七步诗带拼音带注释精编版

七步诗带拼音带注释精编版
七步诗带拼音带注释精编版

……………………………………………………………最新资料推荐…………………………………………………

七步诗

[三国·魏] 曹植

zhǔ dòu rán dòu qí

煮豆燃豆萁,

dòu zài fù zhōng qì

豆在釜中泣。

běn shì tóng gēn shēng

本是同根生,

xiāng jiānhé tài jí

相煎何太急?

注释

1.萁:萁qí豆秸豆类植物脱粒后剩下的茎。

2.釜:锅。

译文

煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆羹而使豆子渗出汁水。豆秸在锅下燃烧着,豆子正在锅里哭泣。本来我们是同一条根上生长出来的,我们为何要自相残杀呢?

文学鉴赏

此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?

1

相关主题
相关文档
最新文档