专业口译词汇四
专业口译词汇四
专业口译词汇四专业口译词汇四idd碘缺乏症immunization免疫infantmortalityrate婴儿死亡率iodinizedsalt加碘盐
iodizationsalt加碘盐
iodizedsalt加碘盐
iron-deficiencyanemia缺铁性贫血maternalmartalityrate孕妇死亡率
micro-credit小额贷款
mpo,masterplanofoperations国别方案mtr,mid-termreview方案中期评审
mwr水利部
neo-nataltetenus(nnt)新生儿破伤风
npa儿童发展规划纲要
npaw妇女发展纲要
nphcc爱卫会
nwccw妇儿工委(国务院)
obeisity单纯肥胖症
ocb儿基会中国办事处
ort口服补液
polioeradication消除脊灰
proteinenergymalnutrition热量蛋白质营养不良
rickets小儿佝偻病
silentemergency无声的危机
sppa贫困地区社会发展项目
sqlf宋庆龄基金会
traceelementdeficiency微量元素缺乏症
unaids联合国艾滋病联合工作组
under-weight低体重
weaning断奶
wfp粮食规划署
wid妇女扶贫计划
termsfromtheseminarontheissuanceofbanksubordinatedd ebt
march28,2001byjamesfeng
10step-up510年期5年进级结构
amortization摊销
baselagreementoraccord巴塞尔协议
baselcommittee巴塞尔委员会
bis国际清算银行
bulletstructure一次性结构
calloption回购权
calloption回购权
capitaladequacyrate资本充足率
capitalratio资本率(同资本充足率)capitaltreatment资本处理(如何计算资本,算多少资本)commonstock(equity)普通股
coupon息票
datedinstrument有期限的工具
hybridtieri混合一级
instrument工具
jurisdiction国家、地区
lossabsorption可吸收损失
lowertierii二级上层
npl不良贷款
permanentcapital长期资本
perpetualinstrument(capital)永久性工具(资本)preferredstock优先股
seniordebt高级债务
sound稳健(的货币政策)
spv专用目的工具(证券化的用途)
step-upstructure进级结构
subdebtsubordinateddebt次债subordinatedbonds次级债务
syntheticmaturity提前到期(就是行使calloption的权利)systemicrisk系统(连锁反映的)风险
taxdeductible可减免税的
tieriicapital二级资本
uppertierii二级下层
writeoff冲销
货币政策操作词汇
由冯京葆整理,2001年5月中国苏州
备付(超额准备)金exessreserve
背书endorsement
承兑acceptance
传导机制transmissionmechanism
代理行correspondant
定期存款termdeposit/cd
短缺经济shortageeconomy
法定准备金requiredreserve
防范化解wardoff+mitigate
符号经济virtualeconomy
隔夜市场overnightmarket
公积金providentfund
股民保证金stockinvestorprovision
回购repo
汇率灵活的通胀目标inflationtargetingwithflexibleexchangerate
汇率目标exchangeratetargeting
活期存款demandorcalldeposit
货币回笼takeoutmoney
货币局currencyboard
货币联盟montaryunion
货币目标monetarytargeting
货币投放issuemoney
货币投放injectmoney
货币总量monetaryaggregates
基础货币moneybase,basemoney
经常帐户currentaccount
可传导性transmitable
可调整的固定或爬行钉住adjustablefixedorcrawlingpeg
利率市场化interestratesiberalization
美元化dollarization
实际经济realeconomy
贴现discount(商行对企业)
通知市场callmarket(onedaymarket)
吞吐货币moneythroughput
外汇占款mirrorimageofforeignexchangereserve
完全补偿fullremuneration
信贷规模creditquota
银行同业拆借市场inter-banklendingmarket
再贷款refinancing
再贴现rediscount(央行对商行)
债券市场bondmarket
中介目标intermediatetarget
转贴现interbankdiscount(商行对商行)
准备金provision
资本帐户capitalaccount
最终目标ultimateobjective
englishtochinese
acceptance承兑adjustablefixedorcrawlingpeg可调整的固定或爬行钉住bondmarket债券市场
callmarket(onedaymarket)通知市场capitalaccount资本帐户
correspondant代理行
creditquota信贷规模
currencyboard货币局
currentaccount经常帐户
demandorcalldeposit活期存款
discount(商行对企业)贴现
dollarization美元化
endorsement背书
exchangeratetargeting汇率目标
exessreserve备付(超额准备)金
fullremuneration完全补偿
inflationtargetingwithflexibleexchangerate汇率灵活的通胀目标
injectmoney货币投放
interbankdiscount(商行对商行)转贴现
inter-banklendingmarket银行同业拆借市场
interestratesiberalization利率市场化
intermediatetarget中介目标
issuemoney货币投放
mirrorimageofforeignexchangereserve外汇占款
monetaryaggregates货币总量
monetarytargeting货币目标
moneybase,basemoney基础货币
moneythroughput吞吐货币
montaryunion货币联盟
overnightmarket隔夜市场providentfund公积金
provision准备金
realeconomy实际经济rediscount(央行对商行)再贴现refinancing再贷款
repo回购
requiredreserve法定准备金shortageeconomy短缺经济stockinvestorprovision股民保证金takeoutmoney货币回笼termdeposit/cd定期存款transmissionmechanism传导机制transmitable可传导性ultimateobjective最终目标virtualeconomy符号经济
wardoff+mitigate防范化解
巴西航空公司研讨会词汇
由张炜收集,2001年5月中国三亚3abreastconfiguration三并联座布局aileron副翼
airmaneuvers空中机动动作airframecomponents飞机机体部件airlinecapacity航空运力alternate备降场
angelview全角视野annunciation显示
anti-skidbraking防滑刹车
aoa攻角
aogsupport紧急定货支援approach进场
atc空中交通管制averagemargin平均裕度avionicsspecialist航空电子专家baggagecompartment行李舱baggagesuppression行李抑制balance配重
baselinesystem基准系统
bleed引气bleedairmanagement引气管理britishaerospace英国宇航ccheckc检
centerfuselage中央机身
cis客户综合系统
commonality通用性
corporateaircraft公务机costofownership购置成本crosssection横截面
customization客户化
dash7冲锋7
dataacquisitionunit数据采集装置deliveries已交付
deplaning离机
discreet离散的
dispatch签派
distributioncenter供货中心
doc直接运营成本
doors仓门
electrical electronicsystems电气和电子系统elevator升降舵
emb121xinguemb121新谷
emb312tucanoemb312巨嘴鸟
embraer巴西航空工业公司
empennage尾翼
enplanements登机的旅客
e-ticketing电子出票
fairing整流罩
faultwarning故障告警
ferryflights转场飞行
fieldsupport外场支援
filter滤波器
finalassembly总装
firmorders确认定单
flap襟翼
flatpaneldisplay平板显示flightcontrolsurfaces飞行操纵面flightdirector飞行指引仪
fly-by-wire电传操纵系统
fokker27福克27
fuel燃油
fuelgauging油量计量generalaircraftfamiliarization飞机入门groundhandling地面工作
gse地面支援设备guidancecontroller导引控制器gulfstream湾流
gyro陀螺
horizontalstabilizer水平安定面
hub枢纽机场
hullinsurance机身保险humancenteredcockpit以人为本的驾驶仓illustratedparts图解零件
initial初始
in-service服务中instrumentsystem仪表系统
interline中转
inventory保有量inventoryconsignment寄售仓库
ipl首批定货清单
landinggear起落架
leadingedges前缘
lessor租赁公司
loadfactor上座率
mainlinecarrier干线航空公司majorairline干线航空公司materialsupport航材支援
mechanics机械师
mlgdoors主起落架舱门
mtow最大起飞重量
nacelles短舱
narrowbodyfleet窄体飞机机队nosewheelsteering前机轮转弯
oil滑油
on-siterepresentative派住现场的代表operation运营
options意向定单
overhaul大修
overheadbins头顶行李架passengercabin旅客座舱paxinsurance旅客保险
pitch排距
planing登机
plantarea厂房面积
pneumatics冷气
powerplant动力装置precisionmachinedparts精密机加部件preparatorymeetings预备会议pressurizationcontrol增压控制primaryflightdisplay主飞行显示器
probeheat探测器加温proximitysensing接近报警
pylon吊架
rack安装架
radioaltimeter无线电高度表
radome雷达罩
range航程
raytheon雷神公司
redeliver返租
redundancy裕度
refreshment复训
regionalaircraft支线飞机
replacement替换机型responsiveness响应性retractableoverheadbins收放式头顶行李架retrenchment精简
roll横滚
rotables旋转部件
rudder方向舵
sale-leaseback售后回租sectordistance航段距离
sensor传感器
shorts330/360肖特330/360 sideline跑道侧方simulatorflight飞机模拟机slidingdoor滑动门
slot可用机位
spareparts航材支援sparepartspool航材共享库spareslots备用槽
spoiler扰流板stallwarning失速告警
start-upteam启动小组supportpackage支援服务包symbolgenerator符号发生器tailcone尾锥taxiallowance滑行油量terrainmap地形图troubleshooting排故turbofan涡扇turbulencedetection紊流探测turn-around-times周转时间twinotter双水獭
verticalfin垂尾
warrantyclaims保证期索赔
weybridge惠桥
wheel机轮
windshieldheat风档加温
windshieldwipercontrol风档雨刷控制
wingletflighttest翼尖小翼试飞
wings机翼
wiring布线
yawdamper偏航阻尼器
governmentterms
职衔职称
立法机关legislature
中华人民共和国主席/副主席president/vicepresident,thepeople'srepublicofchina 全国人大委员长/副委员长chairman/vicechairman,nationalpeople'scongress
秘书长secretary-general
主任委员chairman
委员member
(地方人大)主任chairman,localpeople'scongress
人大代表deputytothepeople'scongress
政府机构governmentorganization
国务院总理premier,statecouncil
国务委员statecouncilor
秘书长secretary-general
(国务院各委员会)主任ministerinchargeofcommissionfor (国务院各部)部长minister
部长助理assistantminister
司长director
局长director
省长governor
常务副省长executivevicegovernor
自治区人民政府主席chairman,autonomousregionalpeople'sgovernment 地区专员commissioner,prefecture
香港特别行政区行政长官chiefexecutive,hongkongspecialadministrativeregion 市长/副市长mayor/vicemayor
区长chiefexecutive,districtgovernment
县长chiefexecutive,countygovernment
乡镇长chiefexecutive,townshipgovernment
秘书长secretary-general
办公厅主任director,generaloffice
(部委办)主任director
处长/副处长divisionchief/deputydivisionchief
科长/股长sectionchief
科员clerk/officer
发言人spokesman
顾问adviser
参事counselor
巡视员inspector/monitor
特派员commissioner
外交官衔diplomaticrank
特命全权大使ambassadorextraordinaryandplenipotentiary 公使minister
代办charged'affaires
临时代办charged'affairesadinterim
参赞counselor
政务参赞politicalcounselor
商务参赞commercialcounselor
经济参赞economiccounselor
新闻文化参赞pressandculturalcounselor
公使衔参赞minister-counselor
商务专员commercialattach
经济专员economicattach
文化专员culturalattach
商务代表traderepresentative
一等秘书firstsecretary
武官militaryattach
档案秘书secretary-archivist
专员/随员attach
总领事consulgeneral
领事consul
司法、公证、公安judiciary,notaryandpublicsecurity
人民法院院长president,people'scourts
人民法庭庭长chiefjudge,people'stribunals
审判长chiefjudge
审判员judge
书记clerkofthecourt
法医legalmedicalexpert
法警judicialpoliceman
人民检察院检察长procurator-general,people'sprocuratorates
监狱长warden
律师lawyer
公证员notarypublic
总警监commissionergeneral
警监commissioner
警督supervisor
警司superintendent
警员constable
政党politicalparty
中共中央总书记generalsecretary,thecpccentralcommittee 政治局常委member,standingcommitteeofpoliticalbureau,thecpccentralco mmittee
政治局委员member,politicalbureauofthecpccentralcommittee
书记处书记member,secretariatofthecpccentralcommittee 中央委员member,centralcommittee
候补委员alternatemember
省委/市委书记secretary, provincial/municipalcommitteeofthecpc
党组书记secretary,partyleadershipgroup
社会团体nongovernmentalorganization
会长president
主席chairman
名誉顾问honoraryadviser
理事长president
必备口译词汇
口译必备词汇 Unit 1 外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb out 第二篇 Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部 magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 Unit 2 礼仪祝词 第一篇: 阁下your Excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson
口译常用词汇
v1.0 可编辑可修改 &Punshiment 罪与罚 盗窃类 Stealing/theftCar theft (偷车), ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)Pickpocket 扒手Shoplifter 顺手牵羊者Burglar 入室盗窃,窃贼—burglary Break-in 入室盗窃 攻击类 Attack 攻击Assault 袭击Mugging 背后袭击 Rape 强奸 抢劫类 Robbery 抢劫Hijack 劫持Hostage 人质Kidnapping/Abduction 绑架 Juvenile青少年类 School/Campus violence 校园暴力Bully 欺负Juvenile Delinquency 青少年犯罪Drug addiction/abuse 吸毒Drug trafficking 贩毒Cheating 作弊Academic Plagiarism 学术剽窃Copy 抄袭Corporal Punishment 体罚Spank 打屁股 Slap 抽耳光 经济类 Corruption 腐败Bribery 贿赂 Fraud, Scam 诈骗 公路交通类 Speeding 超速驾驶Drunken driving 醉酒驾车Reckless driving 鲁莽驾车Fine, Ticket 罚款 Parking 停车 罪犯 Delinquent Offender Criminal 商业 Smuggling 走私Smuggled goods 水货Cheap copy/copycat 山寨Piracy 盗版
v1.0 可编辑可修改 Swindle 骗财 Law & Order 法制类 Law Enforcement 执法 Law-abiding citizen 守法公民 Punishment惩罚类 Capital punishment 死刑Life imprisonment 终生监禁Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯Prison/Jail break 越狱Penalty 惩罚Execution 处死Community Service 社区服务Deportation 驱逐出境 Extradition 引渡 Court法庭类 Judge 法官Supreme Court 最高法院Attorney 辩护律师Lawyer 律师Barrister (英)高级律师Defendant 被告Prosecutor 检察官Sue 起诉Lawsuit 诉讼Jury 陪审团Innocent 无罪Guilty 有罪Be sentenced to…被判…Trail 审判,试验Evidence 证据Forensic medicine 法医Investigation 调查Interrogation 审问Police Department 警察局Witness 目击证人Jurisdiction 裁判权,审判权Criminal Justice System 犯罪司法系统 健康类词汇合集 WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic; Pandemic; Endemic 流行病 Plague 瘟疫 Disease; illness 疾病 Ailment 小病Bird flu; Avian flu 禽流感 Influenza (flu) 流感 Foot & Mouth Disease 口蹄疫 Mad Cow Disease 疯牛病SARS 非典Swine flu 猪流感 AIDS 艾滋病 Virus 病毒 Bacteria; Fungus 细菌 饮食健康 Calorie 卡路里,食物热量 Diet 节食Blood sugar 血糖 blood pressure 血压Cholesterol 胆固醇 Fiber 纤维 Calcium 钙 Vitamin 维生素 Fruit sugar; fructose 果糖 Glucose 麦芽糖Nutrition 营养
口译高频词汇
历年口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,我们发现了这一现象,从而对历年口译笔试中高频词汇作了总结汇总如下,希望对参加09年9月笔试的考生的备考有所帮助! Allocate 分配 Arise出现 Attach赋予粘上 Characterize以。。。为特色的 Charge收费 Collect收集 Contaminate污染 Degrade使降级 Depreciate贬值 Desert抛弃 Endanger危害 Imitate模仿 Incur 招致,引发 Inflict造成 Lavish浪费 Maximize最大化 Oblige强迫 Overcome克服 Prohibit禁止 Pursue追求 Quit放弃 Sacrifice 牺牲 Spread传播 Steer驶向,掌舵 Trigger引发,触发 Abuse虐待,滥用 Acquire 获取 Detect侦查 Innovate改革创新 Participate参与 Survive生存 Vanish消失 Wither退化,萎缩
Coexist共存 Boom繁荣,兴旺发达Blossom兴旺发达Perform履行,表演 Roam闲逛 Abolition/abolish废除Accommodate供给,调节,住宿Adore崇拜;爱慕 Alter改变 Arouse激发 Assume承担 Attend参加,就读 Censor 审查 Commute来回往返于Consul咨询 Cultivate培养Determine取决于,决定Discourage不鼓励;妨碍Diversify使多样化 Divert使分心Dominate 占优势Enlighten 启发Exaggerate 夸张 Exert施加(压力、影响)Expel排除;开除Explore探究 Expose揭露性报道Hamper妨碍;牵制Hinder 阻碍 Idealize理想化aggressive 上进心的alert 敏锐的,警惕的arduous 费劲的 artistic 艺术性的authoritative 权威性的cogent 使人信服的compassionate 富于同情心的
旅游口译词汇
Brief introduction of tourism in China 中国国家旅游局the China National Tourism Administration (CNTA) 世界旅游组织the World Tourism Organization 联合国教科文组织世界遗产委员会 the World Heritage Committee of the UNESCO(united nations educational scientific and cultural organization) 《世界旅游业职业道德规范》the Global Code of Ethics for Tourism 世界旅游日(9月27日)World Tourism Day 承认不同的文化特性to recognize cultural identities 在世界各国人民之间分享不同的思想与经历to share ideas and experiences between the peoples of the world 著名的“丝绸之路”文化旅游专线cultural itinerary known as the Silk Road 确保旅游业可持续、负责任、重道德地向前发展to ensure that tourism develops in a sustainable, responsible and ethical way 旅游业the tourist/ travel industry/ trade/ sector, tourism 综合性很强的产业 a highly comprehensive industry 作为第三产业的重点as the top priority of the tertiary industry 开发旅游资源to tap tourist resources 客源输出国tourist-generating country 市场促销market promotion 产品开发product development 广阔的发展前景a bright future for development 推动有条件的地区加快发展旅游业 to push areas which have the right conditions to accelerate the development of their tourism industry 旅游业的关联带动作用the locomotive role of the tourism industry 带动当地的经济社会发展to give an impetus to the local social and economic development 配套设施建设the construction of coordinated/ supporting facilities 制定相应的扶持政策formulate corresponding support policies 春节、国庆长假the long holidays of Spring Festival and National Day 丰富多彩的灿烂文化a rich splendid culture 中国历史悠久、山川壮丽、民俗奇异、旅游资源十分丰富 China has a long history, splendid scenery and fantastical folk customs, which bring rich tourist resources. 中国有27个名胜古迹被列入联合国教科文组织的文化遗产录 China has 27 scenic spots that are on the list of world heritages of the UNESCO 国际旅游市场international tourist market 人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。 From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless hardships. 人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。 The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations. 亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。 With their long and brilliant history, Asian civilizations are glimmering like beautiful flowers in the garden of world civilization. 在农耕、掘井、开渠、冶炼、天文、医学等领域。 In agro-farming, well-digging, canal-building, smelting, astronomy, medical science and other fields. 中国古代的睿智贤哲提倡“四海之内皆兄弟”,“和为贵”、“海纳百川”等四项主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要影响。 Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as “all men under heaven are brothers”, “harmony is the most precious” and “the ocean accommodates all rivers on earth”, remains highly influential in the exchange and integration among the
礼仪口译词汇
礼仪口译词汇 欢迎/开幕/闭幕词welcome/opening/closing speech 开/闭幕式opening/closing ceremony 签字仪式signing ceremony 友好访问goodwill visit 宣布开/闭幕declare… open/closed 热情友好的讲话warm and friendly speech 尊敬的respectable/honorable 东道主host 嘉宾distinguished/honorable guests 值此……之际on the occasion of 以……的名义in the name of 全体同仁all my colleagues 由衷的heartfelt 荣幸地have the honor of(doin g…) 愉快地have the pleasure(in doing… /to do…)大洋彼岸the other side of the ocean 友好使者envoy of friendship 商界business community 增进理解promote understanding 促进合作enhance/strengthen cooperation 符合……的共同利益meet the common interest of 回顾过去looking back on;in retrospect 展望未来look into the future 最后;总之in conclusion 提议为……干杯propose a toast to 明/皓月当空with a bright moon 拨冗光临take the time off one’s busy schedule 良辰佳时 a wonderful time 金秋golden autumn 祝……圆满成功wish… a complete success 融洽的气氛 a congenial atmosphere 美妙的音乐splendid music 热情动人的讲话gracious and eloquent remarks 无比盛情的款待incomparable hospitality 再叙旧情renew one’s old friendships 结交新朋establish new contacts 恋恋不舍feel reluctant to part 千言万语说不尽no words can fully express 前所未有的unprecedented 卫生public health;hygiene;sanitation 双边关系bilateral relationship 剪彩cutting the ribbon at an opening ceremony
口译常用词汇
口译常用词汇 The Standardization Office was revised on the afternoon of December 13, 2020
1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句) Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission. 敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。 The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor. 年过三十,要么结婚,要么单身。 2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句) The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全国同胞都在注视着我们。如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。 他所建立的组织最终使他垮了台。 The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。 If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have. 3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顾历史(回忆类经典句) Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
口译词汇
accounting:会计 accounting cost :会计成本 accounting profit :会计利润 adverse selection :逆向选择 allocation 配置 allocation of resources :资源配置 allocative efficiency :配置效率 antitrust legislation :反托拉斯法 arc elasticity :弧弹性 Arrow's impossibility theorem :阿罗不可能定理Assumption :假设 asymetric information :非对称性信息average :平均 average cost :平均成本 average cost pricing :平均成本定价法average fixed cost :平均固定成本average product of capital :资本平均产量average product of labour :劳动平均产量average revenue :平均收益 average total cost :平均总成本 average variable cost :平均可变成本 barriers to entry :进入壁垒base year :基年 bilateral monopoly :双边垄断benefit :收益 black market :黑市 bliss point :极乐点boundary point :边界点break even point :收支相抵点budget :预算 budget constraint :预算约束budget line :预算线 budget set 预算集 capital :资本 capital stock :资本存量 capital output ratio :资本产出比率capitalism :资本主义 cardinal utility theory :基数效用论 cartel :卡特尔 ceteris puribus assumption :“其他条件不变”的假设 ceteris puribus demand curve :其他因素不变的需求曲线 Chamberlin model :张伯伦模型 change in demand :需求变化 change in quantity demanded :需求量变化change in quantity supplied :供给量变化change in supply :供给变化 choice :选择 closed set :闭集 Coase theorem :科斯定理 Cobb—Douglas production function :柯布--道格拉斯生产函数 cobweb model :蛛网模型 collective bargaining :集体协议工资collusion :合谋 command economy :指令经济 commodity :商品 commodity combination :商品组合commodity market :商品市场commodity space :商品空间 common property :公用财产 comparative static analysis :比较静态分析compensated budget line :补偿预算线compensated demand function :补偿需求函数 compensation principles :补偿原则compensating variation in income :收入补偿变量 competition :竞争 competitive market :竞争性市场complement goods :互补品 complete information :完全信息completeness :完备性 condition for efficiency in exchange :交换的最优条件 condition for efficiency in production :生产的最优条件 concave :凹 concave function :凹函数 concave preference :凹偏好 consistence :一致性 constant cost industry :成本不变产业constant returns to scale :规模报酬不变constraints :约束 consumer :消费者 consumer behavior :消费者行为
口译常用词汇及表达
口译常用词汇及表达 一、欢迎光临 (一)商务职衔 1.总裁/会长/理事长President 2.董事会主席/董事长 Chairman (board of directors) 3.董事Director 4.执行董事 Executive Director 5.总干事Director-General 6.理事Trustee/Council Member 7.总监/主任Director 8.经理Manager 9.总经理General Manager(GM) 10.副总经理Assistant General Manager 11.总经理助理General Manager Assistant 12.公关部经理 PR (Public Relations) Manager 13.销售部经理 Sales Manager 14.市场部经理Marketing Manager 15.生产部经理Production Manager 16.研发部经理 R & D (Research and Development) Manager 17.厂长Factory Managing Director 18.车间主任Workshop Manager 19.高级工程师Senior Engineer 20.助理工程师Assistant Engineer 21.首席执行官/总裁 (Chief Executive Officer) 22.首席财务官/财务总监 (Chief Financial Officer) 23.财务主管Financial Controller 24.高级会计师Senior Accountant 25.会计师Accountant 26.助理会计师Assistant Accountant 27.注册会计师Certified Public Accountant (CPA) 28.会计员Treasurer 29.出纳员Teller 30.首席信息官/ 咨讯总监 (Chief Information Officer) 31.首席营运官/ 运营总监 (Chief Operation Officer) 32.技术员Technician 33.程序员Programmer 34.设计师Designer 35.机械师Mechanic 36.推销员Salesman / Salesperson 37.采购员Purchaser 38.部长Minister 39.副部长 Vice-Minister 40.部长助理 Assistant Manager 41.省长Governor 42.市长Mayor 43.副(省长/市长)Vice- / Deputy 44.常务副(省长/市长) Senior (Vice-Governor / Vice-Mayor) 45.厅长/司长Director-General, … Department 46.局长Director-General, … Bureau 47.处长 Director, ... Division 48.科长 Section Chief 49.副(厅长/司长/局长/处长)deputy (二)机场词汇 1.国际航班 International Flight 2.国内航班 Domestic Flight 3.航班号码 Flight Number 4.起飞/抵达时间Departure/arrival time 5.机场大楼Terminal Building 6.航班/飞机资料显示牌Flight Information Board 7.候机室Departure Lounge 8.贵宾室VIP Room 9.登记柜台Check-in Counter 10.问讯处Information Desk 11.办理出境/入境/海关手续 to go through / complete the (exit/ entry/ customs) formalities 12.出境登记卡Departure Card 13.入境登记卡Landing Card 14.安全检查Security Check 15.护照检查处Passport Control 16.签证种类Type of visa 17.一次性/多次性入境签 Single-entry/Multiple entry visa 18.再入境签证Re-entry visa 19.旅行/居留签证Travel/Residence visa 20.出境/入境/过境/访问签证
最新127个口译必备中国特色词汇汇总
127个口译必备中国 特色词汇
17. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 18. 费改税:transform administrative fees into taxes 19. 跟踪审计:foolow-up auditing 20. .工程监理制度:the monitoring system for projects 21. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 22. 过度开垦:excess reclamation 23. 合同管理制度:the contract system for governing projects 24. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 25. 基本生活费:basic allowance 26. 解除劳动关系:sever labor relation 27. .金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 28. 经济安全:economic security 29. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 30. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 31. 拉动经济增长:fuel economic growth 32. 粮食仓库:grain depot 33. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise
高口口译课本词汇
第一单元:外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb. out 第二篇 Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部 magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 第二单元:礼仪祝辞 第一篇 阁下your excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times 第一要务the primary task 发展是硬道理development is of overriding importance 科学发展观scientific outlook 和谐社会harmonious society 互利共赢win-win 本着……的精神it is in the spirit of 一贯奉行in the persistent pursuit of 双边关系bilateral relations 祝酒join sb in a toast 第二篇 mission 代表团 gracious hospitality友好款待 convey 转达 bosom friend 知己 thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪 unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头 business community商业界manufacturing industry 制造业 IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corportation 跨国公司 last but not least 最后 at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早…… cherish 珍惜
口译常用词汇
接待receive/give reception to/play host to 主人(东道主)host/hostess/hosting country/city 客人(嘉宾/贵宾)guest(distinguished guests/honored guest/guest of honor) 闭幕式closing ceremony 开幕式opening ceremony/inauguration 开幕致辞opening address 在。。。之际at a 。。。moment 具有十分重要的意义be of great significance/be highly meaningful 不需此行 a rewarding trip 场合,时刻occasion 趁此机会take this opportunity 给。。。的历史增加了新的一页add a new page to the history of 共同开创中美经贸合作的新局面1work together to open a new chapter in China-US trade and economic cooperation 2work together to expand the horizon of trade and economic cooperation between China and US 供给。。。住宿,招待,为。。。安排(在。。。)下榻to accommodate 贵宾,佳宾distinguished guest 欢迎仪式welcoming ceremony
冷餐接待会buffet reception 前所未有的unprecedented 热情欢迎warm welcome 热情接待warm reception 盛情款待generous hospitality/warm reception 盛情邀请gracious invitation/kind invitation 无与伦比的热情好客unequalled hospitality 应。。。的邀请at the invitation of。。。 重温旧情,结交新友/会见老朋友,结交新朋友renew old friendships and establish new contacts 回顾过去,展望未来look back at the past and into the future 本着。。。的精神in the spirit of。。。 概述 General Terms 欢迎/开幕/闭幕词 welcome/opening/closing speech 开/闭幕式 opening/closing ceremony 签字仪式 signing ceremony 友好访问 goodwill visit 宣布开/闭幕declare…open/closed 热情友好的讲话 warm and friendly speech 尊敬的 respectable/honorable 东道主 host 嘉宾 distinguished/honorable guests 值此……之际 on the occasion of
口译词汇吐血整理
中国常驻联合国代表Permanent Representative of China to the United Nations 紧要关头pivotal moment 业务伙伴business associate 世界水平world-class status 顶尖的,世界一流的state-of-the-art 企业公民corporate citizen 实时信息传递(网上聊天)狂潮the instant messaging craze 好友名单buddy list 风行pick up 手机短信cellphone text messaging 资产负债表balance sheet 主导产品leading product 帝国大厦the Empire State Building 产值output value 年均增长率average annual growth rate 财富500强排名Fortune 500 list 分公司subsidiaries 垫底,排名最后bottom end 全球500强Global 500 上司公司publicly held companies (英国大学)校长Vice Chancellor 理工学院polytechnic 主要专业core discipline 团圆饭reunion dinner 增强凝聚力strengthen the sense of togetherness 高级餐馆smart/posh restaurant 短信拜年send new year greetings via text message 秘书长Secretary-General 常务副秘书长Deputy Secretary-General 全体大会the General Assembly Session 充满时代生计full of modern vitality 名族风情folk customs 交相辉映add radiance and charm to each other 起到重要推动作用give a major push to 经营部门operational sector
对外口译词汇大全
超前消费over-consuming, excessive consumption 炒作speculation 城市规划city's landscaping plan; urban planning Black economy: 黑账经济 Cash on delivery: 货到付款 Small profits and quick returns: 薄利多销 Golden bullet: 一本万利的产品 促进全球经济一体化foster integration with the global economy 经济不发达地区economically underdeveloped areas 经济发展后劲future economic growth 经济房low-cost housing 精打细算meticulous plan all expenditures 精心设计meticulous design 减员增效downsize staffs and improve efficiency 剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies 建设文明幸福家庭the development of civilized and happy families 健全项目法人责任制the system of holding the legal person responsible for projects 建立公共财政的基本框架establish the basic framework for a system of public finance 坚定信心proceed with confidence 技术密集型产业technology-intensive industries 加快经济结构调整accelerate economic restructuring 加大宏观调控力度tighten macro-control 过剩的生产能力excessive production capacity 安居工程housing project for low-income urban residents 合同管理制contract management system 缉私suppress smuggling 鼓励兼并encourage mergers 规范管理standardized administration 规范税制standardize the tax system 国际公认internationally recognized 海峡两岸关系cross-Strait relations 按揭贷款mortgage loan 把……当成耳旁风Like water off (on) a duck's back 把握大局grasp the overall situation 白手起家start from scratch 摆架子put on airs 擦边球edge ball, touch ball 不正之风bad (harmful)practice; unhealthy tendency 菜篮子工程shopping basket program 参政、议政participate in the management of State affairs