考研英语100句-包含全部常用词汇

考研英语100句-包含全部常用词汇
考研英语100句-包含全部常用词汇

1、On this area of the sea, the pandas like to drink tea with peas in soda.在海里的这个地区,熊猫们喜欢就着苏打碗豆喝茶。

2、And the Oceanic militias like to go to cafeteria via the peninsula with a formula of dramas.而大洋洲的民兵则喜欢经过半岛,带着编剧本的公式上餐厅去。

3、There are extra operas as well as bananas in a cinema nearby. The zebra in this era get attracted by the antennas outside.附近的电影院里有额外的歌剧和香蕉,这一时代的斑马们被外面的天线所吸引。

4、The crab in lab wants to stab a lamb with his rib, whose limbs were like bulbs.实验室里的蟹想用它的肋骨去戳四肢像灯炮的小羊。

But the lamb uses her thumb to bomb the crab's dumb comb and sends it to the tomb.但小羊用拇指投了个炸弹,炸中了蟹的哑梳子,把它送进了坟墓。

5、Meanwhile, the mob outside robs her and the lamb sobs in the cafeteria.这时,门外的乌合之众抢劫了小羊,它只得在餐厅里抽泣。

6、So she absorbs herself in rubbing tubs in a club in the suburb, only to avoid being disturbed by the mob.于是它专心地躲在郊外的一个俱乐部里擦拭浴盆,逃避乌合之众们的打扰。

The specifically pacific merchants give a magic mechanic to catholic republic publicly with terrific photography and academic logics. 特别爱好和平的商人们公开地给了宽容的共和国一个魔力的技工,连同极妙的照片及学术性的逻辑学。

7、And a dynamic clinic shows the traffickers the formula of cosmic economics organically on a panicky picnic. 而一间充满活力的诊所在一个恐慌的野餐会上给商人们有机地展示了宇宙经济学的公式。

8、So the heroic lamb flies from the Antarctic atmosphere at a supersonic speed, who then corrects them with a photoelectric tactics synthetically.故此,英勇的小羊从南极的大气层以超声速飞来,并用一个综合的光电策略观纠正了他们。

9、Even the static critic feels her solution energetic and sympathetic, just like a piece of magnetic music with arithmetic.甚至连静态批评家都觉得她这一解决方式富有活力及同情心,就如一曲有磁性有计算意味的音乐。

10、The patriotic and enthusiastic critic has a lot of elastic plastics domestically and fantastically, too.爱国而又热情的评论家还有许多弹性的塑料品在家中,充满了想象。

11、The odd lad's pad makes his thread mad.这个奇怪的小伙子的填料让线变疯了。

12、His succeeding advanced deeds exceed the critic's proceeding feed of bleeding poverty, too.他连续不断的先进行为也超过了评论家正在研制的以流血的贫穷而制作的饲料。

13、The greedy reed speeds breeding its seeds in the shed.贪婪的芦苇加快在小屋培育种子。

14、A crowd of wicked naked girls get accustomed to so-called being learned, as well as the hatred of being sacred.一群邪恶的裸女习惯了所谓的有学问,和对神圣的厌恶。

15、A sophisticated house was situated undoubtedly on an unlimited road, owned by a complicated beloved wedding maid who was afraid of air-raid.毫无疑问,一座复杂而先进的房子,坐落在一条无限制的马路上,由一个复杂受到爱戴的伴娘所拥有,她害怕空袭。

16、The stupid invalid has rigidly forbidden the kid's bidding for the producing of solid acid in a humid, but splendid field with a rapid lid. 愚蠢的病人严厉地用一个快盖子禁止了小孩对在一个潮湿而华丽的地带生产固体酸的投标。

17、But the wild child boldly gets rid of him with a fluid shield and has yielded a building without welds.但这狂野的小孩勇敢地以一种流体质除去了他,成功地生产了一座无焊点的建筑。

18、After upholding to scold the folded wife, a second-hand husband moulds the threshold in shorthand on the highland.在赞成责骂被折叠的妻子之后,二手丈夫在高地以速记法铸成了一个门槛。

19、Demands of beforehand commands expand so rapidly that several grand bands of them have already withstood their descent of both prices and manufactures.对预警命令的需求扩张得如此之快,以至于有几个大品牌已能经受价格及产量的下跌。

20、My legendary friend has recommended me to be lent to blend our weekends with suspension of less expense. 我传说中的朋友已推荐我被借去把我们的周末与搁置较少的花费相混合。

21、The trend of pretending to contend has extended to bind varies of grind stones.假装斗争的趋势已延伸到了捆扎不同种类的磨石,

22、The ground stone wound by bonds was fond of the bond of diamonds and was corresponding to a bound fund beyond. 被债券缠身的磨石对钻石边子有兴趣,还和远处的约束基金有通信。

23、The profound compound has surrounded a sound Oceanic cafeteria. 深奥的化合物包围了一间健全的大洋洲餐厅。

24、The method of keeping a good mood is to have enough food during the period of childhood and nod once in a while.保持好心情的方法就是在儿时有足够的食物和时常点头。

25、On regard to the standard of beard, Lao Sha's detruded rod maybe well concerned.关于胡子的标准,老沙扔掉的鱼杆可被考虑。

26、An awkward steward has been reward with a straight forward award for his being a coward.一个笨拙的服务员因怯懦而被授予了一份直白的奖品。

27、The applauding shepherd in the yard cannot offer the hazard of laughing at the absurd landlord who has a sword in his hand. 院子里正在鼓掌的牧人无法承受嘲笑那个手里有剑的荒唐地主的危险。

28、Everybody in the tribe has to be in robe and describe the prescription subscribed by the global probe.这个部落的每个人都必须穿长袍,描述由全球化侦探所预定的处方。

29、The graceful preface was laced by a commonplace piece near the furnace in the palace without any trace of embrace. 这份优雅的前言是由一个平凡的侍女在宫殿里的火炉边,不留住拥抱过的痕迹而系上带子的。

30、The office's prejudice of the masterpiece has made the police sliced as some nice sacrifice.办公室对名著的偏见使得警察被切成细片当作牺牲。

31、Our choice of justice has led to the abundant service of juice and device of attendance.我们的正义选择导致了丰富的汁液供应及照看设计。

32、The reliance of appliance has enhanced the resemblance of the financial romance with the ambulance.对器械的信赖促进了财政传奇和救护车的相似。

33、The appearance of his glance makes my acquaintance lose his tolerance at the entrance of New Oriental School.他那一眼的出现让我的熟人在新东方入口处失去了耐性。

34、The nuisance's ignorance gives us no assurance of our own endurance or importance.那个可恶的无知使我们无法保证我们的耐性及重要性。

35、The distant substance advances under the circumstance with resistance and no assistance.远方的物体在又有压力又没援助的环境下前进。

36、Our evident fence around the residence is our confidence of correspondent defense/defence.我们住宅周围明显的栅栏是我们相应防卫的信心。

37、The experience as audience gives us both conscience and obedience which will then lead to our patience instead of violence.做听众的经验使得我们有了良心和顺从,这将让我们具备耐心而非暴力。

38、The absence of essence and reference has made the conference less important.要点和参照的缺乏使得大会不那么重要了。

39、A scarce fierce bird can easily pierce a commercial boat with great force.一只珍稀的猛禽能轻易地大力穿透一只商船。

40、The reinforcement of sauce is the source of increasing divorce.调味品的加强是离婚增加的源泉。

41、The production of deducing the inducement has been reduced after a newer introduction.对说明进行演绎的产量在新的引进之后就减少了。

42、The spade has faded after being invaded by the parade.铁铲在受到游行侵略后就退色了。

43、Superman has provided a chance to his girl of being a canning bride. The wedding was hold by a guide at the seaside. The crowed was divided into three sides in the up looming tide. What coincides is that the girl ran away. She rode a pride horse and slid, then she slides with a glider made of hidden hide.

超人已向他的姑娘提供了一个成为罐头业新娘的机会。婚礼由海边的导游主持。人群在隐隐出现的海潮中分成了三组。与之相符的是新娘跑了。她先是骑了一匹骄傲的马潜逃,然后又用隐秘的兽皮制的吊篮潜逃。

44、The code for the mode of electrodes has included explosion.电焊条样式的准则就包含了爆破。

45、The magnitude of gratitude depends on both of its multitude and crude attitude.感激的重要性主要取决于其数量及原始的态度。

46、The guarantee committee has foreseen the employee spending his life safely in the cafe. 担保委员会已预见到了雇员在咖啡馆里安度一生了。

47、The manager has the courage to fill the garage with pages of image for storage. 经理有勇气用图片把车库填满,作为储备。

48、My pledge is the savages' badge of knowledge known from the hedge.我的承诺就是野人们从篱笆那得来的知识徽章。

49、Lao Sha lodges in a ridge, with a bowl of porridge on a wedge of the ridge.

老沙住在屋脊里,屋脊的楔子上有一碗粥。

50、Range of privileges obligations was arranged with great challenges.特别责成权的范围在排列时遇到挑战。

51、The revenging savages have charged into the lounge and took away all the sponges. Their emergence has discharged all forgery of gauged refuge and this has then urged the officers to enlarge the hinge of the door. 一群复仇

的野人冲入休息室,抢走了全部的海绵,他们的出现使所有伪造的精确量过的避难处被解除了,这促使有关官员加大了门的铰链。

52、A mistake in staking can overtake you like an earthquake.下注的一个错误能像地震一样压倒你。

53、The joker was choked by a stroke of smoke for his undue provoking. 因他过度的挑逗,说笑话的人被一阵烟哽住了。

54、The pale scale on sale probably has a stale tale. 减价出售的灰白色天平很可能有一个陈旧的故事。

55、An agreeable fable comes from a noticeable cable which has been supposed to reliable and remarkable for an available variable. The message has enabled the questionable to be reasonable, unreasonable capable, considerable unbearable and preferable innumerable.一则宜人的寓言从一条被认为是可靠且可观的重要电缆传来了,以得到一个可获得的变量。这一消息使可疑的东西变得有理由,无理的东西变得有能力,可观的东西变得不可忍受,而可取的东西则变得无可计数了。

56、Some indispensable vegetables has been ratably portable and stable in a feeble babble. 有些不可或缺的蔬菜在虚弱的潺潺水声中变得非常轻便且稳定。

57、Bible is incredibly complete, not negligible, terribly feasible, though not visible, responsibly sensible and flexible as well.圣经是令人难以置信地完备,不可忽略,极易实行,虽眼不能见,却也负责地使人明智,灵活操作。

58、It's a miracle to see a noble tumble humbly before the cheap spectacles of the poor uncles of farmers. 能看见一个贵族卑贱地在一群农民的伯伯跟前打滚真是一个奇迹。

59、Stumbled by a soluble marble saddle, I saw a bundle of rifles with the struggling of a triangle eagle, which was raged by some rifles.被一个可溶大理石做的马鞍绊倒后,我看到了一捆步枪。枪上刻有一只挣扎着的三角形老鹰,它被一些步枪所激怒。

60、The files of reconciliation have been compiled by the versatile man with a hostile tackle in the fertile wrinkles. 调解的档案已由一个多才之人用敌方的器械在肥沃的皱纹里编辑完毕。

61、We have a brittle bottle in which a startle castle was settled.我们有一个易脆的瓶子,里面装了一个骇人城堡。

62、A mule of molecules has been scheduled. 一头由分子做的骡子被安排好了。

63、The Queen is a famed supremacy by the frame of themes of her husband's scheme. 女王是闻名的最高权威。是由她丈夫的谋划而产生的主题框架带来的。

64、Handsome men are wholesome, though tiresome. 英俊的男人有益健康,虽也令人疲倦。

65、The mining of pine vine has led to the lack of genuine ammunition.对松类藤索的开采导致了真弹药的缺乏。

66、The throne of limestone was hoed by the farmers on canoe.石灰王座被独木舟上的农民给锄坏了。

67、Some ripe grapes have been scraped into stripes. 有些成熟的葡萄被擦成条状。

68、Our warfare welfare was declared to be prepared in the flare of people's glare.我们的战争福利在民众的怒视的目光中被宣布已准备就绪。

69、Hegemony adheres not only on both hemispheres, but also upwards to our commonly shared atmosphere. 霸权主义不上存在于东西半球,还存在于大气层。

70、The entire empire was highly inspired by the desire of grasping the wire tire. 整个帝国被攫取电线胎的欲望所鼓动起来。

71、Never ignore your sore caused by the ore. 绝不要小视由矿石引起的疼痛。

72、Your obscure procedure has secured the immeasurable treasure and ensures with leisure the enclosure of any possible exposure. 你们模糊不清的程序将保证会得到无数的珍宝,并将轻松地保证不会含有任何曝光的可能。

73、A mature creature features with better architecture and venture.成熟的人靠着比前更好的建筑设计和冒险特征而起重要作用。

74、This gesture is actually a torture for the captured man with such high moisture. 在如此潮气之下,这种姿势实际是对这个被捕者的折磨。

75、Paradise has concise promise and precise merchandise such as tortoise and compromise of despised praise. 天堂有简明的许诺,精确的商品,如龟及对被蔑视赞美的妥协。

76、A disguise comprises an enterprise and good supervision. 伪装由计划和良好的监督组成。

77、Condensing this dense material will take immense expense and intense work. 压缩这一密度大的物质将花费巨大的开支及紧张的工作。

78、King's purpose of imposing a new tax has been soon exposed and even the decomposed dead will be supposed to oppose his luxurious proposal. 国王加征新税的目的很快被告之于众,甚至连土里烂掉的死人也应该起来反对他奢华的求婚。

79、A glimpse of the eclipse is enough to disperse your coarse verses from your cursed horseback. 看一眼日食就足以驱散你在你该诅咒的马背上得来的粗糙的诗句。

80、Their pause of applause shall have no excuse. 他们的暂停鼓掌将不会有任何借口。

81、A mouse in our warehouse has been aroused by the greenhouse effect and it can amuse everyone. 我家库房里有只老鼠被温室效应唤醒,它能取悦于人。

82、Lao Sha's dedicated debate indicates that his delicate certificate of a good speaker has no complicated duplicate and can hardly be located by his

advocates. 老沙献上的辩论表明:他作为优良说话人的精致的证书并无复杂的复印件,也难以被他的拥护者定位。

83、A number of candidates have consolidated their accommodations with investigations and appreciation. 一些候选人已用调查及感激巩固了他们的住处。

84、Appropriate intermediate can radiate without much deviation since its initiation. 适当的媒介体可以在辐射开始时就产生较小偏差。

85、You can regulate the ventilation of the insulators by calculating the circulation of manipulated chocolate. 通过计算受控巧克力的循环,你可以调节绝缘体的通风。

86、Our classmates in the senate have designated their fascinating subordinates to coordinate the origination and elimination of the dominant anticipation. 我们参议院的同学已指派他们迷人的下属协调主导期望的产生及消灭。

87、Fortunately, the main illumination has become moderate after the exaggerated overuse of the rated generator and the cars are accelerating with less tolerance and deliberate vibration. 很幸运地,主照明系统在饱受骂名的发电机被夸大的超负荷运转之后得以运转有度,车子也在更不耐心地加速,还故意振动着。

88、With the collaboration of the elaborate evaporating system, the demonstration can perforate the decorated confidence of the concentrated audience without much illustration or frustration accurately. 在精细的蒸发系统

的帮助下,该演示能准确地穿过全神贯注的观众们矫饰的自信,而不用很多插图或挫折。

89、The evaluation of an athlete will fluctuate or elevate if he has been better cultivated or hesitates to imitate a greater graduate concretely. 对运动员的估价将会波动或上升,如果他受到了更好的教化或者在具体模仿一位更优秀的毕业生时显得迟疑。

90、Lao Yu's citation has ignited the infinite spite of his favorite's appetite. 老俞的引用点燃了他宠物胃口的无限怨恨。

91、A acute persecutor has been executed with salutes of flutes, and refutation of an absolute mute.在笛子的致敬和一个全哑之人的驳斥声中,一个为害极多的迫害者被处决了。

92、His institute has constituted a substitute for disputers with a minute route of rescuers. 他的学院已为争论者组建了替代者,替代者带有小小的一路拯救人马。

93、This vague dialog of fatigue has been catalogued with its analogues.这场关于疲乏的很含糊的对话已与其类似的东西一起被编入了目录。

94、The pursuit of the police's unique technique has made the avenue a new clue of the tissue case. 警方用他们独特技术所进行的追击使得大道成为了织物一案的新线索。

95、Our brave weavers have turned their pavement grave of their slave-owners. 我们英勇的织工已把人行道变成了他们主人的坟墓。

96、The grieving divers have conceived the deceit without any received perception. 悲哀的潜水员们已构思出不会被察觉的骗局。

97、The thriving races are striving for a decisive derivation of their deprived rights. 发展中的种族们正奋斗着,以期能获得对他们失去权利决定性的来源。

98、Successive massive explosive has been approved to be too aggressive and excessive for any progressive impressions. 连续不断的大块炸药证明对于进步印象而言太具侵略性也太多了。

99、Nothing can be comparative alternative to regenerative initiative or negative representatives.对于再生的进取心或是消极的代表而言,没什么东西可以作为可相比拟的替代者。

100、The conservative detectives have made themselves both qualitatively and quantitatively destructive and sensitive for positive perspective respectively. 为了他们各自明确的前景,这群保守的侦探把他们自己变成不论是在质上还是在量上都既具破坏力又敏感。

2018考研英语长难句小练精讲2_毙考题

2018考研英语长难句小练精讲2 1句精讲: Parents claimed more positive emotions and more meaning in their lives than non-parents, and a closer look revealed it was fathers who most enjoyed these benefits. 【分析】 ●Parents 是主语,claimed是谓语动词,宾语是positive emotions and more meaning in their lives的并列结构,其中more… than…构成了比较级。 ●And 构成了并列句连接,后面分句中a closer look是主语,revealed是谓语,宾语从句it was fathers who most enjoyed these benefits 本身也是一个it was…who…. 构成的强调句。●these benefits 指代前方的more positive emotions and more meaning in their lives。 【词汇】 ●claim v. 声称,断言 ●a closer look 仔细观察 【译文】 相比那些还没做父母的人,为人父母者具有更积极的情感和生活也更有意义。通过更加仔细的观察,可以发现父亲在上述方面更明显。 2句精讲: Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term downshifting has turned my tired excuse into an absolute reality. 【分析】 ●本句主干是my experiment... has turned my tired excuse into an absolute reality。注意其谓语是一个turn sth. into sth.的结构。 ●前面两个逗号之间的是时间状语。主语的修饰部分in what the Americans term downshifting ,此处的难点是term用作动词,term A. B.把…说成…,此处的A就是放置前方的what。 【词汇】 ●term n.学期,条款,术语;v.把…称为 ●tired excuse老掉牙的借口 【译文】 奇怪的是,我在大约两年半的时间里完成两本小说之后,我这个被美国人称为放慢生活节奏的试验已经将我老掉牙的借口变成了确凿的现实。[由于本句截取,中文意思会有些断章取义] 3句精讲: It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices. 【分析】 ●本句是简单句,it主语,serves….. to assist为谓语部分,a rapid distribution of goods是宾语,at reasonable price是状语,后面紧接and连接的两个分词结构,做伴随状语:第一个结构是动宾结构,第二个结构是make it adj. to do sth. it作形式宾语,provide for export at competitive prices是真正的宾语。 【词汇】 ●serve to用于 ●distribution n.分配 【译文】它能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以建立一个稳固

考研英语真题学习考研英语长难句300句 (36)

2000 Passage 2 5. The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in upper middle class India compared to the tribes. 【译文】今天这种极其显著的平均化——每个人的生存机会和子女数量都相同——意味着,与部落相比较,自然选择在印度中上阶层已经失去了80%的效力。 【析句】该句的主语是The grand mediocrity,谓语是means,其后跟着that引导的宾语从句,其中compared to the tribes是过去分词结构作状语,完整的说法是if/when it (the natural selection) is compared to the tribes。破折号中间的成分(everyone…of offspring)是插入语,其中survival和number of offspring都是介词in的宾语。【讲词】 mediocrity意为“平常,平庸”或指“平常的人,平庸的人”。其形容词是mediocre(平庸,平凡,普通)。When something is distinctly not as good as it could be, it is mediocre.(要是某个东西没有明显的好坏之处,那肯定是一个平庸的东西。)结合插入语(破折号里的词语),可以确定the grand mediocrity of today是指每个人的生存机会和后代的数量相同,因此这个词组可以译为“今天这种很普遍的平均化”。offspring有子女的意思,但在这里建议译成“后代”,因为显然难以确定只是指一代人。 6. Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they “look at an organic being as a savage looks at a ship,as at something wholly beyond his comprehension.” 【译文】达尔文有一句话描述那些对进化一无所知的人:他们“看待有机的生命如同野人看着一艘大船,以为是某个完全不能理解的东西”。

单考英语考研写作常用词汇(工作就业类)【圣才出品】

◆工作就业类 job-oriented training 职业培训 professional training 岗位培训 reemployment project 再就业工程 noble career 崇高职业 white-collar workers 白领工人 job-hopping 跳槽 probationary period 试用期 trial period 试用期 talent flow and dual-way selection 人才流动和双向选择freelance profession 自由职业 money worship 拜金主义 achieve fame and wealth 获得名利 bring one’s potentialities into full play充分发挥个人的潜力spirit of doing solid work 实干精神 excel in one’s work 工作出色 social and personal esteem社会和个人的尊重 a bread and butter issue 生计问题 living subsidy 生活补助 talent exchange 人才交流

cultivate talents 培养人才 brain drain 人才外流 optimize industrial structure 优化产业结构 cut off the overstaffed offices 精简人员 improve the comprehensive quality提高综合素质 tackle the problem of labor force employment解决劳动就业问题disadvantaged groups弱势群体 Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.对弱势群体给予特殊的就业援助。 transmission of electricity from the western to the eastern region西电东送 urban social security system城镇社会保障体系 subsistence allowances for laid-off workers下岗职工基本生活费 basic pensions for retirees离退休人员基本养老金 industries and enterprises in dire straits特困行业和企业 pilot project试点项目 health care reform医疗改革 surplus rural workers农村剩余劳动力 annual state budget年度国家预算 expand domestic demand and consumption扩大内需,刺激消费 bread-and-butter issue生计问题 township enterprises乡镇企业 break the iron rice bowl;abolish the system of lifetime employment打破铁饭碗

考研英语长难句经典例子解析

考研英语长难句经典例子解析 来源:文都图书 考研英语的长难句在广大考生心中一直是一个超级大难点,数不清的生词,看不明白的句型和混乱的时态都让考生脑袋大了不止一圈儿,所以今天这篇文章就和大家分享一下攻克长难句的技巧。以《考研英语长难句解密》中的一句超长的长难句为例。 【经典长难句】 The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire. 【词汇突破】 have to do with…与…有关 Economic necessity 经济需求 pool of single women workers 单身女工的资源 high marriage rates 高结婚率 【参考译文】20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。 像书中的解句顺序一样,攻克长难句首先应该拿下句中的生词和短语,这是基础,是盖房所需的砖瓦,然后再攻克句法,拿下房屋结构,这样再对照参考译文,以前觉得很难的长难句就“柳暗花明又一村”了。希望大家首先消除内心对长难句的恐惧心理,静下心来好好分析,好好学习,争取早日拿下长难句,拿下考研英语!加油!

考研英语真题学习考研英语长难句300句

2005 Part A Text 2 6. Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure? That the evidence was inconclusive,the science uncertain? That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way?人生中最幸福的就是身体健康 【译文】还记得科学家们宣扬吸烟会致人死亡,而那些怀疑者们却坚持认为我们无法对此得出定论的时候吗?还记得怀疑者们坚持认为缺乏决定性的证据,科学也不确定的时候吗?还记得怀疑者们坚持认为反对吸烟的游说是决心摧毁我们的生活方式,而政府应该置身事外的时候吗? 【析句】这里有三个问句,第一个问句的结构比较明了,而后两个问句则省略了Do you remember… insisted,只有两个由that引导的宾语从句。注意英语中,常会省略并列结构中的相同成分。 【讲词】 lobby作名词时意为“大厅”,作动词时表示“游说”。The President lobbied the bill through Congress.(总统游说国会通过这项提案。)作动词的lobby 其名词形式可以是lobbying(游说,院外活动),也可以是lobby。进行院外活动的人、进行疏通的人或说客,英文叫lobbyer或lobbyist。out to(d o…)“力图要……的”。 7. There are upsetting parallels today,as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming. 【译文】科学家们一波接着一波,试图告诫我们要认清全球气候变暖正在带来日益严重的威胁,在此情形之下现在又出现了令人不安的类似事情。 【析句】 as在句中是连接词,引导一个从句,说明在什么背景之下又出现了类似的事情。在这样的结构中,as可以翻成“当(在)……时候”,或者适度对句子进行调整。不管怎样,应该清楚There are upsetting parallels today是主句,是全句的核心。

考研英语一翻译真题解析

2017考研英语一翻译真题解析 跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。 (46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. 参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。 句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。 (47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

考研英语真题学习考研英语长难句300句 (33)

2001 Passage 5 18. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although,in the manner of a disgraced government minister,I covered my exit by claiming “I wanted to s pend more time with my family”. 【译文】一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己相对高调的职业,当然,就像出丑的政府部长那样,我借口“我想有更多的时间与家人呆在一起”来掩饰我的去职。 【析句】本句中a lateral move是主语,promoted是谓语,that hurt my pride and blocked my professional progress是a lateral move的定语,although,…with my family是状语,其中逗号之间的in the manner of a disgraced government minister 是插入语。 【讲词】 lateral move译成“侧面人事调动”着实让人费解。lateral有“侧面的”意思,但它也表示“平级的”。 block作名词意为“木块,石块,街区,阻挡”,作动词时一般表示“妨碍,阻塞”。体育活动中的阻挡,英语就用block来表示。 high profile意为“较高的姿态,较引人注意”,其反义词是low profile。例如:She likes to keep a low profile.(她喜欢保持低调。) 19. Curiously,some two-and-a-half years and two novels later,my experiment in what the Americans term “downshifting” has turned my tired excuse into an absolute reality. 【译文】奇怪的是,我在大约两年半的时间里完成两本小说之后,我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我老掉牙的借口变成了确凿的现实。

2019年考研英语一翻译解析

2019年考研英语一翻译 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese.Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET.(10 points) It was only after I started to write a weekly column about the medical journals,and began to read scientific papers from beginning to end,that I realised just how bad much of the medical literature frequently was.I came to recognise various signs of a bad paper:the kind of paper that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were1.17times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia.(46)There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which,when taken up by broadcasters and the lay press,generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. 我是在开始撰写有关医学期刊的每周专栏评论文章,并因此而从头到尾阅读相关科学论文之后,才意识到医学文献常常是多么糟糕。我逐渐摸索出了识别拙劣论文的种种方法:这类文章宣称,一周吃一公斤花椰菜的人晚年患恶性贫血的概率要增加1.17倍。(46)这种无稽之谈充斥各类医学期刊,某些广播公司和非专业出版物一宣传,便制造出健康恐慌,掀起短暂的所谓健康饮食狂澜。 Why is so much bad science published?A recent paper,titled“The Natural Selection of Bad Science”,published on the Royal Society’s open science website,attempts to answer this intriguing and important question.It says that the problem is not merely that people do bad science,but that our current system of career advancement positively encourages it.What is important is not truth,but publication,which has become almost an end in itself.There has been a kind of inflationary process at work: (47)nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only10years ago.Never mind the quality,then,count the number. 为何如此多的劣质文章能得以发表呢?英国皇家学会的官方网站最近刊载了一篇题为《劣质科研论文的自然选择》的文章,试图回答这一让人百思不得其解的重要问题。文章称,问题不在于人们要写这种质量低下的文章,而是我们现今的职称晋升评价体系鼓励人们这样做。重要的不是文章是否探讨真理,而是文章能否发表,发表文章本身成了写文章的目的。一股文章高产之风业已形成:(47)现如今,要想申请一个研究岗位,就必须发表两倍于十年前申请同一岗位的文章。文章质量就不用操心了,数量才是重要的。 (48)Attempts have been made to curb this tendency,for example,by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.This is the famed citation index,that is to say,the number of

考研英语常用词汇前后缀考验人必看

Ⅰ.前缀re- re-是最常用的前缀之一。它可以加在名词或动词前面,构成新的名词或动词。re-表示以下三方面的意义: 1.表示"回"或"向后"的意思。例如:return(回来,返回)recall(回忆,召回)retract(缩回,取回) 2.表示"再"、"重新"、"重复"的意思。例如:review(复习)reunion(团圆,重聚)restart (重新开始)reconstruction(重建) 3.表示"相反"、"反对"的意思。例如:r,ebel(反叛谋反)reverse(转反,颠倒)resist(反抗,抵抗) Ⅱ.前缀de-与dis- 前缀de-来自拉丁语,意为"away from",所以这个前缀的意义之一就是"离开"、"出"。它构成的词有一定规律性,常表"离开"这一深层概念,而且常与介词from等搭配,例如:dethrone (废黜) deport(驱逐出境)deduce(推断)derail(脱轨) Delete his name from the list of members.把他的名字从成员名单上除去。 The train will depart from platform 2.这列火车将从2号站台发车。 另外,前缀de-还表示"除去"、"取消"以及"否定"、"非"、"相反"的意思。例如:decamp(撤营)decode(解码)deforest(砍伐森林)decolonize(非殖民化)devaluation(贬值) He has been degraded from public office.他已经被解除公职。 He descended from his taxi.他下了出租车。 前缀dis-与前缀de-同源,也来自拉丁语,原义为apart"分开"。dis-具有"不"、"无"的意思,所以加在某些动词或名词前构成反义词。例如:dishonest(不诚实的)disappear(不见,消失) disorder(无秩序,混乱) dis-还表示"取消"、"除去"以及"分开"、"离"、"散"的意思。由这些意义构成的词常与from等搭配。例如: He discounted 15%from the price of a car.他把汽车价格打八五折。 Don't distracthis mind from his work.不要分散他工作的注意力。

考研英语长难句:名词性从句-同位语从句

考研英语长难句:名词性从句-同位语从句所谓同位语,就是用来补充说明名词的成分。当我们用一个完整的句子来补充说明名词时,即构成同位语从句。所以同位语从句都是位于一个名词后面,用来进一步说明前面的名词的内容,这个名词就是同位语的先行词。 1.它一般跟在某些名词后面,用以说明该名词表示的具体内容。后面可以接同位语从句的名词通常有news,idea,fact,promise,question,doubt,thought,hope,message,suggestion,words(消息),possibility,decision等(一般的“抽象”名词都可用),例如: 【第1句】 I’ve come from Mr Wang with a message that he won’t be able to see you this afternoon. 我从王先生那里来,他让我告诉你他今天下午不能来看你了。 2.英语中引导同位语从句的词通常有连词that(不能省略),whether,连接代词what,who。连接副词how,when,where等。(注:if不能引导同位语从句。)例如:【第2句】 He must answer the question whether he agrees with it or not. 他必须回答他是否同意这样一个问题。 We haven’t yet settled the question where we are going to spend our summer vacation.

到哪儿去度暑假,这个问题我们还没有决定。 Our teacher gave us some advice how we (should) use the computer. 老师给我们提出了一些如何使用电脑的建议。 3.有时同位语从句可以不紧跟在说明的名词后面,而被别的词隔开。The thought came to him that maybe the enemy had fled the city.他突然想起敌人可能已经逃出城了。 1. A century ago, Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears; by the late 1970s, neurologists had switched to thinking of them as just “mental noise”—the random by-products of the neural-repair work that goes on during sleep. (2005 Text 3) 【念念有词】 I)formulate v. 制定;规划(策略,提议);(简练或系统地)阐述;用公式表示。formulate a policy / theory / plan / proposal 制定一项政策/理论/计划/提议;She has lots of good ideas, but she has difficulty formulating them.(她有很多好想法,但很难把它们表达出来。)

考研常用英语写作词汇

考研常用英语写作词汇 1. accident n. 意外事件,事故 2. achievement n. 成就,功绩 3. activity n. 活跃,活动性,行动,行为 4. adopt vt. 采用,收养 5. advantage n. 优势,有利条件,利益 6. afford vt. [常与can,could,be able to连用]担负得起费用(损失,后果等),花费得起,经受得住;抽得出(时间) 7. ambition n. 野心,雄心 8. approach n. 接近,逼近,走进,方法,步骤,途径,通路 ①vt. 接近,动手处理②vi. 靠近 9. attract vt. 吸引 vi. 有吸引力,引起注意 10. bribe n. 贿赂 vt. 贿赂,向. . . 行贿 11. chance n. 机会,可能性,运气 12. cheat n. 欺骗,骗子 v. 欺骗,骗取 13. client n. [计]顾客,客户,委托人 14. communication n. 传达,信息,交通,通讯 15. compare v. 比较,相比,比喻 n. 比较 16. compete vi. 比赛,竞争 17. concentrate v. 集中,浓缩 18. consequently adv. 从而,所以

19. contribution n. 捐献,贡献,投稿 20. convenient adj. 便利的,方便的 21. decline vi. 下倾,下降,下垂 v. 拒绝,衰落 22. decrease n. 减少,减少之量 v. 减少 23. demand n. 要求,需求(量),需要 v. 要求,需要,要求知道,查询 24. depict vt. 描述,描写 25. duality n. 二元性

最新考研英语典型长难句及解析

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. 结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields 是状语),possible做宾语补足语。this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。 译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。 2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison. 结构分析:句子的主干是we must be sure…。since引导原因状语从句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有that引导的宾语从句that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which引导的定语从句with which we are comparing our subjects 修饰先行词the scale。scale在此处意为“尺度、衡量标准”。 译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。 精品文档

考研英语真题学习考研英语长难句300句 (30)

2001 Passage 2 6. A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide—the division of the world into the info(information) rich and the info poor. 【译文】今天,所谓的数字差别,即把世界划分为信息富有地区和信息贫乏地区,非常引人瞩目。 【析句】本句的结构较简单,抓住attention is being paid to the digital divide就可以了,注意破折号后面的名词短语实际上是对digital divide一词的定义。遇到英语中的破折号时,如果翻成中文也可用破折号,也可以不用破折号。 注意要学会利用如破折号、括号、逗号等标点符号来定位一个词的补充说明成分。 【讲词】 so-called意为“所谓的,号称的”,常常带有一种贬义。The so called master of Kungfu turned out to be a cheat.(所谓的功夫大师结果是个骗子。)divide常以动词的形式出现,但它也可以是名词,表示“划分,区分;分水岭;差别”。例如,我们常说的城乡差别就可以说成the rural urban divide。 7. As the Internet becomes more and more commercialized,it is in the interest of business to universalize access — after all,the more people online,the more potential customers there are. 【译文】随着互联网的日趋商业化,上网普及对商家是有利的——毕竟,上网人数越多,潜在的客户就越多。 【析句】 As the Internet becomes more and more commercialized是伴随状语,并非原因状语。As意为“随着”,而非“因为”或“由于”。主句是It is in the interest of business to universalize access。破折号后面的句子成分是进一步解释说明前面的主句。

考研英语翻译解析

2010.02 College English 研英语翻译部分是一篇400字左右组成的文章,其中包含5个划线句子,要求30分钟内准确、完整、通顺地译为汉语。作为限时完成的测试科目,考研英语翻译难度较大,众多非英语专业考生普遍感到头疼。本文通过对近十几年来考研英译汉 真题的分析,根据其特点提出了一些解题技巧。 1.试题特点 考研英语翻译的短文内容大多涉及社会生活、政治、经济、文化等题材,且体裁基本上都是议论文。通过对最近十几年来考研英语翻译的真题分析,笔者从英汉两种语言对比的角度概括了三大特点。 1.1英语重形合句子结构严谨 英语句子以形连表意连,重句法结构,主语十分重要,理解时要抓住主谓关系,否则很难理解。尤其复合句,一定要看清主句和各分句的主谓结构。 1.2英语多被动结构 英语中被动句比汉语多,尤其是科技英语。从最近十几年的考研英译汉真题中笔者发现被动结构的出现频率相当高,2002年的 5个句子中全都出现了被动结构。 1.3英语多从句,句子长且结构复杂 英语通过一整套系统语法结构组合成句子,还可通过增加限制成分、修饰语以及补充成分使句子变长、变复杂。考研英语翻译题几乎都是长而复杂的句子。 2.考生在解题中的问题 笔者通过问卷调查分析,发现考生在解题时主要有以下几个方面的问题:英语基本功不扎实,理解不透;缺乏基本翻译常识,不 懂翻译技巧;中文表达能力不强,意思表达不清。在英译汉过程中,理解与表达互相联系,理解是表达的前提,表达是理解的结果。因此可将存在的问题归为理解、表达。 2.1理解问题 翻译的第一阶段是理解,理解是最关键、基本的环节。考研英语试题句子结构都比较复杂,且很多修饰短语穿插于主要结构之间,有时还有省略,代词指代关系模糊,加之文章所谈主题、语境、语篇等因素,都会对理解造成巨大障碍。但在以上所提的诸多因素中,句子结构应是主要矛盾。 2.2表达问题 表达是指在正确理解原文的基础上,准确而通顺地再现原文思想内容。表达过程实际上是语言加工过程。理解是表达的基础,表达是理解的结果。但是对原文的正确理解并不意味着一定会有正确的表达。译文既要符合原文所表达的思想,又要求符合汉语的行文规范,还要重视语境,注意逻辑,避免文理不通,搭配不当,使译文生涩难懂。 3.考研英语翻译技巧 下面引用历年真题,介绍一些基本的翻译技巧,使考生能看得懂,学得会,用得上。 3.1定语从句的翻译 考研英语翻译解析 浙江师范大学外国语学院 赖慧云 考 笤考试专栏笤 60

相关文档
最新文档