21世纪大学新英语 第三册 读写译教程 课后翻译题

21世纪大学新英语 第三册 读写译教程 课后翻译题
21世纪大学新英语 第三册 读写译教程 课后翻译题

Unit1

1.She disguised her sadness with a broad smile on her face.(她以脸上灿烂

的笑容掩饰自己的悲伤。)

2.When he returned to his office, he was confronted by/with a great pile of

work.(当他回到自己的办公室面对一大堆的工作。)

3.If it is a genuine Michelangelo’s drawing, it will sell for millions.(如果它是

米开朗琪罗的真迹,将能售出百万的价格。)

4.They were evicted from the house for not paying their rent.(由于没有支

付租金,他们被房东赶出了屋子。)

5.They were hoping to sell their car for $8000,but settled for $6000.(他

们本来希望把车以8000美金的价格出售,但却以6000美金的价格将就着处理了。)

6.我们拒绝了他的提议,以弊大于利为由。(on the grounds that it would do

more harm than good)

7.他说他已经是成年人了,希望父母别再插手干预他的私生活。(stop

sticking their nose into his personal life)

8.在我看来,因特网代表着信息交流的最佳状态。(represents information

exchange at its best)

9.学校有极好的图书馆,我时常沉浸于海明威的著作。(find myself

immersed in Hemingway’s works)

10.公路上,德国产车数量之多,证明其制造之精良。(attest to the

excellence of their manufacture)

11.Isn’t it remarkable, I thought, how the students whined and said it was

hard putting 200 words together on any subject ? But when they forged excuse notes, they were brilliant. (如果让他们就某一主题写200字的作文,他们会抱怨说太难。可是当他们伪造请假条时,丫们个个都是写作高手。这一现象不值得我们注意嘛。)

12.How could I ignored theses gems of fiction and fantasy? Here was

American high school writing at its best-raw, real, urgent, brief, and lying.

(对于这些充满想象的抑或虚构的请假条,犹如宝石,我怎能视而不见?他们是绝佳的美国高中写作范例-青涩的,真实的,急切的,简明的,然而又是充满谎言的。)

13.Everyone smiled as I went on, “You didn’t settle for the old alarm clock

story. You used your imaginations. One day you might be writing excuses for your own children when they’re late or absent or up to some

devilment…” (大家都笑了,我接着说:“你们不愿老拿闹钟说时了。你们发挥了想象力。当有一天你们的孩子迟到,缺课或想恶作剧,你们会为他们写请假条。”)

14.Here it comes, I thought. The reckoning. (这不,我思忖着,秋后算账的日

子到了。)

Unit2.

1.She and her boyfriend have had their future planned for sometime: they

want to start farming in a nearby village, where they also intend to build a house.

2. Given the uncertainty of the situation, we decided to put their

participation on hold for another year.

3.The UN Security Council voted last night to send a peacekeeping force to

the area and watch over developments in other sensitive areas.

4.I will never forget that time, we both watched your father walking back

and forth in front of the house, looking down at the ground as though hoped to find some precious jewel he had dropped there.

5.We offer a variety of courses for both full-time and part-time students.

You could sign up for a series of courses, which you could take at your own pace.

6.我心不在焉地听着演讲者鼓励人们忘记烦恼,因为那笔债一直压在我心头。

(as the debt has always been on my mind)

7.通过短短几个星期的培训,和谐团队精神,尤其是对自己和社会责任的认识

得到了提高。(in particular a realization of responsibility towards oneself and society developed)

8.他们的做法威胁到我们的原则,对于接下来的局势将如何发展,毫无疑问有

很多担心和关注。(there is undoubtedly much concern about the turn of the situation)

9.她常感到疲倦,伴有关节痛,硬,这些她认为是“随年龄增长而来的问

题。”(which she thought were “problems of ageing”)

10.随着双方冲突不断升级,当地政府终于决定干预以缓解冲突。(the local

government finally decided to step in to help ease the conflict)

11.Ballance, a physician, hopped in his car and followed the ambulance to the

hospital to be at Bear’s side while doctors tried to figure out what was

going on. When they did, the news wasn’t good: She had glioblastoma, a particularly aggressive form of brain cancer. (拜伦斯是医生,他立刻跳进自己的车跟在救护车的后面一路到了医院,他希望在医生们诊断时他能陪在拜尔身边。医生们诊断完了,不是好消息:拜尔患上了胶质瘤,一种恶性程度很高的脑癌。)

12.Until her brother Phil Bear put his marriage and work in Los Angeles on

hold to care for his sister during her final weeks, they cobbled together a system to watch over their friend and allow her keep some of the privacy and independence she cherished.(对在拜尔的最后几周弥留之际,她的弟弟菲尔放下在洛杉矶的家庭和工作来照顾姐姐,在此之前,拜尔的朋友们已经在仓促中迅速组织起来照看拜尔,同时又使拜尔保留一些她所看重的独处和独立。)

13.Other in Baer’s circle offered up a particular talents: A nurse friend helped

Baer figure out how to get what she was due from Social Security and her disability insurance; an attorney pal helped Baer’s will; a buddy who was an accountant took over her bills when she could no longer mange

them.(拜尔朋友圈中的其他人也各尽其能提供帮助:一位护士朋友设法帮拜尔从社会保障和残疾保险拿她该取的钱;一位律师帮拜尔处理遗嘱;在拜尔自己无法应付理财时,一位做会计的老兄帮她打理。)

14.“There was just no question in my mind that I would do anything I could,

including switch places with Majorie.”he says.(“毫无疑问我将尽一切所能,包括代玛乔瑞受苦。”菲尔说。)

Unit3.

1.If he is very strong, it will be nothing to him to undergo the minor

operation.

2.The Great Wall is a world miracle, but ancient Chinese people built it to

withstand the invaders.

3.With the development of social welfare, every worker is entitled to the

paid holiday on the golden week.

4.With great effort, his average score improves greatly.

5.The most important thing in his job is to make the clients content.

6.也就是说,我爱朋友可能是因为从他们身上获得快乐,可能是在某些方面他

们对我有用,也可能是我发现他们有某种优良的道德品质。(That is, I may love my friend because of the pleasure I get out of them.)

7.有一位忠诚的朋友是再好不过的,而且他有我喜欢的高尚品质。(Nothing

is better than having a faithful friend,)

8.对友谊的哲学讨论,通常遵循亚里士多德区分朋友的三种类型:愉悦性的友

谊,功利性的友谊以及道德性的友谊。(it is common to follow Aristotle in distinguishing three kinds of friendship.)

9.综观不同友谊的异同点,你会发现这三种不同的亲密友谊似乎都包含你对朋

友的关注。(all three kinds of intimate friendship seem to involve a

concern for your friend.)

10.尽管如何理解这三种区分有点不清晰,但基本观点似乎是愉悦性,功利性和

道德性是我们热爱朋友的原因。(Although it is a bit unclear how to

understand theses distinctions, )

11.Everyone calls himself a friend, but only a fool relies on it: nothing is

commoner than the name, nothing rarer than the thing. (人人都称自己是朋友,但只有傻瓜才信以为真:没有什么比朋友这个名称更普通的,也没有什么比真正的朋友更稀有的。)

12.It is not my wish to offend or hurt anyone who has, in the past, called

himself my “friend,” but merely to set them straight. (我不是要冒犯或是伤害过去自称是我朋友的人,但只希望他们了解“朋友”的真正含义。)

13.The more we love our friends, the less we flatter them; it is by excusing

nothing that pure love shows itself. (我们越爱朋友,越不奉承朋友;只有不宽宥一切才彰显纯真的爱。)

14.Oh, the inexpressible comfort of feeling safe with a person; having neither

to weigh thoughts nor measure words, but to pour them all out, just as they are, chaff and grain together, knowing that a faithful hand take and sift them, keep what is worth keeping, and then, with the breath of

kindness, blow the rest away. (哦,和一个人在一起的安全感难以言表,无需缜密思考,无需斟辞酌句,只需原原本本的将谷子与皮壳全盘托出,这为你知道忠诚的朋友会筛选和接受,保存至的保留的,然后带着温存的气息吹走剩余的。)

Unit4

1.I don’t think you need to be bothered by his prejudice, which

apparently stems from his foolishness. (他的偏见显然是源自愚蠢。)

2.After the birth of his son, the man has to adjust to there being a new

small person in the family who makes his role seem less significant.

(此人只得适应家里新添一名成员这个情况。)

3.It was at the point that the stranger entered the dining-room, and stood

for a moment looking for round him as if in search of somebody. (好像是在寻找什么人。)

4.Like most engineering projects, it may have looked good on paper,

but in practice it was another thing entirely. (在理论上可能看上去很好。)

5.Again and again I heard the same story of deepening poverty driving

students to take the decision to drop out of education. (迫使学生做出退学的决定。)

6.好人无需法律引导自己去做个有责任心的人,而坏人终始能找到绕过法律的

途径。(Good people do not need laws to tell them to act responsibly,)

7.如果你能以不寻常的方式来做寻常的事,你就可以赢得全世界人的关注。

(When you do the common things in life in an uncommon way,)

8.做个名人的好处就是假如你让别人厌烦,他们却会认为是自己的错。(if

you bore people they think it’s their fault.)

9.困难是那些你能看到并且让你觉得可怕的东西,如果你不在关注你的目标。

(when you take your eyes off your goal.)

10.庆贺成功没有什么不妥,但是留心失败的教训则更为重要。(but it is more

important to heed the lessons of failure.)

11.Much has been written about how he dominated the revolution in personal

computing and is now prepared to turn Microsoft into a media and

Internet giant. (人们花了大量的笔墨来描述对他何主宰了个人电脑革命,现在又如何准备把微软变革为多媒体和互联网巨子。)

12.He was at war with his mother Mary, an outgoing woman who believed

that he should what she told him. (他和母亲玛丽不和。那里是一个性格直爽的女人,艰辛儿子应该按照她说的去做。)

13.But though he has become the most famous businessman in the world,

Gates remains personally elusive to all but a close circle of friends. (但是,尽管盖茨已经成为当今世界上最有名的商界名流,他的性格只有深交的朋友才了解,外人士琢磨不透的。)

14.His success stems from his personality: an awesome and sometimes

frightening blend of brilliance, drive, competitiveness, and personal

intensity. (他的成功源自自他的个性:融才智,干劲,好胜和激情为一体,令人敬畏有优势让人觉得可怕。)

Unit5

1.It might be more effective to have a diversion of focus at intervals than to

work sedulously for hours in succession. (时不时的从工作中转移出来注意力可能会比连续工作几个小时更有效率。)

2.Don’t expect every ordinary individual to be capable of improvising such

an eloquent oral presentation when the need arises. (不要指望任何一个普通人拥有能在需要的时候即兴发表如此雄辩的演说。)

3.Having undergone the frantic search for the missing ID card, she comes to

realize that to be convenient, it has to be kept (close) at hand. (在经历了疯狂的寻找身份证之后,她渐渐的认识到要想过的简洁便利,需要把它们放在手边上。)

4.He spent some time filling up the hold on the wall that had been carelessly

chipped away by him. (他花了不少时间修补挂在墙上被他不小心削去的东西。)

5.He felt regretful that in all his life he had been urged by on single

convulsive desire: to possess everything he could lay his hand on. (他对自己一生中被一个孤立的欲望所驱使--去得到他一切能弄到手的东西而感到后悔。)

6.要想彻底面与焦虑是不可能的。事实上,在治疗过程中,你要做到的,是

应对日常生活中难以避免的心理紧张。(part of the work you do in the therapy is to handle the stress that is just part of everyday life.)

7.科学家和心理学家说,生活节奏的加速源自于包括互联网,电子邮件和移动

电话在内的科技,以及人们每天24小时的随时需要。(the increased pace of life is driven by technology-the Internet, email, mobile phone culture-and the need to be available 24 hours a day.)

8.如果你感觉排队时间过长或者坐得太久而产生焦虑,那就以听音乐和闲聊来

缓解焦,与朋友,家人相聚,或体育锻炼也能有助于你放松心情。(If you find it difficult to wait in a queue or sit still for a long period, you can ease the anxiety by listening to music or chatting,)

9.不管人们的生活处境如何,成为好父母基本上意味着给孩子两种东西。根

基:即对孩子的保障和引导,使他们既感到可靠又感到安全;翅膀:使孩子

有发挥最大潜能的自由和机遇。(Roots: securing and guidance to help them feel grounded ang safe. Wings: freedom and opportunity to become the best person he or she can be.)

10.我认为家长们没有充分的认识到举止的重要性。好的举止帮助孩子关心他

人,寻求机会服务于他人。通过这一过程孩子学到了对他人的尊重,而这就是优秀人品的主要特点。(Manners to teach children to pay attention to others, to look for opportunities for service.)

11.A less evasive and more satisfying solution to dealing with life’s stress is to

find a hobby. (出于生活压力之下,一种较为积极,主动而又令人满意的解决办法是寻求一种兴趣爱好。)

12.All my industry became a labor of love as I shared God’s creative beauty

to the forlorn ill among us. (我的一切努力就是对爱的身体力行,因为我能以此与大伙中那些处境悲苦和疾病缠身的人们分享造物主所创之美。)

13.Think about it, have you ever seen anyone enjoying in an activity that

they have a passion for and be depressed while engaged in that activity?

No, of course not. (试想,你可能看过这样的人:他们沉浸于赏心乐事的同时,却情绪低迷?当然没有。)

14.The type and kind of hobby you do may need to be modified in order to

keep the passion for the hobby alive. (为使你们有常玩常新的感受,你们从事的爱好活动的样式或许需要稍作改进。)

Unit6

1.Following the retirement of Dr Johnson, Graham takes up the new position

effective from today, based in London. (在Johnson 博士退休后,由

Graham接任他在伦敦的职务,即日起生效。)

2.As a result of the combined effect of the recession and the swine flu

outbreak, global airlines stand to lose a huge nine billion dollars this year.

(由于经济衰退和猪流感爆发共同作用的结果,全球航空业在今年面临着一个巨大的9亿美元的损失。)

3.The images of a small number of key people sitting around a conference

table and coming to a decision on the spot might not capture the reality of

most decision making in government. (由一小部分关键人物围坐在会议桌边上当场达成的决定的景象可能难以准确刻画出政府所作出的大部分决策的真实情景。)

4.Despite the heavy rain, she made it to the airport just in time to catch her

plane. (尽管雨很大,但她还是成功地赶上了她的飞机。)

5. You should avoid people who make a living on commission, particularly

when it comes to stocks because what they’ll do is to create a lot of

activities in your account, short term activities, which is how they get paid.

(你应该避开那些靠佣金为生的人,特别是当其涉及股票时,他们是靠是创造你账户上的一些活动,短期的活动来取得报酬的。)

6.我觉得不管干什么事情都要有激情,我们都是年轻人,要充分利用我们的宝

贵资源,有激情才有活力。(It occurs to me that we have to have passion, regardless of what we are doing.)

7.我刚买了智能手机上网时,没来得及定运营商的套餐服务,结果当月交了

200多元的数据用费。(and ended up paying RMB 200 on the monthly bill for data usage.)

8.她的眼泪一下子止不住流了出来;他努力克制自己的情绪,话也说不出来

了。(He swallowed hard, his mouth unable to speak.)

9.我年轻时是个体操运动员,我觉得那是的训练对我总的人生观的塑造起了很

大作用。(I believe that the early training had a profound effect on

shaping my attitude to life in general.)

10.会想起当时的情景,我心里依然十分难过,情不自禁的地泪流满面。

(when looking back upon that happening.)

11.I knew in my heart I could procedure results far more outstanding than a

clock- punching, nine-to-five position would ever allow. (我心里清楚脱离这种每天朝九晚五的工作我能干出更好的成绩来。)

12.We were required to make phone calls to literally hundreds of possible

clients each day, many of whom had never heard of us, in an effort to get new business. (为了拉来新的业务,我们每天几乎要给数百名潜在客户打电话,他们好多人从来都没听说过我们公司。)

13.Nothing in the world comes close to the satisfying feeling I get when

thousands of people tell me how much I have made a difference in their lives by motivating them to take risk, to make necessary changes and to accept themselves as spiritual beings having a human experience! (我激励人们要敢于冒险,敢于做出必要的改变,相信自己都是灵智之人,所以当成千上万人告诉我说他们的人生因我而改变时,我感到这世上没有什么比这更令人心满意足了。)

14.In a moment of daring risk and courage that forever changed my future, I

looked at him straight in the eye and seized the moment. ”Sir, if you don’t hire me, you’ll never know how well I can do for this firm.” (接着我鼓足勇气,决心冒险一试,我的未来从此得到改变:我目光紧盯那个副总裁,抓住时机说道:“先生,如果你不录用我的话,你永远也不会知道我会为这家公司做出多大的贡献。”)

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文及翻译

12456单元 Love and logic: The story of fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 "Logic." “逻辑学。” "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 "The doctrine of logic,” I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做…绝对判断?的逻辑谬误。”

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(一) 期末测试题(1) Part I. Reading Comprehension (50%) Section A. Skimming and Scanning (10%) Directions: In this part, you will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions on Answer Sheet. For questions 1-7, mark Y (for YES) if the statement agrees with the information given in the passage; N (for NO) if statement contradicts the information given in the passage; NG (for NOT GIVEN) if the information is not given in the passage. For question 8-10,complete the sentences with the information given in the passage. Spiders Spiders can be distinguished from other Arachnids because the prosoma (combined head and thorax) is only separated from the opisthosoma (abdomen) by a narrow waist, in other Arachnids the whole body appears to be much more of a single unit. All spiders produce

新视野大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不。大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C Sentence Structure VI. 1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor. 2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down. 3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family. 4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite. 5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII. 1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours. 2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to communicate with friends in English. 3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.

大学英语读写教程2翻译

Unit1 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略 The increase in their profits is due partly to their new market 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit2 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit3 你再怎么有经验,也得学习新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 我对你的说法的真实性有些保留看法。 I have some reservations about the truth of your claim. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. Unit4

新视野大学英语读写教程第三版翻译

新视野Book3 汉译英翻译 Unit 1 Translate the following paragraph into English 如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业热情。 Nowadays, many young people no longer choose“stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses. Unit 2 Translate the following paragraph into English 实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。 Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese. Unit 3 Translate the following paragraph into English 水墨画(ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意向,从而达到独特的审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。 Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects.

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

---------------------考试---------------------------学资学习网---------------------押题------------------------------ Unit1 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。 你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和

热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲1 / 11 裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员

新视野大学英语(第三版)读写教程第一册课文翻译

读写教程01课文翻译 Unit01 TestA 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量

新视野大学英语第二版读写教程第一册_翻译题汇总[1]

新视野大学英语读写教程第二版第一册翻译题汇总 汉译英 UNIT ONE 1、对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2、网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(while) She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless. 3、与以英语为母语的人交流是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate with) Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4、如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to) Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5、他要她放弃工作在家照顾孩子,但她觉得这个要求太过分了。(give up) He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6、既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。(now that) Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. UNIT TWO 1. 当她要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?” (Use “as” clause to introduce an action happening at the same time) As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?” 2、酒吧的老板一直在看那个姑娘跳舞,一面却装作没有看。(Use “While + doing” structure) The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to. 3、桑迪如此喜欢摇滚音乐以致不顾父亲的反对而将音量放大。(appeal to) Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection. 4、像往常一样,当他的父母不喜欢他的衣着时,便开始唠叨他。(as usual) As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him. 5、在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。(keep … open) At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students. 6、一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。(make one’s blood boil) It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets. UNIT THREE 1、即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。(even though) I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid. 2、这项工作在实际开始之前,一直被认为是十分简单的。(until + non-finite clause) The job has been taken to be very simple until (it is) actually started. 3、既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。(now that, adjust to) Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter. 4、他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。(with reluctance) He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

新视野大学英语读写译1课后答案

Unit1 III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C Sentence Structure VI. 1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor. 2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down. 3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family. 4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite. 5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII. 1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours.

新视野大学英语读写教程(一)unit1听力原文和翻译

Learning a foreign language was one of the most difficult yet most <2>rewarding experiences of my life. Although at times learning a language was <3>frustrating, it was well worth the effort. My experience with learning a foreign language began in <4>junior middle school, when I took my first English class. I had a kind and patient teacher who often praised all of the students. Because of this <5>positive method, I eagerly answered all the questions I could, never worrying much about making mistakes. I was at the top of my class for two years. When I went to <6>senior middle school, I was eager to continue studying English; however, my experience in senior middle school was very different from before. While my <7>former teacher had been patient with all of the students, my new teacher quickly punished those who gave incorrect answers. Whenever we answered incorrectly, she pointed a long stick at us and, shaking it up and down, shouted, "No! No! No!" It didn't take me long to lose my eagerness to answer questions. Not only did I lose my joy in answering questions, but I also lost my desire to say anything at all in English. However, that state didn't last long. When I went to college, I learned that all students were required to take an English course. <8>Unlike my senior middle school teacher, my college English teachers were patient and kind, and none of them carried long, pointed sticks! The situation was far from perfect, though. As our classes were very large, I was only able to answer a couple of questions in each class period. Also, after a few weeks of classes, I noticed there were many students who spoke much better than I did. I began to feel <9>intimidated. So, once again, although for different reasons, I was afraid to speak. It seemed my English was going to stay at the same level forever. That was the situation until a couple of years later when I was offered an <10>opportunity to study English through an <11>online course. The <12>communication <13>medium was a computer, a phone line, and a <14>modem. I soon got <15>access to the necessary equipment, learned how to use the technology from a friend and <16>participated in the <17>virtual classroom 5 to 7 days a week. Online learning is not easier than regular classroom study; it requires a lot of time, <18>commitment and <19>discipline to keep up with the flow of the course.

相关文档
最新文档