光学设计常用术语解释及英汉对照翻译

光学设计常用术语解释及英汉对照翻译
光学设计常用术语解释及英汉对照翻译

第一部分最基本的术语及英汉对照翻译

1、时谱:time-spectrum

In this paper, the time-spectrum characteristics of temporal coherence on the double-modes He-Ne laser have been analyzed and studied mainly from the theory, and relative time-spectrum formulas and experimental results have been given. Finally, this article still discusses the possible application of TC time-spectrum on the double-mode He-Ne Iaser.

本文重点从理论上分析研究了双纵模He-Ne激光时间相干度的时谱特性(以下简称TC 时谱特性),给出了相应的时谱公式与实验结果,并就双纵模He-Ne激光TC时谱特性的可能应用进行了初步的理论探讨。

2、光谱:Spectra

Study on the Applications of Resonance Rayleigh Scattering Spectra in Natural Medicine Analysis

共振瑞利散射光谱在天然药物分析中的应用研究

3、光谱仪:spectrometer

Study on Signal Processing and Analysing System of Micro Spectrometer

微型光谱仪信号处理与分析系统的研究

4、单帧:single frame

Composition method of color stereo image based on single fram e image

基于单帧图像的彩色立体图像的生成

5、探测系统:Detection System

Research on Image Restoration Algorithms in Imaging Detection System

成像探测系统图像复原算法研究

6、超光谱:Hyper-Spectral

Research on Key Technology of Hyper-Spectral Remote Sensing Image Processing

超光谱遥感图像处理关键技术研究

7、多光谱:multispectral multi-spectral multi-spectrum

Simple Method to Compose Multi spectral Remote Sensing Data Using BMP Image File

用BMP 图像文件合成多光谱遥感图像的简单方法

8、色散:dispersion

Researches on Adaptive Technology of Compensation for Polarization Mode Dispersion

偏振模色散动态补偿技术研究

9、球差:spherical aberration

The influence of thermal effects in a beam control system and spherical aberration on the laser beam quality

光束控制系统热效应与球差对激光光束质量的影响

10、慧差:coma

The maximum sensitivity of coma aberration evaluation is about λ/25;

估值波面慧差的极限灵敏度为λ/25;

11、焦距:focal distance

Absolute errors of the measured output focal distance range from –120 to 120μm.

利用轴向扫描法确定透镜出口焦距时的绝对误差在–120—120μm之间。

12、物距:object distance

On the basis of computer calculations for a series of image tubes, we proposed an approximation for structure characteristic parameter K characterizing the internal connection between magnification M,object distance P and image distance Q of an electron-optical system.

本文在对象管的一系列计算基础上,进一步提出表征电子光学系统放大率M、物距P与象距Q之间内在联系的结构特征参数K的近似值。

第二部分常用的光学设计术语的英汉对照翻译及基本解释

光学系统的名词解释。

aperture stop孔径光阑:

限制进入光学系统之光束大小所使用的光阑。

astigmatism像散:

一个离轴点光源所发出之光线过透镜系统后,子午焦点与弧矢焦点不在同一个位置上。marginal ray边缘光束:

由轴上物点发出且通过入射瞳孔边缘的光线。

chief ray主光束:

由离轴物点斜向入射至系统且通过孔径阑中心的光线。

chromatic aberration色像差:

不同波长的光在相同介质中有不的折射率,所以轴上焦点位置不同,因而造成色像差。coma慧差:

当一离轴光束斜向入射至透镜系统,经过孔径边缘所成之像高与经过孔径中心所成之像高不同而形成的像差。

distortion畸变:

像在离轴及轴上的放大率不同而造成,分为筒状畸变及枕状畸变两种形式。

entrance pupil入射瞳孔:

由轴上物点发出的光线。经过孔径阑前的组件而形成的孔径阑之像,亦即由轴上物点的位置去看孔径阑所成的像。

exit pupil出射瞳孔:

由轴上像点发出的光线,经过孔径阑后面的组件而形成的孔径阑之像,亦即由像平面轴上的位置看孔径阑所成的的像。

field curvature场曲:

所有在物平面上的点经过光学系统后会在像空间形成像点,这些像点所形成的像面若为曲面,则此系统有场曲。

field of view视场、视角:物空间中,在某一距离光学系统所能接受的最大物体尺寸,此量值以角度为单位。

f-number焦数:

有效焦距除以入射瞳孔直径的比值,其定义式如下:有时候f-number也称为透镜的速度,4 f 的速度是2 f 速度的两倍。

meridional plane子午平面:

在一个轴对称系统中,包含主光线与光轴的平面。

numerical aperture数值孔径:

折射率乘以孔径边缘至物面(像面)中心的半夹角之正弦值,其值为两倍的焦数之倒数。数ˋ值孔径有物面数值孔径与像面数值孔径两种。

sagittal plan弧矢平面、纬平面:

包含主光线,且与子午平面正交的平面。

sagittal ray弧矢光束、纬光束:

所有由物点出发而且在弧矢平面上的斜光线。

ray-intercept curve光线交切曲线:

子午光线截在像平面上的高度相对于经过透镜系统后发出之光线的斜率之关系图;或是定义为经过透镜系统后的光线位移相对于孔径坐标的图。此两种定义法可依使用者需要选择,在OSLO 中采用后者。

spherical aberration球差:

近轴光束与离轴光束在轴上的焦点位置不同而产生。

vignetting渐晕、光晕:

离轴越远(越接近最大视场)的光线经过光学系统的有效孔径阑越小,所以越离轴的光线在离轴的像面上的光强度就越弱,而形成影像由中心轴向离轴晕开。

角放大率:

近轴像空间主光线角与近轴物空间主光线角的比率叫做角放大率,角的测量与近轴入瞳和出瞳的位置有关。

切迹法:

切迹法指的是系统入瞳的连续均匀的光线。选择默认,瞳处的光线总是连续均匀的。然而有时也会有非连续均匀的光线。在这种情况下,ZEMAX支持光瞳切迹法,也就是改变光瞳处的光波振幅。有三种类型的切迹:均匀型,高斯型,矩阵型。对每一种类型(除连续均匀以外)切迹因素取决于光瞳处振幅的变化率。

后焦长度:ZEMAX定义的后焦长度是沿着Z轴的方向,最后一个玻璃面到像面的距离。如果没有玻璃面,后焦的长度是Surface1到近轴像面的距离。

主像面:主像面(有时又叫主点)指的是物和像空间共轭位置有特定的放大率。主像面包括放大率为+1的平面,角放大率为+1的节平面,放大率为-1反节面,和放大率为0的像方焦平面和物方焦平面。除了焦平面之外,其他主像面之间也相互构成共轭面。也就是说像空间的主像面与物空间的主像面是共轭面,等等。如果透镜的物空间和像空间有相同的折射率,那么节面与主像面重合。

主光线:

如果没有护真光阑和像差,则把从一特定场点穿过入瞳中央,到达像面的光线称作主光线。注意到没有护真光阑和像差,则任何穿过入瞳中央的光线将穿过光阑和出瞳。

当考虑到护真光阑,则主光线的定义为只穿过光阑中央,不一定穿过光阑中央的光线。如果有光瞳像差(这是客观存在的)那么主光线可以穿过近轴入光瞳(如果不用准直)或光阑中央(用准直)但一般说来,不会二者同时存在。

ZEMAX从不用主光线来计算,主要的计算是参考主要的或中央光线。注意质心参数优于主光线。因为他在像面上受到的干扰小。

坐标轴(系):

光学轴是Z轴,光线开始传播的方向是Z轴的正方向。在传播方向上加一块平面镜会使传播反向,坐标系尊从右手定则,传播方向是从左向右,沿着Z轴正方向。经过奇数平面镜之后,光线指向Z轴负方向。因此,经过奇数平面镜之后,所有的厚度是负的。

衍射极限:衍射极限指的是:一个光学系统的性能受到衍射的物理机制的限制,而不是设计或者制作的不完整性。普遍的约定是系统的衍射极限是根据光程差来计算或度亮的。如果波峰到波谷的OPD(光程差)小于波长的四分之一,那么就说系统处于衍射极限。

这里还有许多方式决定系统的衍射极限。例如:施特雷尔比(在同一系统里形成的有象差点像的衍射图峰值与无象差的峰值亮度之比。用于像质的评价)。RMS OPD;标准背离,最大斜差。对一个系统来说,用这种方法是衍射极限而另一种不是衍射极限,这是可能的。

关于一些ZEMAX的图,例如,MTF或Diffraction Encircled energy(衍射能量圈图)等衍射极限的光学表示。衍射极限的响应是显而易见的。这些数据通常根据视场域的某一参考点的追踪光线计算出来的。光瞳迹变;护真光阑;F/#;表面孔径等等都和传输有关。但不管实际的光路怎样,光程差都定为0。对于系统来说,如果场角在(0,0)点处,则参考点的位置在坐标轴场点。如果不定义(0,0)点,那么场点通常有(1,1)代替。

边缘厚度:

边缘厚度的求解可以改变中心厚度,也就是边缘厚度的求解可改变接下来的一个表面的入射光线,意思是下一表面的半径会改变。如果下一表面的半径用边缘厚度来计算,就会出现“infinite loop”或者“circular definition”。因为这个原因,边缘厚度求解计算的边缘厚度严格的针对第一和第四表面。尽管第二表面的曲率和形状被用到,但从来未涉及到它的半径。

有效焦距:

后主像面到近轴像面的距离。他的计算是不断变化的,主像面的计算总是根据近轴光线数据。既使像空间的折射率不是1,有效焦距也总是以1.0的折光线为参考。

入光瞳直经:

入光瞳直径等于物空间中用透镜单位表示的近轴像光阐的大小。

入光瞳位置:

近轴入光瞳的位置与系统的第一表面相联系。第一表面不是物面surface 0而是surface1。

出光瞳直径:

出光瞳直径等于近轴像空间用透镜单位表示的近轴像光阐的大小。

近轴出光瞳的位置相联系于像表面

场角和高度:

场点可被定义为角;物高(对系统来说是有限别性的共轭面)近轴像高和真实像高。

场角通常是用度数表示的。度数是根据物空间的近轴入瞳的位置来度量的。

浮动光阐大小:

ZEMAX支持系统的浮动光阐的定义。指的是入瞳位置;物空间的数值孔径;像空间的F/#及表面光阐的曲率半径。因此,设半径,相应的其他表面的值也随之而定,这种是定义孔径的最有效的方法,尤其在设置虚拟的光学校正面时很方便。

玻璃:

玻璃的输入是根据LDE的“Glass”列。空缺代表空气折射率为1,还可以通过输入“MIRROR”来定义平面镜通过“glass catalog tool”得到所有的玻璃目录。

Hexapolar rings:

ZEMAX通常选择一定光线模式来作为通用的计算,例如点图,光线模式指的是进入初瞳的一系列模式。“The hexapolar”模式是旋转轴对称,用环绕中央光线的环数来表示。第一个环包括6束光线,第二个环12束第三个环18束,如此类推。

像空间工作数F/#:

像空间工作数F/#是近轴有效焦距比上近轴入瞳的直径。

像空间数值孔径(NA):

像空间数值孔径用主波长来计算。

透镜单位:

透镜单位主要用来度量,透镜系统,包括毫米、厘米、英寸、米。

边缘光线:

边缘光线指的是从物中心到入瞳边缘在像平面成像的光线。

非近轴系统:

非近轴系统指的是不能用近轴光线充分描述的系统。

归一化场域和光瞳坐标:

ZEMAX程序和文件中经常用到归一化场域和光瞳坐标。四个归一化坐标:Hx,Hy,Px,and Py。Hx和Hy值是归一化场域坐标,Px Py是归一化光瞳坐标。

归一化场域和光瞳坐标用一个单位圆来表征。视场半径的大小(或者物高)是归一化场域坐标的范围,入瞳的半经,用来限制归一化光瞳坐标。例如,假如最大物高是10mm,如果定义了3个场域,分别在:0、7、10mm。坐标(Hx=0,Hy=1)指的是物空间

光线的开始位置是(x=0mm,y=10mm);坐标(Hx=-1,Hy=0)指物体(x=10mm,y=0mm)光瞳的坐标也是同样的方式表式。假如入瞳的半径(不是直径)是8mm,那么(Px=0,Py=1)指的是入瞳顶端边缘的光线。则在入瞳表面光线的坐标是(x=0,y=8)。

注意:归一化坐标总是位于-1到+1之间。采用归一化坐标的优点是,某一条光线总是有同样的坐标。例如,边缘光线的坐标总是(Hx=0,Hy=0,Px=0,Py=1),主光线的坐标总是(Hx=0,Hy=1,Px=0,Py=1)。系统应用归一化坐标的另一个优点是:当光瞳的大小和位置变化时仍然有意义。假如要优化一个透镜设计,您定义了计算系统绩效函数的光线,通过应用归一化坐标,当光瞳的大小和位置或物的大小和位置改变了;或者正在优化之中,同样的光线仍然适用。归一化视场坐标的角位置用度数定义。例如:假定您选择y-field的角度是0;7;10度,就表示您的最大场角是10度。则归一化场角的坐标(Hx=0,Hy=1)表示x-field是0度,y-field 是10度。归一化场角的坐标(Hx=-0.5,Hy=0.4)表示x-field是-5度,y-field是4度。注意到:如果没有x-field,您可以用一个非0的Hx来描光。Hx和Hy的值总是指被物方最大角空间限定的圆形区域。如果您限定x-field是10度;y-field是6度,则最大圆形区域是

11.66度,接着Hx和Hy将受到这个半径的归一化。

注意:如果用角定义,那么坐标就是归一化视场坐标;如果用物高定义,那么坐标就是归一化物高坐标。

物空间数值孔径:

物空间数值孔径是度量从物方进入光线的散度。数值孔径被定义作近轴边缘光线角的折射指数。近轴和“parabasal光线”:

近轴光线是指可以用斯涅尔定理来描述的光线。斯涅尔定理是:对于小角度可改写为:(公式可以参看手册)在光学中的大量定义是遵循这种线性关系。失常指的是偏离这种性质。因此,近轴光学系统经常忽略这种失常。即,认为它是线性的。

尽管这个数字化的公式用来计算近轴模型很简便,例如:焦距;F/#;放大率,等等。但ZEMAX 通常不用这些公式。而是用“parabasal光线”,通常是坐标或者主光线来计算。

ZEMAX用“parabasal光线”的原因是很多系统包括非近轴成分。

近轴像高:

在近轴像平面上近轴像的半径大小叫近轴像高。

近轴放大率:

近轴像高和物高的比率叫近轴放大率,它在近轴像平面测量。无限大共轭系统的近轴放大率是0。

近轴工作数F/#:

有效的忽略失常的工作数F/#叫近轴工作数F/#。

主波长:

主波长用微米表示,用来计算系统的其他值。

曲率半径:

用透镜单位度量的每一表面的弯曲程度。

表面光圈:

表面光圈包括:圆形;矩形;椭圆形和网孔形。用户还可以自己定义光圈和光阑,“浮动” 光圈是基于半径值而定义的。表面光圈对系统光圈没有影响。

系统光圈:

系统光圈是:系统F/#;入瞳直径;数值孔径或光闸,四个中的任何一个足以定义其他三个。系统光圈用来定义物空间的入瞳直径,反过来发射所有的光线。系统光圈只是圆形的,而且只有一个系统光圈。

厚度:

用透镜单位表示的这一表面到下一表面的相对距离。厚度不是累计的,每一个值都是独一无二的且沿着Z轴的方向。

总迹:

总迹指的是光学系统最左面到最右面的长度。从第一表面开始计算,任何一个位于表面1和像平面间的厚度都考虑了,忽略坐标旋转。

渐晕因子:

渐晕因子是描述入瞳大小和不同场角位置的系数。ZEMAX有五个渐晕因子:VDX;VDY;VCX;VCY;VAY。这些因素表征偏轴量,选择默认,代表把他们设为0,表示没有渐晕。

光学系统的视场角和入瞳可以看坐是一个单位圆。而前面所说的归一化场域和光瞳坐标是两个单位圆。如果没有渐晕,ZEMAX在大部分计算中将会描绘所有的光线。

很多光学系统都要精选光阑。这就是意味着一部分光线将被挡去。放置光谰的原因是:第一:在广角透镜中降低了透镜的大小;第二:可以除去一部分过分偏轴的光线。放置光谰通常使场角函数的F/#值增加(这样会使像变暗),但是大部分偏轴光线被除去后可以提高像的质量。

工作数F/#:

工作数F/#比像空间工作数F/#更有用,因为它是基于真实光线数据计算的。

入射瞳孔:

由轴上物点发出的光线,经过孔径光阑前的元件而形成的孔径光阑的像,亦即由轴上物点的位置去看孔径光阑所成的像。(孔径光阑在物空间的共轭像),入瞳和出瞳对整个系统来说显然是物和像的关系。

出射瞳孔

:由轴上物点发出的光线,经过孔径光阑后面的元件而形成的孔径光阑的像,亦即由像平面轴上的位置去看孔径光阑所成的像。出瞳距离最小为6㎜。在军用光学仪器中由于考虑倒加眼罩和在戴防毒面具的情况下仍能观察,出瞳距离一般为20㎜左右。

焦数:

有效焦距除以入射瞳孔直径的值。有时也称透镜的速度。

子午平面:

在一个轴对称系统中,包含主光线与光轴的平面。

弧矢平面:

包含主光线,且与子午平面正交的平面。

弧矢光束:

所有由物点出发而且在弧矢平面上的斜光线。

光线交切曲线:

子午光线截在像平面上的高度相对于经过透镜系统后发出的光线的斜率的关系图。或者定义为经过透镜系统后的光线位移相对于孔径坐标的图。

渐晕:

离轴越远(越接近最大视场)的光线经过光学系统的有效孔径越小,所以越离轴的光线在离轴的像面上的光强度就越弱,而形成影像由中心向离轴晕开。

体视:

当观察外界物体时,除了能够知道物体的大小;形状;亮度以及表面颜色以为,还能够产生远近的感觉。这种远近的感觉的感觉称为空间深度感觉,无论是用单眼或者双眼观察时都能产生。但是双眼的深度感觉比单眼的强得多,也在正确得多。我们把这种双眼的深度感觉称为双眼立体视觉,简称为体视。

为了使人眼能够形成良好的体视感,双眼仪器左右两个光学系统必须满足以下的要求:

(1)双眼仪器左右两个光学系统的光轴要平行;

(2)两个光学系统的视放大率要一致;

(3)两个光学系统之间不应该有相对的像倾斜;景深:

空间物体成像的清晰度——景深。能在像面上获得晰度像的物空间深度就是系统的景深。在几何光学中,将像平面上允许的最大光斑直径作为景深标准。

光线追迹:

依次按照在每个面入射高和会聚角的数值,求出光线光路的过程。

物方顶焦距:

自光学系统第一面顶点到系统物方焦点的距离。

物方截距:

自顶点到入射光线与光轴交点的距离。

像方顶焦距:

像方焦点离开最后一面顶点的距离称为像方顶焦距。

像方截距:

自顶点到出射光线与光轴交点的距离。

主平面:

垂轴放大率等于1的一对共轭面。

焦物距:

自光学系统物方焦点到轴上物点的距离。

焦像距:

自光学系统像方焦点到轴上像点的距离。

节平面:

角放大率等于1的一对共轭面。

光焦度:

像方折合焦距的倒数。

视度:

与网膜共轭的物面到眼睛距离的倒数。

视见函数:

光度学中,为了表示人眼对不同波长辐射的敏感度差别,定义了一个函数V(λ),称为“视见函数”。在可见光范围内,人眼对黄绿光最敏感。V(555)=1。

主观光亮度:

外界物体通过眼睛成像在视网膜上,刺激视神经细胞引起视觉的强度称为主观光亮度。(1)对于发光点来说,当望远镜的出瞳直径大于瞳孔直径时,如果忽略系统的光能损失,通过望远镜观察时的主观光亮度等于人眼直接观察时主观光亮度的Г2倍。(2)对于发光面来说,使用望远镜观察时的主观光亮度永远小于眼睛直接观察时主观光亮度,这与发光点的情况完全不同。

消色差物镜:

两条谱线之间的轴向色差经过校正的物镜。

复消色差物镜:

三条谱线之间的轴向色差经过校正的物镜。

变形系统:

使物体在长宽两个方向上按不同的比例成像的光学系统。

变焦距系统:

焦距在一定范围内改变而保持像面不动的光学系统。

调焦镜:

光学系统的一部分,通过其移动,能配合系统物面位置改变,保持光学系统成像在原位置上。光圈数:

被检光学表面与其参考光学表面曲率半径有偏差时所产生的干涉圈数。

光圈局部误差:

被检光学表面与其参考光学表面产生的干涉条纹的不规则程度。

标准样板精度:

标准样板的曲率半径名义值与其曲率半径实际值的偏差。

光学零件气泡度:

光学零件在一定范围内含有的气泡的大小和个数。

镜头焦距像方主面

焦点第三部分 光学设计中主要术语的详细解释

1. 焦距(Focal Length 或EFFL):是指一个光学系统从像方主面到焦点间的距离, 它反映了一个光学系统对物体聚焦的能力.

2、相对孔径(FNo.):一个光学系统成像亮度指标, 一般简称F 数(如传统相机上所标识), 在同样的光强度照射下, 其数值越小, 则像面越亮, 其数值越大, 则像面越暗. 对于一般的成像光学系统来说, F2.8-3.2就比较合适, 如果要求F 数越小, 则设计越难, 结构越复杂, 制造成本就越高.

3、视场角(FOV): 一个光学系统所能成像的角度范围. 角度越大, 则这个光学系统所能成像的范围越宽, 反之则越窄. 在实际产品当中, 又有光学FOV 和机械FOV 之分, 光学FOV 是指SENSOR 或胶片所能真正成像的有效FOV 范围, 机械FOV 一般大于光学FOV, 这是有其他考虑和用途, 比如说需要用机械FOV 来参考设计Module 或者手机盖的通光孔直径大小.

IRF

Image Plane B ?0.72M e c h .F O V 62.5°光学总长IRF

Image Plane B

C±0.1(at infinite,air)

4、 镜头总长和光学总长(TTL): 光学总长是指从系统第一个镜片表面到像面的距离; 而镜头总长是指最前端表面(一般指Barrel 表面)到像面(例如Sensor 表面)的距离.一般来说, 镜头太长或太短其设计都会变得困难, 制造时对工艺要求较高.(示意图如下页, UNION 的镜头规格书中图面所标注的E 即为机械总长)

5、 机械后焦(MBF)和光学后焦: 机械后焦是指从镜头机械后端面到像面的距离, 而光学后焦是指从镜头最后一个镜片的最后一面到像

面的距离. 它们两者的差别随不同光学系统的不同而不同. 同时在光学行业内对光学后焦也有两种表达, 联合光电目前采用光学后焦1的描述.

B

Image Plane

IRF

E(机械后焦)

光学后焦(2)

光学后焦(1)

6、最佳对焦距离和景深: 景深反映一个光学系统对空间物体成像清晰程度.而最佳对焦距离是指一个光学系统景深最佳时的调焦距离, 这里讲的最佳在实际应用时其实是相对而言的. 对焦距离取决于使用者(客户或消费者)希望光学系统所能拍摄的距离范围.

7、光学畸变(Opt distortion)和TV畸变(TV distortion): 畸变是指光学系统对物体所成的像相对于物体本身而言的失真程度.光学畸变是指光学理论上计算所得到的变形度, TV畸变则是指实际拍摄图像时的变形程度, DC相机的标准是测量芯片(Sensor)短边处的变形.一般来说光学畸变不等于TV畸变, 特别是对具有校正能力的芯片来说. 畸变通常分两种: 桶形畸变和枕形畸变,比较形象的反映畸变的是哈哈

镜,使人变得又高又瘦的是枕型畸变,使人变得矮胖的是桶型畸变.

8、 相对照度(Relative illumination 又简写为RI): 它是指一个光学系统所成像在边缘处的亮度相对于中心区域亮度的比值, 无单位. 在实际测量的结果中, 它不仅同光学系统本身有关, 也同所使用的感光片(SENSOR)有关. 同样的镜头用于不同的芯片可能会有不同的测量结果. 9、 最大出射角(Max chief angle): 它是指光学系统(镜头)所能拍摄范围内的光(主光线)在通过光学系统(镜头)后到达像面(如SENSOR)时同像面所成的最大夹角. 出射角越小设计越困难, 镜头的总长也会相对变长.

10、 IR Filter(滤光片): 它主要用于调整整个系统的色彩还原性. 它往往随着芯片的不同而使用不同的波长范围, 因为芯片对不同波长范围的光线其感应灵敏度不一样.对于目前应用较广的CMOS 和CCD 感光片它非常重要, 早期的CCD 系统中, 采用简单的IRF 往往还不能达到较好的色彩还原性效果.

11、 MTF: 它从一定程度上反映了一个光学系统对物体成像的分辨能力.一般来说, MTF 越高, 桶形畸变

枕形畸变TV DIST=(B+C)/2-A (B+C)/2

X100(%)

其分辨力越强, MTF越低, 其分辨力越低.由于MTF也只是从一个角度来评价镜头的分辨率,也存在一些不足, 故在目前的生产中, 大多数还是以逆投影检查分辨率为主.

12、镜头样品生产周期:

(1)塑胶镜头:塑胶镜片成形时间一般为6-8个小时, 镀膜5-6个小时, 组立4-8个小时, 检测及数据准备4-5个小时, 所以在没有库存而模具又能够及时切换的情况下, 从接到P/O或联络到样品完成需要2-3天的时间;

(2)玻璃镜头:周期比塑胶镜头周期长很多,最简单的定焦镜头,发出图纸时,如果供应商已备好材料,马上日夜加班加工零件,我司接到零件后加班组装、检测,在一切顺利,没有出现任何差错的情况下,7天左右可提供样品。一般只有最重要客户,最重要机种,不计代价时才会采用这种时间。一般重要样品的要20天以上,同供应商联系后确定时间为好。

段落翻译 中英文对照

1. The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. For thousands of years, the festival has been marked by eating Tzung Tzu and racing dragon boats. The most important activities of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm(节奏,韵律) of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo River. This tradition has remained unbroken for centuries. A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk(蛋黄), or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low River in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan. 一,端午节 龙舟节也叫做端午节,它位于每年农历的五月初五,经过几千年的时间,划龙舟和吃粽子已经成为这个节日的标志。 端午节最重要的活动是龙舟竞赛,比赛的队伍在热烈的鼓声中划著他

英语翻译基础期末复习完整

《英语翻译基础》期末复习 13年12月 题型: 一、选择题(每小题2分,共20分) Section A; 选择译文中最符合原文意思的选项(考查翻译实践能力) Section B: 关于翻译理论知识的题目 二、改译句子。(每小题2分,共10分) 三、翻译句子。(每小题3分,共15分) 四、篇章翻译(每小题40分,共40分) 五、案例分析题(每小题15分,共15分) 注意:本门课程为:“闭卷(只允许考生带一本正规英汉词典参加考试,不得携带除此之外的任何查字工具。) I、Multiple Choice Questions (20 points, 2 points each) A : Directions : This part consists of five sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. I prefer driving to being driven. B A. 我喜欢开车,不喜欢别人开车。 B. 我喜欢开车,不喜欢坐车。 C. 我开车比被开车更喜欢。 D. 我喜欢开车,也喜欢被开车。 2. She had deprived herself of the advice of all but yesmen. C A.她丧失了除了唯唯诺诺的人之外的所有人的劝告。 B.她剥夺了自己的所有人的劝告,唯唯诺诺的人除外。 C.她喜欢唯唯诺诺的人,根本听不进所有其他人的劝告。 D.她剥夺了所有人的劝告,除了唯唯诺诺的人。 3.我第一次听她在晚上唱歌,她的歌声就深深地打动了我。B A.Because it was the first time I heard her sing at a party, her song moved me deeply. B. When I first heard her sing at a party, I was deeply moved. C. I first heard her singing a party, I was deeply moved. D. Because it was the first time I heard her sing at a party, her voice moved me deeply. 4.When it came to reading, they were as good as blind. B

常用单位的中英文对照翻译

常用单位的中英文对照翻译 单位 Unit. 单位制 system of units 米 meter (m) 毫米 millimeter (mm) 英尺 foot (ft) 英寸 inch (in) 弧度 radian (rad) 度degree (°) 摄氏 Celsius. (C) 华氏 Fahrenheit (F) 磅/平方英寸 pounds per square inch (psi) 百万帕斯卡 million pascal (MPa) 巴 bar 千克(公斤) kilogram (kg) 克 gram (g) 牛顿 newton (N) 吨 ton (t) 千磅 kilopound (kip) 平方米 square meter (m 2) 方毫米 square millimeter (mm2 ) 立方米 cubic meter (m3 ) 升 liter; litre (L) 转/分 revolutions per minute (rpm) 百万分之一 parts per million (ppm) 焦(耳) Joule (J) 千瓦 kilowatt (kW) 伏(特) volt (V) 安(培) ampere (A) 欧(姆)ohm (Ω) (小)时 hour (h) 分 minute (min) 秒 second (s)

管道组成件专业英语(中英文对照) 1 管道组成件 Piping component 1.1 管子 Pipe 管子(按照配管标准规格制造的) pipe 管子(不按配管标准规格制造的其他用管) tube 钢管 steel pipe 铸铁管 cast iron pipe 衬里管 lined pipe 复合管 clad pipe 碳钢管 carbon steel pipe 合金钢管 alloy steel pipe 不锈钢 stainless steel pipe 奥氏体不锈钢管 austenitic stainless steel pipe 铁合金钢管 ferritic alloy steel pipe 轧制钢管 wrought-steel pipe 锻铁管 wrought-iron pipe 无缝钢管 seamless (SMLS) steel pipe 焊接钢管 welded steel pipe 电阻焊钢管 electric-resistance welded steel pipe 电熔(弧)焊钢板卷管 electric-fusion (arc)-welded steel-plate pipe 螺旋焊接钢管 spiral welded steel pipe 镀锌钢管 galvanized steel pipe 热轧无缝钢管 hot-rolling seamless pipe 冷拔无缝钢管 cold-drawing seamless pipe 水煤气钢管 water-gas steel pipe 塑料管 plastic pipe 玻璃管 glass tube 橡胶管 rubber tube 直管 run pipe; straight pipe 1.2 管件 Fitting 弯头 elbow 异径弯头 reducing elbow 带支座弯头 base elbow k半径弯头 long radius elbow 短半径弯头 short radius elbow

唯美的中文翻译成英文

唯美的中文翻译成英文 Abandon 放弃 Disguise 伪装 Abiding 持久的,不变的~friendship Indifferent 无所谓 Forever 最爱 I know what you want 我知道你想要什么 See you forget the breathe 看见你忘了呼吸 Destiny takes a hand.命中注定 anyway 不管怎样 sunflower high-profile向日葵,高姿态。 look like love 看起来像爱 Holding my hand, eyes closed you would not get lost 牵着我的手,闭着眼睛走你也不会迷路 If one day the world betrayed you, at least I betray the world for you! 假如有一天世界背叛了你,至少还有我为你背叛这个世界! This was spoiled child, do not know the heart hurts, naive cruel. 这样被宠惯了的小孩子,不知道人心是会伤的,天真的残忍。

How I want to see you, have a look you changed recently, no longer said once, just greetings, said one to you, just say the word, long time no see. 我多么想和你见一面,看看你最近的改变,不再去说从前,只是寒暄,对你说一句,只说这一句,好久不见。 In fact, not wine, but when the thought of drinking the unbearable past. 其实酒不醉人,只是在喝的时候想起了那不堪的过去。 The wind does not know clouds drift, day not know rain down, eyes do not understand the tears of weakness, so you don't know me 风不懂云的漂泊,天不懂雨的落魄,眼不懂泪的懦弱,所以你不懂我 Some people a lifetime to deceive people, but some people a lifetime to cheat a person 有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人 Alone and lonely, is always better than sad together 独自寂寞,总好过一起悲伤 You are my one city, one day, you go, my city, also fell 你是我的一座城,有一天,你离开了,我的城,也就倒了。

房产证翻译中英文对照

X京房权证朝字号:1203587 X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有权人赵四 Owner of the house Zhao Si 共有情况共同共有 Co-ownership Circumstance Joint possession 房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306 Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District 登记时间2013-01-16 Date of registration January 16, 2013 房屋性质商品房 Housing property Commercial residential building 住宅 规划用途 Residence 房屋状况建筑面积套内建筑面积 总层数其他 Building Building area Building area in the suite Total floors Others Condition (就)(就)

附记 Remarks 共有人房屋所有权共有份额 赵四X京房权朝字第1203587号共同共有 王五X京房权朝字第1203587号共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers。We wake up to find that we were dear to each other。 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see,what you see is your shado w。 瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。 The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I feltthat f or this I had been waiting long。 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves wemeet and c ome near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great inhumili ty。 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。 完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love ofthe I mperfect。 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

大学英汉对照课程翻译

大学英汉对照课程翻译 高等代数 Elementary Algebra 数学分析 Mathematical Analysis 中共党史 History of the Chinese Communist Party 算法语言 Algorithmic Language 体育 Physical Education 英语 English Language 力学实验 Mechanics-Practical 德育 Moral Education PASCAL语言 PASCAL Language 政治经济学 Political Economics 电学实验 Electrical Experiment 数字逻辑 Mathematical Logic 普通物理 General Physics 计算方法 Computing Method 离散数学 Discrete Mathematics

汇编原理 Principles of Assembly 概率与统计 Probability & Statistics 数据结构 Data Structure 哲学 Philosophy 微机原理 Principles of Microcomputer 编译方法 Compilation Method 系统结构 System Structure 操作系统原理 Principles of Operating System 文献检索 Documentation Retri 数据库概论 Introduction to Database 网络原理 Principles of Network 人工智能 Artificial Intelligence 算法分析 Algorithm Analysis 毕业论文 Graduation Thesis

英汉翻译期末考试题 样卷

样卷 广东外语外贸大学国际商务英语学院 《英汉笔译》2011-2012学年上学期期末考试试卷(A) 考核方式:开卷 考核对象:国际商务英语学院法律英语系2009级考试时间:120分钟姓名______________ 班级________ 学号____________________ 分数___________ PART I. LEGAL TERMS (20%, one point for each) 1.outstanding liabilities 2.without prejudice to PART II. Translation Improvement (30%) Directions: There may be one or more errors or inappropriate treatment in each of the following TRANSLATED VERSIONS. Please underline it (or them) and then correct it (or them) in the corresponding space provided on the ANSWER SHEET. If you believe the whole translation is wrong or inappropriate, you are advised to underline the whole translation. Marks will be given if you have identified and properly marked the error(s). (2 points for each save as specified otherwise) 21.His retort was delivered with a strong note of vinegar. 原译:他的反驳是带着强烈的醋意发出的。 改译: 22.The new father wore a proud smile. 原译:那位新父亲面带得意笑容。 改译: PART III. SENTENCES (30%) Directions: Translate the following sentences. Employ the translation skill suggested in the brackets where appropriate. (3 points for each save as specified otherwise) https://www.360docs.net/doc/664526068.html,mission depends on the quantity of goods ordered. (Amplification) 32.We learn that you have been dealers of Chinese products for many years. (Conversion) PART IV. PASSAGE (20%) Translate the underlined part of the following passage. 1

中西方菜名中英文对照名称翻译(大全)

中国菜英文名 Chinese dish in English 中餐Chinese Food 1.凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Y olk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed V egetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank

优美的英文句子带翻译

优美的英文句子带翻译 美句集锦 如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered. 2。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 No one indebted for others, while many people don't know how to cherish others. 4。命里有时钟需有命里无时莫强求 You will have it if it belongs to you, whereas you don't kvetch for it if it doesn't appear in your life. 5。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害 When a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情…在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。 Love ,promised between the fingers Finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make

英文标点符号翻译中英文对照

+plus加号;正号 -minus减号;负号 ±plus or minus正负号 ×is multiplied by乘号 ÷is divided by除号 =is equal to等于号 ≠is not equal to不等于号 ≡is equivalent to全等于号 ≌is equal to or approximately equal to等于或约等于号≈is approximately equal to约等于号 <is less than小于号 >is more than大于号 ≮is not less than不小于号 ≯is not more than不大于号 ≤is less than or equal to小于或等于号 ≥is more than or equal to大于或等于号 %per cent百分之… ‰per mill千分之… ∞infinity无限大号 ∝varies as与…成比例 √(square) root平方根 ∵since; because因为 ∴hence所以 ∷equals, as (proportion)等于,成比例 ∠angle角 ⌒semicircle半圆 ⊙circle圆 ○circumference圆周 πpi 圆周率 △triangle三角形 ⊥perpendicular to垂直于 ∪union of并,合集 ∩intersection of 交,通集 ∫the integral of …的积分 ∑(sigma) summation of总和 °degree度 ′minute分 ″second秒 ℃Celsius system摄氏度 { open brace, open curly 左花括号 } close brace, close curly 右花括号 ( open parenthesis, open paren 左圆括号 ) close parenthesis, close paren 右圆括号 () brakets/ parentheses 括号[ open bracket 左方括号 ] close bracket 右方括号 [] square brackets 方括号 . period, dot 句号,点 | vertical bar, vertical virgule 竖线 & ampersand, and, reference, ref 和,引用 * asterisk, multiply, star, pointer 星号,乘号,星,指针 / slash, divide, oblique 斜线,斜杠,除号 // slash-slash, comment 双斜线,注释符 # pound 井号 \ backslash, sometimes escape 反斜线转义符,有时表示转义符或续行符 ~ tilde 波浪符 . full stop 句号 , comma 逗号 : colon 冒号 ; semicolon 分号 ? question mark 问号 ! exclamation mark (英式英语) exclamation point (美式英语) ' apostrophe 撇号 - hyphen 连字号 -- dash 破折号 ... dots/ ellipsis 省略号 " single quotation marks 单引号 "" double quotation marks 双引号 ‖ parallel 双线号 & ampersand = and ~swung dash 代字号 §section; division 分节号 →arrow 箭号;参见号

英语期末考试翻译句子

Unit1 A new study shows that dogs can detect if someone has cancer just by sniffing the person’s breath. Ordinary household dogs with only a few weeks of basic training learn to accurately distinguish between breath samples of lung- and breast-cancer patients and healthy subjects.One expert, who led the research, said, “Our study provides compelling evidence that cancers hidden beneath the skin can be detected simply by (dogs’) examining the odors of a person’s breath.” Early detection of cancers greatly improves a patient’s survival chances, and researchers hope that man’s best friend, the dog, can become an important tool in early screening. Unit 2 A research team recently replicated a bacterium’s genetic structure entirely from l aboratory chemicals, moving one step closer to creating the world’s first artificial organism. The researchers said, “It’s the second step of a three-step process to create a synthetic organism. But the final step could prove far more difficult.” Nonetheless, the research is pushing forward at a rapid pace. Last June, the team revealed details of an experiment in which researchers inserted the DNA of one species of bacterium into the cells of another. That process almost magically booted up the inserted genome. The research team hopes to use a similar trick to boot up the artificially created genome, so as to create a man-made living organism. Unit 3 In recent years, the psychologists from many countries banded together to do a research which indicated that continued income growth could make people apply themselves to an ongoing consumption race rather than promote overall happiness. Everyone has to spend more and more money in order to maintain a constant level of happiness. This is because our vanity and jealousy are functioning . The way to sort out them out is to cultivate the noble sentiment of being considerate and serving the society. People shouldn’t pin all their hopes on money. Instead , friends, family and work are also playing a very improtant role . Therefore, hapiness is not an inborn trait, but a talent which everyone can learn. Unit 4 I used to feel excited at teaching my students the elegant economic theories that could supposedly cure societal problems of all types. But what is the good of all my complex theories when people were dying of starvation on the sidewalks and porches across from my lecture hall? My lessons were like the American movies where the good guys always win. But when I emerged from the comfort of the classroom, I was faced with the reality of the city streets. Here good guys were mercilessly beaten and trampled. Daily life ws getting worse, and the poor were growing even poorer. Unit 5 No one thought that shy little Einstein would grow up to a prominent scientist. He was slow in learning to speak, and he often paused to consider what he would say during a conversation.In school, Albert Einstein was singled out by his teachers as a troublesome child because he liked to ask difficult strange questions. He did not like to memorize facts and rules, but was interested in what lay below the surface of things. When he was four or five years old, for instance, his father gave him a compass. Little Einstein was curious about the mysterious force that could keep a compass needle always pointing north, which prompted him to read widely in science. His real studies were mostly done at home by reading books on mathematics, physics, and philosophy. Unit 6 Most Americans have great vigor and enthusiasm. They prefer to discipline themselves rather than be disciplined by others. They pride themselves on their independence, their right to make their own minds. They tend to take the initiatives, even when there is a risk in doing so. They have courage and do not give in easily. They are considered sentimental. When they see a flag on ceremonial occasions, or attend parades celebrating Ame rica’s glorious past, tears may come to their eyes. They tend to be emotional at the reunions with family and friends, too. Sometimes, they can laugh at themselves and their country, while they will always remain intensely patriotic.

相关文档
最新文档