各种常见疾病的英语表达方法

各种常见疾病的英语表达方法
各种常见疾病的英语表达方法

各种常见疾病的英语表达方法

头痛headache

感冒cold

咳嗽cough

肺炎pneumonia

肝炎hepatitis

脑膜炎brain fever/meningitis

急性胃炎acute gastritis

胃炎gastritis

气管炎trachitis

支气管炎bronchitis

阑尾炎 appendicitis

胃肠炎gastroenteritis

肿瘤tumor

癌症cancer

禽流感bird flu/avian influenza

非典SARS(Severe Acute Respiratary Syndrome)

疯牛病mad cow disease

黑死病black death

白血病leukemia

爱滋病AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)

流感influenza

白内障 cataract

狂犬病rabies

中风stroke

冠心病 coronary heart disease 糖尿病diabetes

肺癌 lung cancer

肝癌liver cancer

肺结核pulmonary tuberculosis 肝硬化hepatocirrhosis

慢性病chronic

肺气肿emphysema

胃癌cancer of stomach

胃病stomach trouble

心脏病heart disease

发烧fever

泌尿男性生殖系统疾病的主要症状和检查 试卷1试题

泌尿、男性生殖系统疾病的主要症状和检查-试卷1 (总分:86.00,做题时间:90分钟) 一、 A1型题(总题数:8,分数:16.00) 1.肾盂肾炎常见的诱发因素除外 (分数:2.00) A.膀胱容量小于50ml B.膀胱肿瘤早期√ C.包茎并外口狭窄 D.重度高血压 E.尿道结石嵌顿 解析: 2.尿液经不正常通道从膀胱自行流出称为 (分数:2.00) A.尿急 B.尿外渗 C.尿痛 D.尿失禁 E.尿瘘√ 解析:解析:尿瘘即尿液经不正常通道从膀胱自行流出。 3.不适于做膀胱镜检查的是 (分数:2.00) A.急性膀胱炎√ B.膀胱结石 C.膀胱癌 D.膀胱乳头状瘤 E.膀胱损伤 解析: 4.泌尿系统疾病哪项常规检查需做碘过敏试验 (分数:2.00) A.尿流动力学测定 B.B超 C.膀胱尿道镜 D.静脉肾盂造影√ E.逆行肾盂造影 解析: 5.尿比重低而固定的特征性表现见于 (分数:2.00) A.急性肾小球肾炎 B.肾病综合征 C.尿毒症√ D.慢性肾盂肾炎

E.肝肾综合征 解析: 6.泌尿系统疾病常做的哪项检查需做碘过敏试验 (分数:2.00) A.尿道动力学测定 逆行肾盂造影B. C.B超声 D.膀胱尿道影√ E.静脉肾盂造影 解析: 7.中老年女性最常见的尿失禁类型是 (分数:2.00) A.充盈性尿失禁 B.急迫性尿失禁 C.压力性尿失禁√ D.暂时性尿失禁 E.混合型尿失禁 解析:解析:压力性尿失禁多见于经产妇。 8.尿流中断主要见于 (分数:2.00) A.肾结石 B.泌尿系感染 C.血尿 D.肾肿瘤 E.膀胱结石√ 解析:解析:排尿过程中突然尿流中断,伴有疼痛,变换体位后继续排尿见于膀胱结石症状。 二、 A2型题(总题数:4,分数:8.00) 9.患者,男性,56岁,血尿1个月,均为初始血尿,考虑出血的部位在 (分数:2.00) A.前尿道√ B.后尿道 C.膀胱颈部 D.尿道口 E.输尿管 解析: 10.患者,27岁,水肿4d伴肉眼血尿,以急性肾炎收入院,护士进行饮食方面的指导是 (分数:2.00) A.高脂肪饮食 B.限制钠的摄入 C.肉眼血尿消退后可以进食普食 D.低盐饮食,氯化钠每日1~2g √ E.根据患者的喜爱选择零食 解析:解析:应严格低盐饮食。 11.患者,女性,38岁,因尿痛、血尿入院,经检查为初始血尿,考虑病变在

2016年时政类翻译词组

增进相互了解Enhance mutual understanding

protracted struggles 长期奋斗 peace-oriented 以和平为宗旨的staunch force 坚定力量 讲话remarks 开幕式opening ceremony 代表on behalf of

共商大计for this important discussion on 世界互联网大会World Internet Conference 各位嘉宾all participants 表示热烈的祝贺express warm congratulations on 多次来过乌镇visitedWuzhen on several occasions 感到亲切、熟悉,感到耳目 一新 both familiar and new 促进gave a strong boost to 创客creator 智慧旅游smart tourism 网上医院online hospital 刮目相看find new in many ways 焕发出新的魅力added a new, fascinating dimension to the charm of 网络化、智慧化的乌镇Internet-empowered and smart town 传统和现代、人文和科技融合发展的生动写照a vivid example of what can be achieved by combining tradition with modernity and integrating culture with science 缩影showcases 体现reflects 全球互联网共享发展的理念the global Internet development is indeed shared by all 纵观世界文明史Looking at the history of world civilizations 农业革命、工业革命、信息革命agricultural, industrial and information revolutions 带来巨大而深刻的影响has a great and profound impact on 日新月异experiencing rapid changes with each passing day 社会生产social production 扩展新领域opened new horizons 国家治理state governance 认识世界、改造世界understand and shape the world “鸡犬之声相闻”的地球村a global village where distance no longer prevents people from interacting with each other and communication is made easier than ever before

临床常见疾病名称英汉对照缩写及简写

临床常见疾病名称英汉对照缩写及简写 Addison病:原发性慢性肾上腺皮质功能减退症 Af:心房颤动 AF:心房扑动 AGN:急性肾小球肾炎 AIDS:获得性免疫缺陷综合征(艾滋病) ALL:急性淋巴细胞性白血病 Alzheimer病(AD):阿尔茨海默病(老年痴呆症) AML:急性髓细胞性白血病 Arnold-Chiari畸形:小脑扁桃体下移畸形(阿-卡畸形) ARDS:急性呼吸窘迫综合征 ARF:急性肾衰竭 AS:强直性脊柱炎 ASD:房间隔缺损 AM:动静脉畸形 Binswanger病(BD):皮层下动脉硬化性脑病(SAE) Budd-Chiari Syndrome:布加综合征 BPH:良性前列腺增生 CCF:颈动脉海绵窦瘘 CGN:慢性肾小球肾炎 CHD:冠状动脉粥样硬化性心脏病(冠心病) CIN:慢性间质性肾炎 CKD:慢性肾脏疾病 CLL:慢性淋巴细胞性白血病 CML:慢性髓细胞性白血病 Colles’fracture:柯莱斯骨折 COPD:慢性阻塞性肺疾病 CRF:慢性肾衰竭 Crohn病:节段性肠炎或肉芽肿性肠炎 CTD:结缔组织病 DCM:扩张性心肌病 DDH:先天性髋关节脱位 DIC:弥漫性血管内凝血 DM:糖尿病 DN:糖尿病肾病 Good-Pasture综合征:肺出血-肾炎综合征 Graes病(GD):毒性弥漫性甲状腺肿(Basedow病) Fahr’病: 特发性家族性脑血管亚铁钙沉着症 EH:高血压病(原发性高血压) FNH:局灶性结节增生

EP:癫痫 HB-GN:慢性乙型肝炎相关性肾炎 HCC:原发性肝细胞癌 HCM:肥厚性心肌病 HD:霍奇金病 HIE:缺氧缺血性脑病 HL:霍奇金淋巴瘤 HOA:肥大性关节病 IBD:炎症性肠病 ITP:特发性血小板减少性紫癜 JAS:幼年强直性脊柱炎 JRA:幼年类风湿性关节炎 Kawasaki病:川崎病或MCLS(皮肤粘膜淋巴结综合征) Mirrizzi Syndrome(MS):米利兹综合征 Mkulicy Syndrome:米古利兹综合征(慢性无痛性腮腺炎) MM:多发性骨髓瘤 MS:多发性硬化 MODS:多器官功能不全综合征 Moyamoya disease:脑底异常血管网症(烟雾病) NF:神经纤维瘤病 NHD: 非霍奇金病 NHL: 非霍奇金淋巴瘤 NS:肾病综合征 OA:骨性关节炎 Paget病:畸形性骨炎 PAM:肺动静脉畸形 Parkinson病(PD):帕金森氏病 PDA:动脉导管未闭 PH:肺动脉高压 P-J综合征:黏膜黑斑-息肉综合征(黑斑息肉病) PsA:银屑病关节炎 PST:阵发性室上性心动过速 RCC:肾细胞癌 RCM:限制性心肌病 RHD:风湿性心脏病 RS(Reiter综合征):又称反应性关节炎(ReA) SAH:蛛网膜下腔出血 SCLC:小细胞肺癌 SLE:系统性红斑狼疮 SIRS:全身炎症反应综合征 SpA:脊柱关节病 SPA: 类风湿性脊椎炎

常见疾病的英文表达

(1) 一般病情: He feels headache, nausea and vomiting。(他觉得头痛、恶心和想吐。) He is under the weather。(他不舒服,生病了。) He began to feel unusually tired。(他感到反常的疲倦。) He feels light-headed。(他觉得头晕。) She has been shut-in for a few days。(她生病在家几天了。) Her head is pounding. (她头痛。) His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。) He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份时间都觉得非常疲倦。) He has been lacking in energy for some time. (他感到虚弱有段时间了。) He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。) He feels as though everything around him is spinning. (他感到周围的东西都在打转。) He has noticed some loss of hearing. (他发觉听力差些。) She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又痒。) (2) 伤风感冒: He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽带有绿黄色的痰。) His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。) He has a fever, aching muscles and hacking cough. (hacking = constant) (他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。) He coughed with sputum and feeling of malaise. (malaise = debility) (他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。) He gets a cold with a deep hacking cough. (他伤风咳嗽。) He has a headache, aching bones and joints. (他头痛,骨头、关节也痛。) He has a persistent cough. (他不停地在咳。) He has bouts of uncontrollable coughing. (他一阵阵的咳嗽,难以控制。) He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他声音嘶哑,有时失声。)

常见疾病英语词汇

. 常见疾病英语词汇发烧fever 头痛headache 感冒cold 咳嗽cough 哮喘asthma 肺炎pneumonia 肝炎hepatitis 脑膜炎brain fever/meningitis 膀胱炎cystitis 胃炎gastritis 急性胃炎acute gastritis 气管炎trachitis 支气管炎bronchitis 皮炎dermatitis 阑尾炎appendicitis 胃肠炎gastroenteritis 乳腺炎mastitis 肿瘤tumor 癌症cancer 肺癌lung cancer 肝癌liver cancer 胃癌cancer of stomach 粉刺acne 痣,雀斑freckle/ephelis 流感influenza,flu 禽流感bird flu 炎症 inflammation 痢疾,腹泻,拉肚子diarrhea 非典SARS(Severe AcuteRespiratary Syndrome) 疯牛病mad cow disease 黑死病black death 白血病leukemia 爱滋病AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome) 狂犬病rabies 中风stroke 冠心病coronary heart disease 糖尿病diabetes 肺结核pulmonary tuberculosis 肝硬化hepatocirrhosis 慢性病chronic 肺气肿emphysema 胃病stomach trouble 心脏病heart disease

. 骨折fracture 脱臼dislocation 耳鸣tinnitus 沙眼trachoma 色盲colour blindness 白内障cataract 近视nearsightedness/myopia 散光astigmatism 牙龈炎gingivitis 龋齿cavity 营养不良malnutrition 中毒poisoning 中暑heat stroke 破伤风tetanus 盗汗night sweat 贫血 anemia, anaemia 关节炎arthritis 水痘chicken pox 白喉diphtheria 湿疹eczema 痛风 gout 头痛headache 黄疸icterus, jaundice 消化不良indigestion 精神病insanity 白血病 leukemia 营养不良malnutrition 麻疹measles 偏头痛migraine, splitting headache 心肌梗塞miocardial infarction 流行性腮腺炎 mumps 神经衰弱 neurasthenia 麻痹 paralysis 腹膜炎peritonitis 咽炎pharyngitis 痨病, 肺结核 phtisis 肺炎pneumonia 狂犬病rabies 风湿病rheumatism 佝偻病 rickets, rachitis 猩红热scarlet fever 败血病septicemia, septicaemia 天花smallpox 破伤风tetanus 血栓thrombosis 结核病tuberculosis

女性生殖系统常见疾病

女性生殖系统常见疾病文件编码(GHTU-UITID-GGBKT-POIU-WUUI-8968)

女性生殖系统常见疾病。 女性生殖系统的疾病即为妇科疾病,包括外阴疾病、阴道疾病、子宫疾病、输卵管疾病、卵巢疾病等。 1.外阴炎和阴道炎的简释 外阴炎是由于病原体侵犯或受到各种不良刺激引起的外阴发炎,可独立存在,更多时与、泌尿系疾病、肛门直肠疾病或全身性疾病并发,或为某些外阴疾病病变过程中的表现之一。临床表现为外阴皮肤瘙痒、疼痛、烧灼感甚至肿胀、红疹、糜烂、溃疡。 2.宫颈炎的简释 阴道炎即阴道炎症。正常健康妇女阴道由于解剖组织的特点对病原体的侵入有自然防御功能。如阴道口的闭合,阴道前后壁紧贴,阴道上皮细胞在雌激素的影响下的增生和表层细胞角化,阴道酸碱度保持平衡,使适应碱性的病原体的繁殖受到抑制,而颈管黏液呈碱性,当阴道的自然防御功能受到破坏时,病原体易于侵入,导致阴道炎症。 3.输卵管炎 输卵管炎是症性疾病的主要发病部位,大多发生在性活跃期、有月经的妇女,初潮前、后或者未婚者很少发生。若发生也常是邻近器官炎症的扩散。若未能得到及时正确的治疗,则可由于盆腔粘连、而导致不孕、、慢性盆腔痛,炎症反复发作等后遗症。输卵管炎多由于病原体感染引起,主要有葡萄球菌、链球菌、大肠杆菌、淋球菌、变形杆菌、球菌、衣原体等引起,分为和,后者在不孕妇女中较为常见。 4.盆腔炎 盆腔炎即盆腔炎症,是指女性盆腔生殖器官、子宫周围的结缔组织及盆腔腹膜的炎症。慢性盆腔炎症往往是急性期治疗不彻底迁延而来,其发病时间长,病情较顽固。细菌逆行感染,通过子宫、输卵管而到达盆腔。但在现实生活中,并不是所有的妇女都会患上

新闻时政短语英文翻译汇总(一)

新闻时政短语英文翻译汇总(一) 1.to foster a culture of clean government 廉政文化建设 2. the implications of social harmony the characteristics of harmonious society 和谐社会的内涵 3. scientific outlook on development 科学发展观 4. harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 和谐共赢 5. social assistance (aid) system 社会救助体系 6. become increasingly prosperous 日益昌盛maintain prolonged stability 长治久安 7. enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 增强综合国力和国际竟争力 8. bring about development and prosperity 实现发展繁荣 9. cadre and personnel system 干部人事制度 10. system of dual control over cadres 干部双重管理体制 11. non-traditional threats to security 非传统安全威胁 12. leadership system against corruption 反腐败领导体制 13. outdated governance 不合时宜的社会治理模式 14. urban social security system 城镇社会保障体系 15. new thinking on energy development 新能源观 16. innovation-oriented country 创新型国家 17. foster integration with the global economy 促进全球经济一体化 18. export processing zone 出口加工区 19. maintain prolonged stability 长治久安 20. the Party's policy toward ethnic minorities 党的民族政策 21. Party and government organs 党政机关 22. duplicate law enforcement 多重多头执法 23. system of public servants 公务员制度

关于常见疾病的英语词汇

Disease 疾病 anemia, anaemia 贫血 angina pectoris 心绞痛 appendicitis 阑尾炎 arthritis 关节炎 bronchitis 支气管炎 cancer 癌 catarrh 卡他,粘膜炎 chicken pox, varicella 水痘 cholera 霍乱 cold 感冒,伤风,着凉 (head) cold 患感冒 diabetes 糖尿病 diphtheria 白喉 eczema 湿疹 epilepsy 癫痫 erysipelas 丹毒 gangrene 坏疽 German measles, rubella 风疹 gout 痛风 headache 头痛 hemiplegy, hemiplegia 偏瘫,半身不遂interus, jaundice 黄疸 indigestion 消化不良 influenza, flu 流感 insanity 精神病 leukemia 白血病 malaria 疟疾 malnutrition 营养不良 Malta fever 马耳他热,波状热measles 麻疹 migraine, splitting headache 偏头痛miocardial infarction 心肌梗塞mumps 流行性腮腺炎 neuralgia 神经痛 neurasthenia 神经衰弱 paralysis 麻痹 peritonitis 腹膜炎 pharyngitis 咽炎 phtisis 痨病,肺结核 pneumonia 肺炎

poliomyelitis 脊髓灰质炎rabies 狂犬病 rheumatism 风湿病 rickets, rachitis 佝偻病scabies, itch 疥疮 scarlet fever 猩红热 sciatica 坐骨神经痛 sclerosis 硬化 septicemia, septicaemia 败血病sinusitis 窦炎 smallpox 天花 swamp fever 沼地热 syncope 晕厥 syphilis 梅毒 tetanus 破伤风 thrombosis 血栓形成torticollis, stiff neck 斜颈tuberculosis 结核病 tumour 瘤(美作:tumor) typhus 斑疹伤寒 urticaria, hives 荨麻疹whooping cough 百日咳 yellow fever 黄热病

女性生殖系统常见疾病

女性生殖系统常见疾病 This model paper was revised by the Standardization Office on December 10, 2020

女性生殖系统常见疾病。 女性生殖系统的疾病即为妇科疾病,包括外阴疾病、阴道疾病、子宫疾病、输卵管疾病、卵巢疾病等。 1.外阴炎和阴道炎的简释 外阴炎是由于病原体侵犯或受到各种不良刺激引起的外阴发炎,可独立存在,更多时与、泌尿系疾病、肛门直肠疾病或全身性疾病并发,或为某些外阴疾病病变过程中的表现之一。临床表现为外阴皮肤瘙痒、疼痛、烧灼感甚至肿胀、红疹、糜烂、溃疡。 2.宫颈炎的简释 阴道炎即阴道炎症。正常健康妇女阴道由于解剖组织的特点对病原体的侵入有自然防御功能。如阴道口的闭合,阴道前后壁紧贴,阴道上皮细胞在雌激素的影响下的增生和表层细胞角化,阴道酸碱度保持平衡,使适应碱性的病原体的繁殖受到抑制,而颈管黏液呈碱性,当阴道的自然防御功能受到破坏时,病原体易于侵入,导致阴道炎症。 3.输卵管炎 输卵管炎是症性疾病的主要发病部位,大多发生在性活跃期、有月经的妇女,初潮前、后或者未婚者很少发生。若发生也常是邻近器官炎症的扩散。若未能得到及时正确的治疗,则可由于盆腔粘连、而导致不孕、、慢性盆腔痛,炎症反复发作等后遗症。输卵管炎多由于病原体感染引起,主要有葡萄球菌、链球菌、大肠杆菌、淋球菌、变形杆菌、球菌、衣原体等引起,分为和,后者在不孕妇女中较为常见。 4.盆腔炎

盆腔炎即盆腔炎症,是指女性盆腔生殖器官、子宫周围的结缔组织及盆腔腹膜的炎症。慢性盆腔炎症往往是急性期治疗不彻底迁延而来,其发病时间长,病情较顽固。细菌逆行感染,通过子宫、输卵管而到达盆腔。但在现实生活中,并不是所有的妇女都会患上盆腔炎,发病只是少数。这是因为女性生殖系统有自然的防御功能,在正常情况下,能抵御细菌的入侵,只有当机体的抵抗力下降,或由于其他原因使女性的自然防御功能遭到破坏时,才会导致盆腔炎的发生。 5.妇科肿瘤 常见的妇科肿瘤有、、肿瘤、卵巢肿瘤和输卵管肿瘤。子宫及卵巢肿瘤多见,外阴及输卵管肿瘤少见。 6.宫颈癌 宫颈癌是最常见的妇科恶性肿瘤。高发年龄为30~35岁,浸润癌为45~55岁,近年来其发病有年轻化的趋势。近几十年宫颈细胞学筛查的普遍应用,使宫颈癌和癌前病变得以早期发现和治疗,宫颈癌的发病率和死亡率已有明显下降。

时政翻译练习

5.2 请改译下列译文(时政翻译) 1. 严格依法治税,做到应收尽收,堵塞“跑、冒、滴、漏”。 原译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and “running, fake, dropping and leaking taxes”are prevented. 改译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and tax evasion and fraud are prevented. 2. 我们妥善处理了改革、发展、稳定这三者的关系。 原译:We have balanced the relationships among the three factors of reform, development and stability. 改译:We have balanced reform, development and stability. 3. 农村剩余劳动力的转移又大力推动了工业的发展。 原译:The shift of redundant rural labor vigorously stimulated industrial development. 改译:The shift of surplus farm(rural)labor stimulated(boost/ invigorate/ galvanize)industrial development. vigorously develop/ push= stimulate / boost/ invigorate/ galvanize 4. 建设一支高素质的专业化国家行政管理干部队伍。 原译:We shall build up a contingent of administrative cadres who are highly competent and professionally specialized. 改译:We shall build up a contingent of administrators / executives who are highly competent and professionally specialized. 浦东新区管理委员会 原译:the Pudong New Area Administrative Bureau/ Committee 改译:the Pudong New Area Administration 5. 外国人申请各项签证,应当提供有效护照,必要时提供有关证明。 原译:When applying for various kinds of visas, aliens shall present effective passports and, if necessary, provide pertinent evidences. 改译:When applying for various visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence. 6. 这件事对我们的伙伴关系会带来负面影响。 原译:It will have negative impact on our relations of partnership. 改译:It will have negative impact on our partnership. 7. 本办法所称的土地使用费,系指使用土地资源性质的费用,不包括征地拆迁安置费用和基础设施建设费用。 原译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees for the use of land resources only and do not include expenditures with regard to requisition of land, demolition of buildings, resettlement of families and basic infrastructure construction. 改译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees/ones for the use of

各类常见疾病的英语表达

各类常见疾病的英语表达 (1) 一般病情 He feels headache, nausea and vomiting。(他觉得头痛、恶心和想吐。) He is under the weather。(他不舒服,生病了。) He began to feel unusually tired。(他感到反常的疲倦。) He feels light-headed。(他觉得头晕。) She has been shut-in for a few days。(她生病在家几天了。) Her head is pounding. (她头痛。) His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。) He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份时间都觉得非常疲倦。) He has been lacking in energy for some time. (他感到虚弱有段时间了。) He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。) He feels as though everything around him is spinning. (他感到周围的东西都在打转。) He has noticed some loss of hearing. (他发觉听力差些。) She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又痒。) (2) 伤风感冒: He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽带有绿黄色的痰。) His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。) He has a fever, aching muscles and hacking cough. (hacking = constant) (他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。) He coughed with sputum and feeling of malaise. (malaise = debility) (他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。) He gets a cold with a deep hacking cough. (他伤风咳嗽。) He has a headache, aching bones and joints. (他头痛,骨头、关节也痛。) He has a persistent cough. (他不停地在咳。) He has bouts of uncontrollable coughing. (他一阵阵的咳嗽,难以控制。) He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他声音嘶哑,有时失声。) He has a sore throat and a stuffy nose. (他嗓子疼痛而且鼻子不通。) His breathing is harsh and wheezy. (他呼吸时,有气喘似的呼哧呼哧作响。) He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (有时突然间太阳穴刺痛。) He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (他流鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。) (3) 女性疾病: She has noticed one lump in her breast. (她发觉乳房有个肿块。) There is a hard, swollen lump on her right breast. (她右乳房有肿块。) Her left breast is painful and swollen. (她左乳房疼痛且肿大。)

(完整版)常见疾病英文单词

常见疾病英文单词cough 咳嗽asthma 哮喘 pn eum onia 肺炎dermatitis 皮炎 gastritis 胃炎hepatitis 肝炎 appe ndicitis ‘盲肠炎 arrhythmia 心律不齐diarrhoea 痢疾 acne 粉朿9 freckle/ephelis 痣,雀斑 en demic 水土不服sprain 扭伤 stupor 昏迷 bruise 淤伤 scaldi ng 烫伤 shudderi ng 发抖 in flammati on 炎症 acute 急症 chronic 慢性病 congen ital 先天性病 nausea 恶心 vomit 呕吐 freckle/ephelis 痣,雀斑 acne 粉朿9 痢疾,腹泻/拉肚子diarrhea, diarrhoea, laxness, scour, Tummy胃,肚子(常指旅游者患的)腹痛,腹泻flu 流感 diarrhoea 痢疾quara nti ne 检疫 vacci nate 打疫苗 en demic 水土不服 relapse 复发症 casualty 急症 stupor 昏迷 sprain 扭伤 scaldi ng 烫伤 graze 擦伤scratch 搔挠 trauma 夕卜伤 bruise 淤伤 fracture 骨折 dislocati on 脱臼 tinn itus 耳鸣 trachoma 沙眼colour bli ndn ess 色盲n earsighted ness/myopia tummy

近视 astigmatism 散光gi ngivitis 牙龈炎 cavity 龋齿fever 发烧discomfort/disorder 不适malnu triti on 营养不良 in cubati on 潜伏期 asthe nia 虚弱 pois oning 中毒 fatigue 疲劳 heat stroke 中暑itch ing 发痒 ache/pa in 痛teta nus 破伤风 ni ght sweat 盗汗 chill 打冷颤 pale 脸色发白 Disease 疾病an emia, an aemia 贫血angina pectoris 心绞痛appendicitis 阑尾炎arthritis关节炎bronchitis支气管炎cancer 癌catarrh卡他,粘膜炎chicken pox, varicella 水痘cholera 霍乱 cold感冒,伤风,着凉 (head) cold 患感冒diabetes糖尿病diphtheria 白喉eczema湿疹epilepsy 癫痫erysipelas 丹毒gangrene 坏疽 Germa n measles, rubella 风疹gout痛风headache 头痛hemiplegy, hemiplegia 偏瘫, 半身不遂icterus, jaundice 黄疸indigestion 消化不良influenza, flu 流感insanity 精神病leukemia 白血病malaria 疟疾malnutrition 营养不良Malta fever 马耳他热, 波状热measles 麻疹migraine, splitting headache 偏头痛miocardial infarction 心肌梗塞mumps 流行性腮腺炎neuralgia 神经痛neurasthenia 神经衰弱paralysis 麻痹peritonitis 腹膜炎pharyngitis 咽炎phtisis 痨病, 肺结核pneumonia 肺炎poliomyelitis 脊髓灰质炎rabies 狂犬病rheumatism 风湿病rickets, rachitis 佝偻病scabies, itch 疥疮scarlet fever 猩红热sciatica 坐骨神经痛sclerosis 硬化septicemia, septicaemia 败血病sinusitis 窦炎smallpox 天花swamp fever 沼地热syncope 晕厥syphilis 梅毒tetanus 破伤风thrombosis 血栓形成torticollis, stiff neck 斜颈tuberculosis 结核病tumour,tumor 瘤typhus 斑疹伤寒urticaria, hives 荨麻疹whooping cough 百日咳yellow fever 黄热病zona, shingles 带状疮疹

英语翻译时事政治短语

英语翻译时事政治短语 按照客观规律和科学规律办事act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对eight do’s and eight don’ts 八项主张eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通ensure the Central Committee’s decisions are carried o ut without fail 标本兼治address both the symptoms and root causes 不确定因素uncertainties 参政议政participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe 长治久安maintain prolonged stability 长治久安maintain prolonged stability 崇尚科学respect and promote science 传播先进文化spread advanced culture 传统安全威胁traditional threats to security 从严治军the army must be strict with itself 党的领导方式the Party’s style of leadership 党的民族政策the Party’s policy toward ethnic minorities 党的侨务政策the Party’s policy toward overseas Chinese affairs 党的宗教信仰自由政策the Party’s policy toward the freedom of religious belief 党风廉政建设责任制responsibility system for improving the Party’s work style a nd building clean government 党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major

常见疾病英语词汇 (2)

常见疾病英语词汇 发烧fever 头痛headache 感冒cold 咳嗽cough 哮喘asthma 肺炎pneumonia 肝炎hepatitis 脑膜炎brain fever/meningitis 膀胱炎cystitis 胃炎gastritis 急性胃炎acute gastritis 气管炎trachitis 支气管炎bronchitis 皮炎dermatitis 阑尾炎appendicitis 胃肠炎gastroenteritis 乳腺炎mastitis 肿瘤tumor 癌症cancer 肺癌lung cancer 肝癌liver cancer 胃癌cancer of stomach 粉刺acne 痣,雀斑freckle/ephelis 流感influenza,flu 禽流感bird flu 炎症inflammation 痢疾,腹泻,拉肚子diarrhea 非典SARS(Severe AcuteRespiratary Syndrome) 疯牛病mad cow disease 黑死病black death 白血病leukemia AHA12GAGGAGAGGAFFFFAFAF

爱滋病AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome) 狂犬病rabies 中风stroke 冠心病coronary heart disease 糖尿病diabetes 肺结核pulmonary tuberculosis 肝硬化hepatocirrhosis 慢性病chronic 肺气肿emphysema 胃病stomach trouble 心脏病heart disease AHA12GAGGAGAGGAFFFFAFAF

女性生殖系统常见疾病

女性生殖系统常见疾病。 女性生殖系统的疾病即为妇科疾病,包括外阴疾病、阴道疾病、子宫疾病、输卵管疾病、卵巢疾病等。 1.外阴炎和阴道炎的简释 外阴炎是由于病原体侵犯或受到各种不良刺激引起的外阴发炎,可独立存在,更多时与阴道炎、泌尿系疾病、肛门直肠疾病或全身性疾病并发,或为某些外阴疾病病变过程中的表现之一。临床表现为外阴皮肤瘙痒、疼痛、烧灼感甚至肿胀、红疹、糜烂、溃疡。 2.宫颈炎的简释 阴道炎即阴道炎症。正常健康妇女阴道由于解剖组织的特点对病原体的侵入有自然防御功能。如阴道口的闭合,阴道前后壁紧贴,阴道上皮细胞在雌激素的影响下的增生和表层细胞角化,阴道酸碱度保持平衡,使适应碱性的病原体的繁殖受到抑制,而颈管黏液呈碱性,当阴道的自然防御功能受到破坏时,病原体易于侵入,导致阴道炎症。 3.输卵管炎 输卵管炎是盆腔炎症性疾病的主要发病部位,大多发生在性活跃期、有月经的妇女,初潮前、绝经后或者未婚者很少发生。若发生也常是邻近器官炎症的扩散。若未能得到及时正确的治疗,则可由于盆腔粘连、输卵管阻塞而导致不孕、输卵管妊娠、慢性盆腔痛,炎症反复发作等后遗症。输卵管炎多由于病原体感染引起,主要有葡萄球菌、链球菌、大肠杆菌、淋球菌、变形杆菌、肺炎球菌、衣原体等引起,分为急性输卵管炎和慢性输卵管炎,后者在不孕妇女中较为常见。 4.盆腔炎 盆腔炎即盆腔炎症,是指女性盆腔生殖器官、子宫周围的结缔组织及盆腔腹膜的炎症。慢性盆腔炎症往往是急性期治疗不彻底迁延而来,其发病时间长,病情较顽固。细菌逆行感染,通过子宫、输卵管而到达盆腔。但在现实生活中,并不是所有的妇女都会患上盆腔炎,发病只是少数。这是因为女性生殖系统有自然的防御功能,在正常情况下,能抵御细菌的入侵,只有当机体的抵抗力下降,或由于其他原因使女性的自然防御功能遭到破坏时,才会导致盆腔炎的发生。 5.妇科肿瘤 常见的妇科肿瘤有外阴肿瘤、阴道肿瘤、子宫肿瘤、卵巢肿瘤和输卵管肿瘤。子宫及卵巢肿瘤多见,外阴及输卵管肿瘤少见。 6.宫颈癌 宫颈癌是最常见的妇科恶性肿瘤。原位癌高发年龄为30~35岁,浸润癌为45~55岁,近年来其发病有年轻化的趋势。近几十年宫颈细胞学筛查的普遍应用,使宫颈癌和癌前病变得以早期发现和治疗,宫颈癌的发病率和死亡率已有明显下降。

相关文档
最新文档