缺乏,不足syndrome ['sindr?um] n. 综合症

70. Even though the precise qualities of hero in literary words may vary over time, the basic exemplary function of the hero seems to remain constant.

历代文学作品中的英雄本色虽各有千秋,但其昭世功力却是恒古不变的。precise [pri'sais] a. 精确的,准确的literary ['lit?r?ri]a. 文学的vary ['v??ri] v. 变化,改变,不同,违反

exemplary [ig'zempl?ri] a. 可仿效的,可做模范的

function ['f??k??n] n. 功能,函数,重大聚会vi. 运行,起作用

constant ['k?nst?nt] a. 经常的,不变的n. 常数,恒量

71. People in prehistoric times created paints by grinding materials such as plants and clay into power and then adding water.

史前的人们制造颜料是将植物和泥土等原料磨成粉末,然后加水。prehistoric ['pri:his't?rik] a. 史前的grinding ['graindi?] a. 磨的,碾的,磨擦的clay [klei] n. 粘土,泥土

72. Often very annoying weeds, goldenrods crowd out less hardy plants and act as hosts to many insect pests.

黄菊花通常令人生厌,它挤走不那么顽强的植物,并找来很多害虫。annoyinga. 恼人的,讨厌的goldenrodn. 秋麒麟草属植物

rod [r?d] n. 杆,棒crowd [kraud] n. 群众,一伙v. 拥挤,挤满,挤进host [h?ust] n. 主机,主人,主持人,东道主.v.主持,做东.

73. Starting around 7000 ., and for the next four thousand years, much of the Northern Hemisphere experienced temperatures warmer than at present.

大约从公元前七千年开始,在四千年当中,北半球的温度比现在高。Northern ['n?:e?n] a. 北部的,北方的hemisphere ['hemisfi?] n. 半球

74. When Henry Ford first sought financial backing for making cars, the very notion of farmers and clerks owning automobiles was considered ridiculous.

当亨利.福特最初制造汽车为寻求资金支持时,农民和一般职员也能拥有汽车的想法被认为是可笑的。

financial [fai'n?n??l, ,fi-] a. 金融的,财政的notion ['n?u??n] n. 观念,想法,主张clerk [klɑ:k; kl?:k] n. 职员,办事员own [?un] a. 自己的pron. 特有的ridiculous [ri'dikjul?s] a. 荒谬的,可笑的automobile ['?:t?m?bi:l] n. 汽车

75. Though once quite large, the population of the bald eagle across North America has drastically declined in the past forty years.

北美秃头鹰的数量一度很多,但在近四十年中全北美的秃头鹰数量急剧下降。bald [b?:ld] a. 秃头的drasticallyad. 激烈地,彻底地decline [di'klain] n. 衰微,跌落v. 降低,婉谢

76. The beaver chews down trees to get food and material with which to build its home.

水獭啃倒树木,以便取食物并获得造窝的材料。

beaver ['bi:v?] n. 海狸chew [t?u:] v. 咀嚼,嚼碎,细想

77. Poodles were once used as retrievers in duck hunting, but the American Kennel Club does not consider them sporting dogs because they are now primarily kept as pets.

长卷毛狗曾被用作猎鸭时叼回猎物的猎犬,但是美国Kennel Club却不承认它们为猎犬,因为它们现在大多数作为宠物饲养。

retriever [ri'tri:v?] n. 取回的人,能把猎物找回来的猎狗的一种

kennel ['kenl] n. 狗舍,狗屋,沟primarily ['praim?rili] ad. 首先,主要地78. As a result of what is now know in physics and chemistry, scientists have been able to make important discoveries in biology and medicine.

物理学和化学的一个成果是使得科学家们能在生物学和医学上获得重大发现。biological [,bai?'l?d?ik?l] a. 生物学的

79. The practice of making excellent films based on rather obscure novels has been going on so long in the United States as to constitute a tradition.

根据默默无闻的小说制作优秀影片在美国由来已久,已经成为传统。

obscure [?b'skju?] a. 微暗的,难解的,不著名的v. 使...阴暗,隐藏,使...含糊

novel ['n?v?l] a. 新奇的n. 小说constitute ['k?nstitju:t] v. 构成,组成,任命tradition [tr?'di??n] n. 传统,惯例

80. Since the consumer considers the best fruit to be that which is the most attractive, the grower must provide products that satisfy the discerning eye.

因为顾客认为最好的水果应该看起来也是最漂亮的,所以种植者必须提供能满足挑剔眼光的产品。

consumer [k?n'sju:m?] n. 消费者,用户fruit [fru:t] n. 水果attractive [?'tr?ktiv] a. 有吸引力的,引起注意的

discerning [di's?:ni?] a. 有见识的v. 鉴别(看出,领悟)

provide [pr?'vaid] vi. 供给,提供product ['pr?d?kt] n. 产品,成果,乘积

81. Television the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth, is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape our lives and our world.

电视,这项从迅速变化和成长为标志的最普及和最有影响力的现代技术,正在步入一个新时代,一个极为成熟和多样化的时代,这将重塑我们的生活和世界。pervasive [p?:'veisiv] a. 普遍的,蔓延的,渗透的

technology [tek'n?l?d?i] n. 技术,工艺era ['i?r?] n. 纪元,时代,年代extraordinary [iks'tr?:dnri, iks'tr?:din?ri] a. 非常的,特别的sophistication

[s?,fisti'kei??n] n. 诡辩,强词夺理,混合versatility

[,v?:s?'til?ti] n. 多才多艺,用途广泛,万能promise

['pr?mis] n. 诺言,约定,希望v. 允诺,约定,预示reshape ['ri:'?eip] v.改造,使成新的形状,打开新局面

82. Television is more than just an electronics; it is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings.

电视不仅仅是一件电器;它是表达的手段和交流的载体并因此成为联系他人的有力工具。

electronics [ilek'tr?niks] n. 电子学

vehicle ['vi:ikl] n. 传播媒介,工具,手段,交通工具,车辆

communication [k?,mju:ni'kei?n] n. 沟通,交通,沟通

pervasive [p?:'veisiv] a. 普遍的,蔓延的,渗透

83. Even more shocking is the fact that the number and rate of imprisonment have more than doubled over the past twenty years, and recidivism——that is the rate for re-arrest——is more than 60 percent.

更让人吃惊的事实是监禁的数目和比例在过去的二十年中翻了一番还有余,以及累犯率——即再次拘押的比例——为百分之六十强。

shocking ['??ki?] a. 可怕的,过份的

rate [reit] n. 比率,等级,价格v. 估价,认为,检定等级

imprisonment [im'priz?nm?nt] n. 监禁,下狱,坐牢

double ['d?bl] n. 两倍a. 两倍的,双重的

recidivism [ri'sidiviz?m] n. 惯常的犯罪行为

rearrest [ri:?'rest] n. 重新扣留(拘捕)v. 重新拘捕(逮捕)

84. His teaching began at the Massachusetts Institute of Technology, but William Rainey Harper lured him to the new university of Chicago, where he remained officially for exactly a generation and where his students in advanced composition found him terrifyingly frigid in the classroom but sympathetic and understanding in their personal conferences.

他的教书生涯始于麻省理工学院,但是William Rainey Harper把他吸引到了新成立的芝加哥大学。他在那里正式任职长达整整一代人的时间。他的高级作文课上的学生觉得他在课上古板得可怕,但私下交流却富有同情和理解。

Harper ['hɑ:p?] 哈珀(姓氏)personal ['p?:s?nl] a. 私人的,个人的

Chicago [?i'kɑ:g?u] n. 芝加哥frigid ['frid?id] a. 寒冷的,严寒的,冷淡的officially [?'fi??li; (us) '?:f-] ad. 作为公务员,职务上,官方地,正式地

advanced [?d'vɑ:nst] a. 高级的,先进的

composition [k?mp?'zi??n] n. 作文,著作,组织,合成物,成份

sympathetic [,simp?'θetik] a. 同情的,共鸣的conference ['k?nf?r?ns] n. 会议谈判交涉lure [lju?] n. 饵,诱惑

85. The sloth pays such little attention to its personal hygiene that green algae grow on its coarse hair and communities of a parasitic moth live in the depths of its coat producing caterpillars which graze on its mouldy hair. Its muscles are such that it is quits incapable of moving at a speed of over a kilometer an hour even over the shortest distances and the swiftest movement it can make is a sweep of its hooked arm.

树獭即不讲究卫生,以至于它粗糙的毛发上生出绿苔,成群的寄生蛾生长在它的皮毛深处,变成毛毛虫,并以它的脏毛为食。她的肌肉不能让他哪怕在很短的距离以内以每小时一公里的速度移动。它能做的最敏捷的动作就是挥一挥它弯曲的胳膊。

sloth [sl?uθ] n. 怠惰,懒惰,懒pay [pei] n. 薪资,付款,报偿

hygiene ['haid?i:n] a. (hygienic)n. 卫生algae ['?ld?i:] n. 水藻,海藻coarse [k?:s] a. 粗糙的,下等的,粗俗的community [k?'mju:niti] n. 社区,团体parasitic [,p?r?'sitik] a. 寄生的,靠他人为生的produce [pr?'dju:s] n. 产品,农产品muscle ['m?sl] n. 肌肉caterpillar ['k?t?pil?] n. 毛虫卡特彼勒graze [greiz] n. 使吃草,放牧,擦mouldy ['m?uldi] a. 发霉的swiftest [swif'test] 最快速的quits [kwits] a. 对等的(incapable [in'keip?bl] a. 无能力的,不能的hooked [hukt] a. 钩状的,有钩的,用钩做成的

86. Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes. They are made from a variety of materials, such as way and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers.

人造花卉即可用于科学目的,也可用于装饰目的,它们可以用各种各样的材料制成,臂如蜡和玻璃;其制作如此精巧,几乎可以以假乱真。

artificiala. 人造的,虚伪的,武断的decorative ['dek?r?tiv] a. 可作装饰的purpose ['p?:p?s] n. 目的,意图vary ['v??ri] v. 变化,改变,不同,违反skillfullyad. 巧妙地, 技术好地scarcely ['sk??sli] ad. 几乎不,简直没有,勉强distinguished [dis'ti?gwi?t] a. 卓著的v. 区别

87. Three years of research at an abandoned coal mine in Argonne, Illinois, have resulted in findings that scientists believe can help reclaim thousands of mine disposal sites that scar the coal-rich regions of the United States.

在伊利诺州Angonne市的一个废弃煤矿的三年研究取得了成果,科学家们相信这些成果可以帮助改造把美国产煤区弄得伤痕累累的数千个旧煤场。abandoned [?'b?nd?nd] a. 被抛弃的,无约束的coal [k?ul] n. 煤Illinois [,ili'n?i(z)] n. 伊利诺斯[美国州名]result [ri'z?lt] n. 结果,成绩,答案reclaim [ri'kleim] v. 开垦,纠正,收回disposal [dis'p?uz?l] n. 处理,消除,销毁,处置site [sait] n. 位置,场所scar [skɑ:] n. 疤痕,伤痕,断崖

88. When the persuading and the planning for the western railroads had finally been completed, the really challenging task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually building the lines.

当有关西部铁路的说服和规划工作终于完成后,真正艰难的任务还没有开始;即危险,吃力,需要伤筋动骨和吵吵嚷嚷的建造这些铁路的实际工作。

persuadable [p?'sweid?bl]a.可说服的(可使相信的)rail [reil] n. 栏杆,铁轨,扶手railroad铁路challenging ['t??lind?i?] a. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) sweaty ['sweti] a. 汗流浃背的,热得令人发汗的backbreaking ['b?kbreiki?] a. 累断腰的,极累人的brawln. 争吵actually ['?kt?u?li] ad. 实际上

89. Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen is collections.

由于空间不足,艺术博物馆在考虑购买和接受捐赠的艺术品是越来越慎重,有些情况下放弃其进一步改善收藏的机会。

crunch [kr?nt?] v. 嘎扎嘎扎的咬嚼,压碎,扎扎地踏过n. 咬碎,咬碎声,扎扎地踏museum [mju(:)'zi?m] n. 博物馆cautious ['k?:??s] a. 十分小心的,谨慎的acquisition [,?kwi'zi??n] n. 获得,所获之物donation [d?u'nei??n] n. 捐赠物,捐款,捐赠strengthen ['stre?θ?n] v. 加强,变坚固

90. The United States Constitution requires that President be a natural-born citizen, thirty-five years of age or older, who has lived in the United States for a minimum

of fourteen years.

美国宪法要求总统是生于美国本土的公民,三十五岁以上,并且在美国居住了至少十四年。

constitution [,k?nsti'tju:??n] n. 组织,宪法,体格minimum ['minim?m] a. 最低的,最小的n. 最小量,最低限度

91. Arid region s in the southwestern United States have become increasingly inviting playgrounds for the growing number of recreation seeker s who own vehicle s such as motorcycles or powered trail bike s and indulge in hill-climbing contest s or in cavi ng new trail s in the desert.

美国西部的不毛之地正成为玩耍的地方,对越来越多拥有摩托车或越野单车类车辆的,喜欢放纵于爬坡比赛或开辟新的沙漠通道的寻欢作乐者具有不断增长的吸引力。

arid[?rid]a. 干燥的,不毛的region ['ri:d??n] n. 地区,地域,地带increasingly [in'kri:si?li] ad.逐渐地,渐增地inviting [in'vaiti?] a.吸引人的,诱人的playground ['pleigra?nd] n.&a. 操场recreation [rekri'ei?(?)n] n. 消遣,娱乐seeker ['si:k?] n. 搜索者,探求者vehicle ['vi:ikl] n. 传播媒介,工具,手段,交通工具,车辆trail [treil] n. 踪迹,小径,尾v. 拖,尾随,追踪indulge [in'd?ld?] v. 纵情于,放任,迁就contest ['k?ntest] n. 竞赛,争论v. 竞赛,争取,争辩

92. Stone does decay, and so tools of long ago have remained when even the bones of the man who made them have disappeared without trace.

石头不会腐烂,所以以前的(石器)工具能保存下来,虽然它们的制造者已经消失的无影无踪。

Decay [d??ke] vt.& vi.(使)腐烂,腐朽trace [treis] 痕迹

93. Insect s would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crop s and kill our flock s and herd s, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.

昆虫就将会使我们无法在这个世界上居住;如果我们没有受到以昆虫为食的动物的保护,昆虫就会吞嚼掉我们所有的庄稼并杀死我们饲养的禽兽。

devour [di'vau?]吞食flock [fl?k] 群flocks沉淀、絮状物herd [h?:d] 牧人

94. It is true that during their exploration s they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature, equipped in a manner which would make a modern climber shudder at the thought, but they did not go out of their way to court such excitement.

确实,他们在探险中遇到了极具威胁性的困难和危险,而他们的装备会让一个现代登山者想一想都会浑身颤栗。不过他们并不是刻意去追求刺激的。exploration [,ekspl?:'rei??n] 装备探险difficulty ['difik?lti] perilous ['peril?s]

危险的equip [i'kwip] shudder ['??d?] court [k?:t] 法院、追求、奉承

95. There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub is.

老人和年轻人之间只有一个区别:年轻人的前面有辉煌的未来,老年人灿烂的未来却已在它们身后。这也许就是困难之所在。

glorious[?ɡl?ri?s,?ɡlor-]adj. 辉煌的; 荣誉的; 极好的; <口>非常愉快的splendid [?spl?nd?d]adj.壮观的,豪华的; 极好的或令人满意的; rub [r?b] 摩擦、障碍

96. I find young people exciting. They have an air of freedom, and they have not a dreary commitment to mean ambition s or love comfort. They are not anxious social climber s, and they have no devotion to material things.

我们位年强人振奋。它们带有自由的气息,他们不会为狭隘的野心和贪婪享受而孜孜以求。他们不是焦虑的向上爬的人,他们不会对物质性的东西难舍难分。

dreary ['dri?ri]沉闷的commitment [k?'mitm?nt]承诺ambition [?m'bi??n] 野心comfort ['k?mf?t]

97. I am always amaze d when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield.

每次我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。common ['k?m?n] cricket ['krikit] n. 板球,蟋蟀inclination [,inkli'nei??n] n. 倾向,意愿,倾斜度

98. It is impossible to say simply for the fun and exercise: as soon as the question

of prestige arise s, as soon as you feel that you and some larger unit will be disgrace d if you lose, the most savage combative instinct s are around.

没有可能仅仅为了娱乐或锻炼而运动:一旦有了问题,一旦你觉得你输了你和你所属团体会有失体面时,你最野蛮的好斗本能就会被激发出来。

disgrace [dis'greis]耻辱lose [lu:z]失败savage ['s?vid?] 粗鲁的combative ['k?mb?tiv] 好斗的instinct ['insti?kt] 直觉、本能prestige [pres'ti:?]威望

99. It has been found that certain bat s emit squeak s and by receiving the echoe s, they can locate and steer clear of obstacle s——or locate flying insect s on which

they feed. This echo-location in bats is often compared with radar, the principle of which is similar.

人们已经发现,某些蝙蝠发出尖叫声并靠接受回响来锁定和避免障碍物——或者找到它们赖以为生的昆虫。蝙蝠这种回响定位法常拿来和原理与之很相近似的雷达相比。

echo ['ek?u] 回声steer [sti?] 引导obstacle ['?bst?kl] 障碍radar ['reid?] principle ['prins?pl] 原则主义similar ['simil?]

100. As the time and cost of making a clip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalize d by expensive failure.

随着芯片制造时间和费用降低到了几天和几百美元,工程师们可能很快可以任他们的想象驰骋而不会被昂贵的失败所惩罚。

clip [klip]夹子、回形针、剪报soar [s?:, s??] n. 高扬v. 往上飞舞,高耸penal ['pi:nl] a. 刑罚的penalize ['pi:n?laiz] v. 处刑,宣告有罪,使不利failure ['feilj?] n. 失败engineer [,end?i'ni?] n. 工程师imagination [i,m?d?i'nei??n] n. 想象,想象力

俞敏洪100句背7000单词

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰 来使其具有亲切感。 9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken. 诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。 10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg. 膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

记下100个句子背完7000单词(Ⅲ)

记下100个句子背完7000单词(Ⅲ) 今天小编继续为大家带来这100个经典句子中的第40—60句。在小编自己试验过的记忆单词的方法里,只有在上下文的语境中学到的单词最容易记住。当然了,这是个比较慢的方法,不过记住一个是一个,希望大家能够坚持下来。此外,在遇到生词查字典时,可以顺便了解它的变换形式,也就是它的引申单词,这样就能顺便学习到更多的单词了。 41. The annual worth of Utah's manufacturing is greater than that of its mining and farming combined. 尤它州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。 42. The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support. 墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。 43. It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology. 社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。 44. No social crusade aroused Elizabeth Williams' enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States. 给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。 45. Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places. 典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。 46. According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows. 根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。 47. Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid. 直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。 48. In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology. John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。 49. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and

7000词汇100句

7000雅思词汇用100个句子记完! 100套真题中提炼而出的100百个经典句子,包涵了7000个雅思词汇。 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality; the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

100句英语可以帮你背7000个雅思单词

100句英语可以帮你背7000个雅思单词 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley's comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.

高考必背7000个单词浓缩于100句(WORD打印版)

高考必背7000个单词浓缩于100句 我说过,单词不要背,因为死背硬记的后果是你将迅速把这些内容忘掉。记单词就好像交朋友,一回生、二回熟、三回四回好朋友。大家经常看一个单词,而且要有规律的看单词。我们第一次看到一位陌生人的时候,就算这个人再有特点,我们看过一遍,我们也忘掉了。单词也是如此。这么多的单词,就想我们每天走路经过的人一样,努力的记没有用。我们要认识一个人,首先要经常看他,并且在人群中观察他,经过他与人群内其他人的交往才能进一步的了解他的习惯秉性性格爱好。单词也是如此,我们机械的背,不但浪费时间,而且背完就忘,因为我们根本没把这个单词放进文章或者句子里去了解。我们既要把单词重新分类,熟悉他的词性词义,然后还要多多阅读文章,在文中发现这个词的特点、特性等。经常看,我们才会了解。 另外,学习英语,一定要将中文和英文对比着学。我们要熟悉西方人的思维方式(客观、精确),东方人的思维方式(主观、模糊);西方人的表达方式、东方人的表达方式。在这样的对比中,会加强我们对英语的认识,培养语感、提高做题的能力。 为了让高三同学更高效的看单词,我给同学们准备了100句英文句子。而这句子中,恰好就包含了7000个单词。同学们只要每天空余时间拿出来经常阅读几遍,在句子中观察一下单词的用法和用意就好。在不断的阅读中熟悉和发现。从现在起,每天阅读两遍100句,早晚各一遍。到高考那一天,你不但词汇关过,语法关过,就连写作也可以积累一批精彩的素材呢! 以下的100个句子对于同学们的词汇和写作非常有帮助,会学习的同学也会从中掌握其他知识点。但是要想提高阅读、完型、单选的准确率,就要专门学学这几个题型的考试技术了。为了让大家更有效的使用下面这100个句子,我给大家简单的做一点点规定,大家注意在接下来的时候执行: 只要看,不要刻意去记,否则很难记住。 首先,根据词根、前缀后缀,给这7000个单词分类、排序,把每个单词的词义、此行拼写弄清。 接下来,前7天,每天早晚读两遍。 从第2周的时候开始尝试背这100句。 从第3周的时候每天早晚背一遍。 在背的过程中不要为了记忆而记忆,在做题或者阅读文章的时候,观察其中是否有你记过的单词和句子,不断扩大你对英语单词使用范畴的认识。 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 1986年

俞敏洪100个句子背7000个雅思单词

俞敏洪100个句子背7000个雅思单词 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

100句话记住7000单词 (带音标)

100句话帮你熟记7000个单词 面对英语单词,如果我们机械的背,不但浪费时间,而且背完就忘,因为我们根本没把这个单词放进文章或者句子里去了解。我们既要把单词重新分类,熟悉他的词性词义,然后还要多多阅读文章,在文中发现这个词的特点、特性等。经常看,我们才会了解。 为了让大家更有效的使用下面这100个句子,我给大家简单的做一点点规定,大家注意在接下来的时候执行:只要看,不要刻意去记,否则很难记住。 首先,根据词根、前缀后缀,给这7000个单词分类、排序,把每个单词的词义、此行拼写弄清。 接下来,前7天,每天早晚读两遍。 从第2周的时候开始尝试背这100句。 从第3周的时候每天早晚背一遍。 在背的过程中不要为了记忆而记忆,在做题或者阅读文章的时候,观察其中是否有你记过的单词和句子,不断扩大你对英语单词使用范畴的认识。 1.Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. /['t?p?kl]/典型adj / ['dw?l?]/居民/ ['kɑnt?n?nt]/ 大陆/['?nt?lop]/羚羊/['pr??h?n] 叉角羚美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2.Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. / ['kɑm?t]/彗星 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3.Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions./[,?nθr?'pɑl?d??st]/ / [,jun?'v?s?li]/普遍/[?k'spr???n]/ 表情、表示 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4.Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. /['?r?tet]/ 刺激/ ['fin?l]/ 石酸苯酚/ [,?nt?'s?pt?k]/ 防腐剂[,d?sk?n't?nju] 终止 由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5.In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. /[k?n'sum?]/消费者、顾客 任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6.The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. [lo'k?l?ti] 位置地点;[d?'spozl] n处理[ri'fj?z] n垃圾vt拒绝 一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7.It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. [veɡ]模糊[?b'skj?r] adj 朦胧晦涩vt 使模糊 简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8.With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. ['m?k?na?z] 机械化[?'t?mpt]n vt企图[s?'v?r] 严肃[?n't?r??]adj n 内部本质随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。 9.The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken. 诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。['la?bl]诽谤罪,nvt控告['sl?nd?]造谣中伤n vt 10.The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg. 膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。[ni]膝盖[d???nt]节点[θa?]大腿 11.Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red. ['?s?d] 酸['kɑmpa?nd]化合物[?ɑrp]锋利、急剧 [test] 味道[k?'ros?v]腐蚀性['m?tlz]五金金属['s?tn]某些确信 酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染

英语单词100句背7000单词

100句背7000单词 1、Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley's comet in 1986, how many peopl e will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally refl ected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the l ong run, produce something consumers consider useful or desirabl e. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to empl oy fl owery but vague expressions that only obscure one's meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, d esigners are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。 9. The difference between libel and slander is that libel is printed whil e slander is spoken. 9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。 10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the l ower l eg. 10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。 11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetabl e dyes red. 11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。 12. Billie Holiday's reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs. 12. Billie Holiday's作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。 13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality. 13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。 14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises. 14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。 15. Thanks to mod ern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but

100个句子7000个单词

纸尿裤,羽绒服,冬季衣服,润润的罩棉衣服、窗帘、\润润秋衣秋裤\冬天鞋子\机顶盒。 于您咨询的售后维权问题,由于已经超过了可以发起维权的时间,需要您拨打淘宝的客服热线,由电话小二根据实际情况帮助核实跟进,建议您保存好相应有效凭证,方便后续交易处理。联系电话客服的方法如下:淘宝集市消费者热线:8热/线转人工方式:当您拨打热/线后,先根据语音提示选择对应的菜单,并请耐心听完语音解说(否则无法接入人工),之后会提示“结束请挂机,重听请按#号键,返回上一层请按*号键,如需人工请按几”或许“如需其他服务请按几”即可。 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn。 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century。 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions。 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued。 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。

100个句子记完7000个英语单词经典完整版——俞敏洪

新东方教学宝典,俞敏洪第一推荐 英语学习考级必备宝典,经典学习秘籍,轻松高效,最好的方法节省时间 百度文库推荐下载,和同学朋友分享珍藏, 现阶段免费下载,请火速下载收藏! 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。 9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken. 9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。 10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg. 10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。 11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red. 11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。 12. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs. 12. Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。 13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality. 13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。 14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial

背完这100个句子,你已经背过7000个单词!

日志 上一篇:医生的学位与晋级 下一篇:一个医生的自白(... |返回日志列表 [转] 俞敏洪说:背完这100个句子,你已经背过7000个单词! [图片] ?分享 ?复制地址 ?转播到微博 ?..赞赞取消赞 转载自李侗 2011年02月28日 16:32 阅读(0) 评论(0) 分类:个人日记权限: 公开来源:腾讯朋友 ?字体:大▼ o小 o中 o大 ?更多▼ o设置置顶 o权限设置 o推荐日志 o转为私密日志?删除 ?编辑 这个真的很不错,每天背诵一句也不累,第二天在复

习前面的一句,这样就想滚雪球一样,背的越来越多。正所谓熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。更何况这只有100句呢。想学好英语的,一定不要错过。 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning.

《100句英语7000个单词》英语单词记忆

100句英语7000个单词 1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。 9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken. 9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。 10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg. 10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

相关文档
最新文档