18.5寸手写屏英文说明书 - 翻译

18.5寸手写屏英文说明书 - 翻译
18.5寸手写屏英文说明书 - 翻译

Manual for the Specifications of the 18.5-inch Hand Input Screen Key Safety Matters Needing Attention

1. Please read all the specifications written in this manual at length and preserve this manual for reference in the future.

2. Please observe all the notices and specifications on the monitor.

3. When cleaning the monitor, you are supposed to unplug the monitor. No cleanser is allowed and it is correct to clean with soft saturated cloth.

4. Please don’t use accessories that are not recommended by the manufacturer, otherwise there might be danger.

5. Don’t place the monitor near water, such as bathtubs, washbasin, sinks, washing machines, damp basements, swimming pools, etc.

6. Don’t place the monitor on unstable surfaces thereby preventing the monitor from dropping and then injuring people or getting damaged. Only placement tables that are recommended by the manufacturer or sold together with the monitor are permitted. When installing wallboards and structures, please refer to the manufacturer’s specifications and use the installation tools that are approved by the manufacturer.

7. The grooves and holes on the main case or its rear and bottom are designed for ventilation as well as for guaranteeing reliability

of machine operation and avoiding being overheated. Don’t place the monitor on beds, sofas, carpets or other similar surfaces thereby avoiding blocking vents and don’t place the monitor in embedded devices.

8. Only power supplies shown on the nameplates can be used for this monitor. If you have questions about the power supply type you are using, please consult the distributor of your monitor or the local power supply bureau.

9. As safety precautions, this monitor is equipped with a single-phase three-wire plug. The third end of this plug is connected to ground. If your plug cannot be plugged into the socket, please contact electricians in time in order to replace the original power socket in order not to let the safety function of the single-phase three-wire plug become invalid.

10. Power supply is the main electricity provider and don’t place anything on the AC adapter. Don’t place the power wire in places where users incline to move it erroneously.

11. For the sake of protection, please switch off power if the monitor is not used. During blackouts or when the monitor is not used for a long time, the monitor is supposed to be unplugged from the socket thus preventing surges from impacting the monitor through the power wire.

12. Don’t overload the socket or lengthen the power wire, otherwise fire or electric shocks may be led to. 13. Don’t let any foreign body into the interior of the monitor from grooves in the main case thereby avoiding high-voltage electricity or preventing components from being short-circuited and resulting in fire or electric shocks. Prevent liquid from splashing on the monitor.

14. If the monitor has a breakdown, don’t open the main case or try to repair the monitor by yourself. Please ask eligible repairmen for comprehensive repair and maintenance.

15. When the following situations occur, please unplug the monitor and ask eligible repairmen for comprehensive repair and maintenance:

A. The power wire or plug is damaged or worn.

B. There is liquid splashed into the main case.

C. The monitor has been drenched.

D. When the monitor cannot be used normally even though the specifications are closely referred to, please adjust the buttons designated in the manual because other improper adjustments may cause danger and it requires a great deal of repair and maintenance from repairmen to let the monitor get right.

E. The monitor has fallen or the main case is damaged.

F. When obvious abnormalities occur to the monitor, overhauls are needed.

16. When having components replaced, you are supposed to guarantee that the repairmen are using substitute components specified by the

manufacturer. These substitute components are in common with the original components in terms of function and performance. Unauthorized substitute components might lead to fire, electric shocks or other danger.

17. When the overhaul for the monitor finishes, the repairmen should be required to conduct routine safety inspection in order to guarantee that the monitor is in a safe operating state.

18. The plug is supposed to be placed near the monitor or in positions where it is easy to use.

19. The power wire is the main circuit breaking equipment.

Contents

1.Brief introductions

1.1 Packing list

1.2 Overview of the monitor

1.3 Installation

2.Operating instructions

2.1 Setting proper resolutions

2.2 Instructions for the pen

2.3 Using OSD (screen image adjustment)

3.Possible breakdowns and solutions

3.1 Possible breakdowns related to the monitor

3.2 Possible breakdowns related to hand input function

4.Product specifications

4.1 Specifications of the monitor

4.2 Specifications of hand input 1.Brief Introductions

1.1 Packing list

After opening the packing, please confirm that the

following articles are in the packing box:

●LCD

●AC adapter

●Power wires

●Pen box (containing: pens, 4A batteries, standby

nibs, pen clips, pen containers, Info Pen

cryptographic cards)

●Manual

●Drive software CD

If some of the articles above are missing, please contact your distributor.

1.2 Overview of the monitor

1.2.1 Front view (Reference Drawing Ⅰ)

Drawing Ⅰ

1)LED monitor and hand input operation area

accept hand-input text and image information,

and then the data is transmitted to the PC.

2)LED pilot lamp

When the monitor is functioning properly, the

pilot lamp is green.

Remarks:If the monitor displays no signal, please refer to the following procedures:

1)First check whether the AC adapter is correctly connected and guarantee that the pilot lamp is on.

2)Check whether all the ports are of fine contact or not.

3)Whether or not the PC is properly set. The references for the settings of the PC are as follows:

(1) Right click the desktop and click properties

(2) Choose the option “setup” and click option

“advanced” as is shown in Drawing Ⅱ

:

Drawing Ⅱ

(3) Choose the option “visual display” and click the button

“image properties” as is shown in Drawing Ⅲ:

Drawing Ⅲ

(4) Choose the option “multi-screen display ” below “display

equipment ” and click “copy main display equipment ”. Then click “confirm ” as is shown in Drawing Ⅳ

:

Drawing Ⅳ

1.2.2 Overview of the pushbutton area (Reference

Drawing Ⅴ)

Drawing Ⅴ

1)AUTO : Automatic adjustment button. Pressing this

button can adjust the screen image automatically.

2) MENU :Menu button. Pressing the menu button can

activate OSD or conduct adjustment confirmation.

3)POWER :Power switch. It can switch on and switch off

the monitor.

4) - : Downward adjustment button. Adjustment

functions: downward, towards the left or decrease) 5) + : Downward adjustment button. Adjustment

functions: upward, towards the right or increase)

1.2.3 Overview of the rear (Reference Drawing Ⅵ)

Drawing Ⅵ

1)VGA input & USB output

First connect the VGA port with the PC by which the hand input screen can display the PC screen. The realization of hand input function requires the USB port to be

connected with the USB port of the PC.

2) DC IN port (power supply)

Plug the port of the AC adapter into this port and then connect the AC adapter to the nearest AC socket.

Remarks:there are 5 wire clips attached in the packing.

They are used for binding VGA wires, AC adapter wires, etc.

3) The mounting hole of the pen container

A pen container is given as a present with this product.

It can be placed on a table as you please.

1.2.4 The adjustment of the monitor support

Please refer to Drawing Ⅶ. The angle of the monitor

support can be adjusted thus to suit your visual angle.

Drawing Ⅶ

Remarks: There are accessories for the pen container

and the accessories in this drawing are not to be used.

The angel of the stand can be adjusted from 10°to 80°.

1.3 Installation

1.3.1 The requirements for operating systems

If you are to use hand input function, please confirm whether your operating system belongs to

one of the following:

Windows 2000/Windows XP/Windows Vista/Windows 7 and above

Hand input function cannot be realized using other operating systems.

1.3.2 Software installation

1)If your PC operating system is Windows 2000, Windows

XP or Windows 7, you must install hand input drive program. Installation procedures:

(1) Insert the drive disk into the CD-ROM driver

and run “Setup.exe ”. Then the image will appear as is shown in Drawing Ⅷ:

(2) Click “confirm ”

after finishing installation.

Drawing Ⅷ

2)The procedures for realizing hand input function are as

follows:

(1) Restart the PC after finishing installation.

(2) Find the location of the touchpad manager and then

hand input function can be realized by launching the touchpad manager.

3)The procedures for the correcting the differences between

where the pen clicks and the position on the screen are as follows:

(1) After opening the touchpad manager, there will be a

small icon at the lower right corner of the screen. Please refer to Drawing Ⅸ

:

Drawing Ⅸ

(2) Right click the small icon, choose the option “Setup ”

and click “correct ”. Then an image will appear as is shown in Drawing Ⅹ:

Drawing Ⅹ

(3) The pen is supposed to point at the intersection of

the red lines vertically and then lightly press it.

You can return to the last operation by pressing ESC.

2.Operating instructions

2.1 Setting proper resolutions

Please adjust the monitor to the recommended resolutions: 1366×768@60Hz.

2.2 Instructions for the pen

This is a kind of radio magnetic pen.

There is a power switch on the pen. When the pen

is not used, the pen is in the “shutdown” status,

which can prolong the battery life. When using hand

input operation, lightly press the upper button

and then a small red dot will appear on the pen.

At this moment, the pen is “on”. (Please refer to

Drawing Ⅺ

)

Drawing Ⅺ

2.2.1 The elementary operation of the pen

The pen can function in common with the mouse. Under the circumstance of the default settings of the pen, the nib functions in common with the left mouse button. When

switching on the screen, the nib can conduct the following mouse operation:

Click: Lightly touch the same position on the screen with the nib once.

Double-click: Lightly touch the same position on the

screen with the nib twice.

Move: Lightly touch the screen with the pen in order

to move, i.e. removable screen index. Drag: Choose the graphic button and the loose-leaf

binder and then move the pen while pressing the nib.

Remarks: The allowable angle of inclination of the pen is within 45°. If 45°is exceeded, it is likely that the pen cannot operate normally or the deviation between the nib and the cursor increases.

2.2.2 Settings of the pen

As is shown in Drawing Ⅻ, there is a button on the side view of the pen. It is divided into the upper button and the lower button. Movements in common with the mouse can be conducted with the nib and the two buttons on the side view. Please refer to the following descriptions for the

default settings.

Drawing Ⅻ

1)Lightly touching the screen with the nib is equal

to clicking the left mouse button;

2) In the XP operating system, separating the nib

from the screen slightly (within 5mm) and pressing the upper button once is equal to double-clicking the left mouse button;

3) In the VISTA operating system, implementing the

operation stated in 2) with the pen is equal to clicking the right mouse button;

4) In the XP operating system, separating the nib

from the screen slightly (within 5mm) and pressing the lower button once is equal to clicking the right mouse button;

5) In the VISTA operating system, the pointer will

become circular and implement no operation if you implement the operation stated in 4) with the pen.

2.2.3 Using pressure sensing function

This product supports pressure sensing level of 1024. In the applied software that supports pressure sensing, there will be various shades and thicknesses of the

written figures according to the force with which you

write the figures if you choose the option “pressure sensing ”. This can make your strokes more natural and vivid.

2.3 Using OSD (screen image adjustment)

The default language of the OSD menu is English. The procedures for changing it into Chinese are as follows: 1)First press MENU and then enter the option “OSD MENU ”; 2)Enter the option “Language ”;

3)Choose the option “Simplified Chinese ”.

2.3.1 Color control

Drawing XIII

1)Contrast: Adjusting the differences between the darkness

and the luminance of the screen of the monitor. Press the buttons of “-“ and “+” to reduce and increase contrast.

2)Luminance: Adjusting the background luminance of the

screen images. Press the buttons of “-“ and “+” to reduce and increase luminance.

3)Color level: There are three kinds of primary color that

can be adjusted. Press the buttons of “-“ and “+” to reduce and increase primary color.

4)Color temperature: There are five kinds of color

temperature to choose from. With different kinds of color temperature, the color of the screen images will be different.

2.3.2

Image control

Drawing XIV

1)Clock: Adjusting the vertical blinking of the characters on the screen.

2)Phase: Adjusting the horizontal blinking of the characters on the screen.

3)Sharpness: There are 5 kinds of sharpness to choose from.

4)Horizontal position:

Adjusting the images left and right by using the

buttons of “-“ and “+”.

5) Upright position:

Adjusting the images downward and upward by using the

buttons of “-“ and “+”.

2.3.3

Menu control

Drawing XV

1)Horizontal position: Adjusting the OSD position left or

right by using the buttons of “-“ and “+”.

2)Upright position: Adjusting the OSD position downward

and upward by using the buttons of “-“ and

“+”.

3)Menu time: Reduce and increase the residence time of the

OSD menu by using the buttons of “-“and “+”. 4)Language selection: There are seven kinds of OSD menu

languages to choose from.

2.3.4 Other control

Reset: All the options are restored to the default

positions.

Volume: Turn down and turn up the volume by pressing the buttons of “-“ and “+”. The silent mode can be set.

3.Possible breakdowns and

solutions

3.1 Possible breakdowns related to the monitor

3.2 Possible breakdowns related to hand input function

4.Product specifications

4.1 Specifications of the monitor

4.2 Specifications of hand input

Remarks: Changes in battery life depend on the humidity and temperature of environmental

conditions.

电器电子的英文说明书写法

电器、电子产品说明书英译的特点和技巧。 (参考教材P202-210) 1 概述 电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括: 前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。 其中,基本功能和使用指南是主体部分。 一些简单易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。 2 电器、电子产品说明书英译的特点 特点概括起来包括: 准确性(accuracy)、 简明性(conciseness)、 客观性(objectivity)等。 2.1 准确性 电器、电子产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须

把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语: 镜头后盖(ear lens cap)、 三角架(tripod)、 数码变焦(digital zoom)、 快门帘幕(shutter curtain)、曝光不足(under exposure)、取景器(view finder)等,需按专业说法表达出来,不可任意生造。 2.2 简明性 简明性特点表现为: (1)内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。 (2)常用缩略形式。例如:液晶显示(Liquid Crystal Display) 常缩写成LCD; 发光二极管(Light Emitting Diode) 常缩写成LED; 中央处理器(Central Processing Unit) 常缩写成CPU; 自动对焦(Auto focus)常缩写成AF; 手动对焦(Manual focus)常缩写成MF 2.3 客观性 电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开

1英语说明书翻译

目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。 一、产品说明书的若干句型 句型是语言结构的要素。无论英译汉还是汉译英都离不开句型。学习、掌握和使用句型是翻译工作者的必由之路。现将英文产品说明书的若干常见句型说明如下: 1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语 这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如: 1)本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。 This press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on. 2)该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。 1

This product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃. 类似常见的类型还有: ... is used for... ... is used to ... ... is used as... ... is designed to... ... is suitable to be used in... ...is available for (to)... ...may be applicable to... ...may be used to... ...can be used as... ...can be designed as... ...is adapted for (to)... 2

化妆品说明书英文翻译

Product characteristics: It replenishes sufficient water to creat a moisturizing and water-locking membrane on the skin to maintain the normal water content of the cuticle ,banlance the PH value of the skin and keep the skin healthier. Containing rich fibroin extract and varirties of valued herbal essences,it strengthens the whitening function as well as tone the dark complexion and soften the coticle to build sparking,white ,bright,hydrous and transparent skin. 活肌盈白滋润爽肤水 产品特点:外界的污染,日光的照射,生活和工作的压力另肌肤干燥粗糙,色素沉浊,暗沉无光泽,各种肌肤问题也随之而来,需要及时为肌肤补充大量水分,促进美白营养成分的吸收。 活肌盈白滋润爽肤水触感清爽、柔滑,为肌肤注入充足的水分,并形成保湿锁水薄膜,维持角质层正常含水量,平衡皮肤酸碱值,另肌肤更健康;富含蚕丝蛋白、甘草、海藻精华,提升肌肤美白原动力,改善暗沉肤色,软化角质,重塑肌肤的盈白亮丽,水凝通透。 product characteristics: Being refreshing,it slowers the oxidation caused by free radicals and blocks kinds of radiation to strengthen the resistivity of the skin. Containing rich fibroin extract and varieties of valued herbal essences, it strengthens the whitening funtion as well as concealing the dark and rough state of the skin and marking it white, smooth and fine naturally. 活肌盈BB霜 产品特点:偏黄,暗沉等肌肤问题给生活带来尴尬,需要咋打造清新裸妆的同时给肌肤提供一层保护伞,让你时刻保持自信妆容。 肌活盈白BB霜含有丰富蚕丝蛋白、甘草萃取精华能修复问题肌肤,呈现最时尚的薄透裸妆。添加高保湿美容圣品的霍霍巴油,让基督保有水润明亮,智慧型的抑油功能,维持整天完美的轻透亮。 ACTIVE WHITE MOISTURIZING LOTION Product Charateristics:with natural moisturizing factors,it keeps replenishing water an increase the elasticty of the skin to keep it more moisturized. Containing rich fibroin extract and varieties of valued herbal essences,it strenthens whitening funtion as well as toning the dark and unevening complexion to keep it moisturized,white,graceful and attractive. 肌活盈白润肤乳 产品特点:质地清透幼滑,迅速渗透,持续给予肌肤充分滋养,让干燥粗糙的肌肤变得明亮润滑,显着改善肤色,用后肌肤清透柔亮,犹如出水芙蓉般水润透白。 蕴含蚕丝蛋白、洛神花和透明质酸,深层保湿,并在肌肤表明形成锁

谈化妆品说明书的翻译

谈化妆品说明书的翻译 【摘要】随着国内外商品的进出口日益增多,化妆品也不例外。消费者选购某种化妆品首先要看它的说明书。化妆品说明书的翻译属于实用文体翻译,有它自己的特点,因此,翻译时应根据消费者的不同,在内容及形式上适当调整。 【关键词】化妆品;翻译;实用文体;消费者 0 引言 一次同事要笔者帮忙翻译一款化妆品的中文说明书,我感到有些为难,因为它属于一种实用文体翻译,肯定和我们一般的写作文体不同,为了翻译这份材料,因此我就搜集了一些中外著名的化妆品来研究上边英文和中文的说明。发现中英文说明中有许多不能一一对应的地方。联想到因为国际贸易的发展许多国际品牌化妆品大量进入我国,同时我国一些著名品牌也开始出口国外,因此想写一篇文章谈一谈中文化妆品的翻译问题,促进我国化妆品的出口。我国的翻译现下问题多多,因此最重要的问题之一就是要有正确的翻译理论来指导。对于实用文体翻译,我认为德国学者赖斯的功能翻译理论是比较合适的理论。 1 功能翻译理论 德国学者赖斯是功能翻译理论的创始人。她在1971年出版的《翻译批评——潜力与制约》一书中提出了将文本功能确定为翻译批评的一个标准。她根据主要的交际功能不同把文本分为“传意功能文本:主要功能是告知读者文本的内容,表情性文本强调文本的形式,诉求性文本强调它的召唤功能”(Reiss,2004:25)。如果译文仍需为诉求性,译者应以读者的同等反应这一总体目标为指导原则,虽然这可能要改变原作的内容和(或)文体特征。赖斯的学生沃米尔突破了对等理论的原则,他以文本目的(skopos)为翻译过程的第一准则。 20世纪90年代德国翻译家诺德对所有的功能翻译理论进行总结。关于翻译的标准,诺德认为:“将预定的译文交际功能作为翻译的制定原则似乎更加合理一些”(Nord,2005:50)。这就是德国功能翻译理论的基本观点之一。 化妆品说明的英文翻译是以国外普通消费者为对象,推销我国化妆品的一种文本。赖斯认为,在译文中要从译文读者角度出发,对译文的内容和形式进行适当的调整,要注意译文的可接受性。那怎样才是合适的翻译呢?在讨论翻译标准时李运兴认为:“从严格的科学意义上说,译文和原文之间的‘等’是不存在的”(李运兴,2001:35)。成功的化妆品说明的翻译绝不是依样画葫芦,一字不动地译成另一国语言,我们的译文应该在许多方面进行适当变通,让外国读者觉得译文清晰易懂,喜闻乐见。要达到推销的目的,译文应当根据译语读者的阅读习惯在内容和形式上加以改变。下面从众多例子中摘取两例来看一看一些著名品牌的化妆品说明的中英文对照写法。

专业英文说明书翻译案例 翻译模板

Page1 Product instructions Intelligent vibration rod Page 2 Contents Overview Button function description Charging note Indicator status Use safety and cleaning Interaction and environment Use flow chart Downloading client Connecting Bluetooth Registration information Adding friend Friend interaction Function modes Page 3 Overview Welcome to buy our adult entertainment products. To make you have a more comprehensive understanding of our products and experience the fun of intelligent interaction, we prepare this manual which describes functions and operations of vibrating rod products. Please read it before your use to ensure your interests and power. Thank you again for your support. Main parts of vibrating rod Vibrating part, heating end, main part of vibrating rod, control button, charging interface Button function description Starting button Temperature control button Mode control button Shut down button Page 4 Starting button: Function 1: start after pressing for 3 seconds Function 2: vibration intensity enhances when pressing in starting mode; Description: default intensity after starting is the weakest, vibration intensity has 10 levels. Temperature control button: Press the button one time- start heating function, press the button again: turn off heating function;

跑步机安全使用说明书

1、跑步机使用步骤: 先把电源插头插好,开启下部的电源启动跑步机,给跑步机供电,这时候你会看见跑步机屏幕已经亮了。 然后,两脚踩在跑步机两侧边条上面,按下左手边绿色的启动键,这时候跑步机启动,以0.5KM/H的速度运行,然后上到跑带上,跟上节奏开始运动,可以根据自己的兴趣,按右边把手上的加减速开关,调节到合适的速度,然后就可以轻松的跑步了! 如果你想停止跑步,可按一下跑步机上的左手边扶手上的红色按钮或长按pause键3秒钟,机器便会自动停止。 2、多功能按摩腰带的使用步骤: 先把电源插头插好,然后将按摩腰带套在需要按摩的地方!开启仪器正中间的OFF键,最后根据的自己所需要的快慢松紧程度自己调节即可开始你的按摩享受了! 3仰卧起坐架的使用步骤: 直接平躺在静止的跑步带上!将两脚卡在柔软的海绵脚钩里即可开始满足腹肌的锻炼功能! 4、扭腰盘的使用步骤: 将扭腰盘平放在水平地面上!手扶着跑步机,站在扭腰盘上,来回转动即可达到扭腰的效果!

(1)先热身,把各个关节活动开,略出少量汗为好; (2)感到胸闷、气短、恶心时,应立刻停下来或改成走步; (3)从机器上下来后要做放松、整理活动,如各种伸拉练习; (4)装有多种辅助装备的跑步机可模拟平地、上坡、丘陵、变速等各种跑法,不论练习者选用哪种方式,都要注意使速度由慢到快逐渐地提升,不要一开始就进入快速跑。因为人的心血管系统和内脏器官“惰性”较大,需要慢慢进入“状态”,最好在刚开始运动的第一个阶段让心率保持在120~130次/分钟、第二阶段为150次/分钟、第三阶段达到165次/分钟左右,然后缓缓地停下来,不要骤起骤停。【友情提示】 1、使用之前一定要先套上鞋套才可以上跑步机!离开跑步机时一定要切断电源。一经发现违规者罚款200元起扣。 2、初次使用跑步机的人员请切记一定要用手抓住扶手,直到感觉适应后才可以松开扶手。严谨在跑步的过程中从跑步机上跃下。 3、锻炼时不要穿太长、太宽松的衣服,以防挂到电动跑步机上造成安全事故。建议穿有胶底的跑鞋或健身鞋。 4、为尽量延长机器寿命,建议大家在持续使用2小时后关断电源让机器休息10分钟后再使用。

产品说明书英文版V完整版

产品说明书英文版V HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

X-Link PRODUCT MANUALS FOR MULTIVIEW CONTROLER

This manual applies to the following models: 3UA Multiview CONTROLER ( Optional Front Panal,LCD Console ) 3UB Multiview CONTROLER ( Optional Front Panal,LCD Console ) 8U Multiview CONTROLER ( Optional Front Panal ) 8U-S Multiview CONTROLER( Optional Front Panal ) 12U Multiview CONTROLER LED Very-large Dot Matrix Screen Multiview CONTROLER ( K Series ) Monitoring Multiview CONTROLER ( N Series ) 3D Multiview CONTROLER ( 3D Series ) 4K Multiview CONTROLER (4k Series ) IMPORTANT NOTICE The company reserves the right to update the manual according to improvement of products without any prior notice. In the process of using, if any content in this manual is inconsistent with actual products or there is any further question during use, please contact document information department of our company. Please read this manual carefully before using the CONTROLER and properly file it after reading for future reference. Pictures are for reference only, subject to our available products. Please pay close attention to those with the Icon of in the article.

如何翻译英文说明书

如何翻译英文说明书 【篇一:英语药品说明书的翻译】 英语药品说明书的翻译 英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结 构基本相同。 1. pakage insert (insert)说明书 2. drug name (medicine) 药品 名称 3. description 性状 4. action 作用 5. indication适应症 6. contraindications 禁忌症 7. precaution注意事项 8. side effects副作用 9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装 11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期 13.reference 参考文献 药品名称 一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部 门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角 有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○r=recive 在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。 r例:mobic ○ issued to(for) the medical prfession. 二、译法:分四种译法 1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出 例: mobic莫比可 rifampicin利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语 例: streptomycine是由strepto和mycine组成,其中 strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。 因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生 素类药物。 nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘 油 aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。例:kanamycine由kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的 方法,译为卡那霉素。

跑步机安全使用说明书

【使用方法】 1、跑步机使用步骤: 先把电源插头插好,开启下部的电源启动跑步机,给跑步机供电,这时候你会看见跑步机屏幕已经亮了。 然后,两脚踩在跑步机两侧边条上面,按下左手边绿色的启动键,这时候跑步机启动,以0.5KM/H的速度运行,然后上到跑带上,跟上节奏开始运动,可以根据自己的兴趣,按右边把手上的加减速开关,调节到合适的速度,然后就可以轻松的跑步了! 如果你想停止跑步,可按一下跑步机上的左手边扶手上的红色按钮或长按pause键3秒钟,机器便会自动停止。 2、多功能按摩腰带的使用步骤: 先把电源插头插好,然后将按摩腰带套在需要按摩的地方!开启仪器正中间的OFF键,最后根据的自己所需要的快慢松紧程度自己调节即可开始你的按摩享受了! 3仰卧起坐架的使用步骤: 直接平躺在静止的跑步带上!将两脚卡在柔软的海绵脚钩里即可开始满足腹肌的锻炼功能! 4、扭腰盘的使用步骤: 将扭腰盘平放在水平地面上!手扶着跑步机,站在扭腰盘上,来回转动即可达到扭腰的效果!

【注意事项】 (1)先热身,把各个关节活动开,略出少量汗为好; (2)感到胸闷、气短、恶心时,应立刻停下来或改成走步; (3)从机器上下来后要做放松、整理活动,如各种伸拉练习; (4)装有多种辅助装备的跑步机可模拟平地、上坡、丘陵、变速等各种跑法,不论练习者选用哪种方式,都要注意使速度由慢到快逐渐地提升,不要一开始就进入快速跑。因为人的心血管系统和内脏器官“惰性”较大,需要慢慢进入“状态”,最好在刚开始运动的第一个阶段让心率保持在120~130次/分钟、第二阶段为150次/分钟、第三阶段达到165次/分钟左右,然后缓缓地停下来,不要骤起骤停。 【友情提示】 1、使用之前一定要先套上鞋套才可以上跑步机!离开跑步机时一定要切断电源。一经发现违规者罚款200元起扣。 2、初次使用跑步机的人员请切记一定要用手抓住扶手,直到感觉适应后才可以松开扶手。严谨在跑步的过程中从跑步机上跃下。 3、锻炼时不要穿太长、太宽松的衣服,以防挂到电动跑步机上造成安全事故。建议穿有胶底的跑鞋或健身鞋。 4、为尽量延长机器寿命,建议大家在持续使用2小时后关断电源让机器休息10分钟后再使用。

说明书翻译

1.任何退换货必须于购物之日起30天内进行。 2.如未能出示与货品相关的发票正本,恕不接受任何退换货。 3.所有开启使用或者损毁的产品,不接受任何退换货。本公司保留确定货品是 否有上述情况的绝对权力。 4.所有超值装、赠品等推广品,只限更换同等价值之相同货品。 5.本公司保留决定以上条款的绝对权力。 1.All requests for exchange or refund must be made within 30 days from the date of purchase. 2.Exchange or refund will not be accepted unless original receipt of the relevant merchandise is presented within 30 days from the date of purchase. 3.No exchange or refund will be accepted if the relevant merchandise has been consumed or damaged. The company has absolute right to determine the condition of merchandise. 4.Any promotional items including value packs, gifts with purchase etc. can only be exchanged for the same item with the same value, within 30 days from the date of purchase. 5.The company has absolute right in determining the above terms and conditions. 使用说明: 1.临床证明有效防止蛀牙。 2.如无密封铝箔,请勿使用。 3.成人或2岁以上儿童:彻底清洁牙齿,最好每次饭后或至少每天2次刷牙, 或遵医嘱。 4.2-6岁儿童:只要挤豌豆大小体积的牙膏并监督孩子刷牙漱口(尽量不要吞咽)。 5.2岁以下儿童:请咨询牙科医生或内科医生。 Description: 1.Clinically Proven Cavity Protection. 2.Do not use if the seal is not intact. 3.Adults and children 2 years of age and older: brush teeth thoroughly, preferably after each meat or at least twice a day, or as directed by a dentist or physician. 4.Children 2 to 6 years: use only a pea-sized amount and supervise child’s brushing and rinsing to (to minimize swallowing). 5.Children under 2 years: consult a dentist or physician.

英语翻译岗位说明书

英语翻译岗位说明书 【篇一:英语翻译工作职责】 职责一:英语翻译工作职责 1、负责公司日常文字翻译工作; 2、负责公司网站的翻译工作; 3、公司资料的翻译、公司涉外形象设计; 4、负责公司涉外接待工作; 5、协助培训部门做好员工英语基础培训; 6、公司海内外项目资料的翻译及资料的整理、存档工作; 7、记录并做好与国外公司电话会议的会议记录; 8、做好相关部门商务谈判及对外联络的现场翻译工作; 9、协助公司做好产品说明书翻译工作; 10、上级交办的其他工作。 职责二:英语翻译工作职责 1. 配合推广部编写各推广活动的文案编辑(中英版) 2. 翻译公司产品的宣传资料和产品资料(中英互译) 3. 接受上级分配的其他工作。 职责三:英语翻译工作职责 1、负责日常英语业务的翻译; 2、接受主管的分配的翻译任务;

3、保证翻译质量; 4、翻译资料的整理收集、知识管理; 5、翻译并与翻译团队成员沟通协作; 6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。 职责四:英语翻译工作职责 1. 公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存; 2. 各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作; 3. 短期访问外国专家的申请审批、签证变更等工作的办理;外籍专家在我公司指导期间的沟通翻译、生活管理、机场接送等工作; 4. 国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判翻译工作,跟踪国外客户定单; 5. 海外专家来华对员工指导培训内容的翻译,公司各种会议的会务工作,做好记录并整理存档; 6. 督促员工的英语普及学习工作; 【篇二:翻译主管的岗位职责1】 翻译主管的岗位职责 一、在公司总经理的领导下,建立公司各项工作制度,全面主持完成公司里 的各项工作任务。 二.根据公司档口的实际情况制定本公司各项工作计划及管理目标并组织实

PRECOR跑步机指南

PRECOR C956I跑步机快速操作指南 本中文操作手册仅供参考 所有操作说明以设备附带的英文手册为准 版权所属巍得健身器材有限公司

PRECOR C956I跑步机快速操作指南 一、使用快速启动模式开机 1、打开跑步机的电源开关; 2、站到跑步机的跑步皮带上,扣好安全扣; 3、按“QUICK START”键,跑步皮带在“3、2、1”的提示后启动,启动的初 速度为1MPH(1KM/H),消耗热量的计算基准为150LB(68KG); 4、在使用中,用“SPEED ▼”和“SPEED ▲”键调节合适的速度; 5、用“INCLINE ▼”和“INCLINE ▲”键调节合适的坡度; 6、用面板上切换键切换各项显示参数。 二、使用程式设置模式开机 1、打开跑步机的电源开关; 2、站到跑步机的跑步皮带上,扣好安全扣; 3、按“PROGRAM”键对应下的程式选择键,按显示提示依次设置以下参数(可 以使用键盘输入); ——时间,设置完成按“OK”键确认; ——体重,设置完成按“OK”键确认; ——年龄,设置完成按“OK”键确认; 4、参数设置全部完成后,按“SPEED ▲”键,跑步皮带开始启动; 5、在使用中,用“SPEED ▼”和“SPEED ▲”键调节合适的速度; 6、用“INCLINE ▼”和“INCLINE ▲”键调节合适的坡度; 7、用面板切换键切换各项显示参数。 三、关机 1、使用结束后,按“STOP”键; 2、待跑步皮带停止后,取下安全扣; 3、下跑步机; 4、关掉跑步机的电源开关; 在设备使用过程中,选择OPTIONS操作键,根据设备提示选择输入运动者的体重/年龄,及进行另时公英制的切换。用OK键进行输入确定。

英语药品说明书的翻译

英语药品说明书的翻译 英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。 1. Pakage Insert (Insert) 说明书 2. Drug Name (Medicine) 药品名称 3. Description 性状 4. Action 作用 5. Indication 适应症 6. Contraindications 禁忌症 7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用 9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装 11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期 13.Reference 参考文献 药品名称 一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○R=Recive 在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。 例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession. 二、译法:分四种译法 1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出 例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语 例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。 Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油 Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。 例:Kanamycine由Kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。

药品说明书英文

药品说明书 药品说明书---药品名称(一) 一、药品英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Descriiption 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Descriiption),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin 香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-

产品说明书范文英文版

产品说明书范文英文版 电子产品说明书——媒体音响英文说明书范例(中英) 便携式多媒体音响 Portable Multimedia Acoustics 使用说明书User’s Manual 专注于完美音质的追求?? Concentrate on perfect sound pursuit? 感谢您使用本公司出品的数码产品,为了让您轻松体验 产品,我们随机配备了内容详尽的使用说明,您从中可以获 取有关产品的介绍,使用方法等方面的知识。在您开始使用 本机之前请先仔细阅读说明书,以便您能正确的使用本机, 如有任何印刷错误或翻译失误望广大用户谅解,当涉及内容 有所更改时,恕不另行通知。 Thank you for using this digital product of our company. In order to let you experience the product swimmingly, detailed instruction is provided which you can find the product’s introduction, usage and other information. Before using this product, please read the manual carefully, so that you can correctly use it. In case of any printing or translation error, we apologize for the inconvenience. As for the content change, we are sorry for no further notice. 一、产品概述 General Information 本机是一款外观小巧,设计精美、携带方便多媒体小音响, 适用于家居、户外旅游、办公室等场所,随时随地享受音乐

祛斑霜化妆品说明书(中英文翻译)

说明书 成份:熊果苷、天然植物提取液、卡波树脂、润肤剂、氨基硅油、杏仁油、橄榄油、去离子水、香精。 Instruction Composition: Arbutin, Natural Plant Extracts, Carbomer Resin, Emollient, Amino Silicone Oil, Almond Oil , Olive Oil, Deionized Water and Essence. 适用范围: 黄褐斑、日晒斑、妊娠斑(蝴蝶斑)、雀斑、老年斑、辐射斑、色素沉积、皮肤精糙老化、面癣、痤疮等。 Application Scope: Chloasma, Sunburn, Cyasma (Butterfly-shaped Patches), Freckle, Senile Plaque, Radiation Burn,Pigmentation, Rough Skin and Ageing Skin, Tinea Faciei,Acne and the Similar. 使用方法 用清水、小蓝瓶地中海原生蓝泥洁面乳清洁面部,再取本品适量涂于面部,轻轻涂抹即可,早晚各一次。 Application Cleanse your face with clear water and facial cleanser of original Mediterranean blue mud in the small blue bottle. Then Apply the product of proper quantity to your face and smear gently, once in the morning and in the evening respectively. 注意事项:Cautions: 年龄在16—50岁的油性皮肤的消费者,使用我们产品15天后,若室外气温在28℃以上时,建议只在晚上使用一次。 1. When the products are used for more than 15 days,consumers at the age of 16~50 with oily skin are kindly advised to use only once in the evening in case of the outdoor temperature above 28℃. 敏感性皮肤、香料过敏者,建议在使用本品前,可在耳后皮肤试涂一下,待24小时后,无红肿、痒等过敏症状,可放心使用。 Anyone with sensitive skin or allergic to essence is kindly advised to have a trial smear at the skin behind his ears and free use may be considered when there is no allergic symptoms such as swelling or itching upon 24 hours. 3、本品过敏率为千分之一,若在使用时发现红肿、痒等过敏症状,请立即停用,3-7日左右症状即可消失。 3. Allergy risk for the product is one in a thousand, so in case of allergic symptoms such as swelling or itching in application, please stop immediately and these symptoms will disappear soon within 3~7 days. 4、若第一次使用本产品,脸部发红,但无红肿、痒等症状,应减半使用,晚上使用一次,等此现象消失后,可早晚各用一次。 4. Half amount in application is advised in case of hectic face without any swelling or itching and only once in the evening. Apply the product once in the morning and in the evening respectively till such symptoms disappear. 5、小蓝瓶海洋原生淡斑精华,每套使用量一般在15-18天,超过使用时间会影响祛斑效果。 5. The application amount for each set of the original marine wrinkle spot essence in a small blue

相关文档
最新文档