英语段落翻译

英语段落翻译
英语段落翻译

bh am pyd si em ote di wbd ts tgf tnefe tccb ms aq rc da dm it sa scd tf tua wcc sd lo nt” cm co iie nw hd ds tk iit tdl pt cf ia pr da hth biit ts yih be bo tp ts tm mo

Chinese Kung Fu, with a history of a few thousand years and number of fighting styles,is an important part of Chinese traditional culture .Its birth was attributed to the need for self-defense ,hunting techniques and military training in ancient times .Historically ,the influence of Chinese Kung Fu could be found in books and in the performing arts specific to Asia .Recently ,those influences have extended to the movies and television that target a much wider audience ,As aresult ,Chinese Kung Fu has spread beyond its ethnic roots and has a global appeal.

Chinese opera is a combination of Chinese drama and musical theatre ,which roots back as far as the third century .There are numerous regional branches of Chinese Opera ,of which the Beijing Opera (Jinfju) is one of the most notable ,The Beijing Opera arose in the late 18th century and because fully developed and recognized by the mid-19th century ,It was extremely popular in the Qing Dynasty court and has been regarded as one of the cultural treasures of China,Masks are used in Chinese opera.Each color of the mask has a different meaning ,portraying a character’s role and illustrating their emotional state and general character.

Cuju is an ancient Chinese ball game .,It is a competitive game that involves kicking a ball through an opening into a net .The game was invented for military train purposes.During the Han Dynasty ,the popularity of Cuju spread from the army to the royal courts and upper classes.Due to social and economic development ,the sport even extended its popularity to every class in society during the Song Dynasty .At the time ,professionalCuju players were quite popular .These players fell into two groups :One was trained by and performed for the royal court and other consisted of civilians who made a living as Cuju players. The Forbidden City grand and magnificent ,represents the highest peak of ancient Chinese architecture and enjoys worldwide fame for its scale and unique style .Preserved here are lager number of rare and precious antiques which are of great significance to the study of Ming and Qing history and the arts of past dynasties .In 1925,the Forbidden City was renamed Palace Museum and became one of the largest museums in the world ,Since the founding of the People’s Republic of china ,the national government has spent large sums on the protection and maintenance of the Forbidden City .At present it is one of themost popular tourism sites in Beijing .

The Third Plenary Session of the CPC 11th Central Committee held at the end of 1978 represented a profound turning point in the history of new china ,Since the launch of the Reform and Opening up Policy ,(which was ) initiated by Deng Xiaoping , in 1979,major efforts have been made to readjust the economic structure ,and reform the economic and political systems .China is,step by step ,establishing a road with Chinese characteristics ,a road that will lead to socialist modernization.Great changes have come about in China since 1979 .The situation in the country is the best ever ,and the people are enjoying more material benefits than ever before.

Dragon dance is a form of traditional dance performance in Chinese culture .The movements in the performance traditionally symbolize historical roles of dragons,demonstrating power and dignity .The dragon dance originated in the Han Dynasty .It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture ,also with origins as a method healing and preventing sickness .It was already a popular event during the song Dynasty when it had become a folk activity and was most often seen in various festival celebrations .The dragon dance is a highlight of Chinese New year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world .

jiaozi are one of the major foods eaten during the Chinese New Year and year round in the northern provinces.The pronunciation of jiaozi sounds like the name for the earliest paper money,so eating them is believed to bring good fortune.Many families eat jiaozi in Chinese New Year’s Eve.Some cooks will hide a clean coin for the lucky to find.The commom meat fillings of jiaozi include pork,beef,chicken and fish,which are usually mixed with chopped vegetables.Jiaozi are eaten with a soy sauce-based

dipping sauce that may include vinegar,gailicor ,hot sauce.

Compared wish people in most other Chinese cities,people in Guangzhou have quite high average income,and the number of well-to-do families has been rising steadily.For this reason, it is very commom for Guangzhou residents to eat out.Restaurants in the city are crowded with diners all day round,as the people in Guangzhou seem to be particularly keen on having good food.The locals like to have “morning tea” in restaurants,where a large variety of dim sum served on cats going from table to table.At weekends,as early as 7 o’clock, a lot of people in Guangzhou are up and are already chatting with friends over tea and breakfast in various restaurants.

The high-speed rail way in China is operated by China Railway Corporation.The network consists of all commercial train services,and the trains have an average speed of 200 km/h or higher.China has world’s longest high-speed rail network with about 9300 km of routes in service at present. The world’s longest line opened in China on 25 December 2012. It runs 2298 kilometers from Beijing to Guangzhou High-speed rail service in China was introduced in 2007. With generous funding from the government, the network is rapidly expanding. Duanwu festival, also known as Dragon Boat Festival and the Double Fifth, is a traditional festival originating in China. The festival occurs on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar. This is the origin of its alternative name, Double Fifth, Three of the most widespread activities for Duanwu Festival are eating zongzi , drinking realgar wine , and racing dragon boats.Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui, writing spells and wearing perfumed medicine bags,All of these activities ,together with the drinking of realgar wine ,were regarded by the ancients as affective in preventing disease and evil, and promoting health and well-being

优美英语经典段落及翻译

优美英语经典段落及翻译 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《优美英语经典段落及翻译》的内容,具体内容:我们平时可以多看看有关于英语的优美段落和句子,才会更快的提升作文成绩,所以我今天就给大家带来了英语的优美段落,欢迎大家阅读英语优美段落一You deserve pu... 我们平时可以多看看有关于英语的优美段落和句子,才会更快的提升作文成绩,所以我今天就给大家带来了英语的优美段落,欢迎大家阅读 英语优美段落一 You deserve pursuing your passion 你有追逐梦想的权利 Your passion is the integral part of you, the minute you lose it you will start losing yourself. Did you ever feel that you hardly even remember the girl you were when you were 16? What gave you that enthusiastic drive to pursue your goals and dreams? 梦想使你完整。一旦失去它你便将失去自己。是不是偶尔会觉得,你已经不记得自己16岁时的模样了?那时候的自己,为什么总可以这么开心?是什么东西给了你热情,让你有动力去追逐自己的梦想和人生? No matter how many years passed since you were 16, that girl still lives inside of you. Even though today you have responsibilities, chores and THE schedule you still need to make room for your passion.无论你距离16岁有多遥远,那个小女孩其实仍然存活在你心中。虽然现在的你可能背负着各种责任和义务,但你仍旧该为梦想留存着位置。

英语作业 段落翻译

1 All the world extended best wishes to Master Kenneth Brown of Philadelphia, who at the age of eight heard his Israeli Rhapsody played by the Philadelphia Orchestra and praised by musicians and critics. He has an excellent chance to become a successful and perhaps famous adult. 全世界的人给费城的Kenneth Brown大师送去最好的祝福,在他八岁的时候因为他的以色列狂想曲被众所周知,这个交响曲是被费城的交响乐团演奏的,受到了音乐家和评论家的称赞。他有一个极好的机会成为一个成功的也许是著名的成年人。 2 Through the ages child prodigies have been regarded by the “old wives” of tradition as unnaturally or diabolically gifted, apt to burn out young and land on the junk pile. The figures do not bear this out. Most exceptionally bright children grow into exceptionally bright adult. 古往今来的神童已经被传统的“老妇人”视为不自然的或恶魔般的天才,往往生出来有潜力的孩子生长在垃圾堆里。这些数字不足以证明这一点。也有很多特别聪明的孩子长成特别聪明的成年人。 3 For nearly forty years the Milwaukee Journal library has kept a “Child Prodigies” file. More than a hundred names are listed ---- boys and girls who broke into the news at ages three to twelve as poets, musicians, mathematics wizards, university students. More than 90 per cent of these names are forgotten by the world. Some of the cards, however, carry familiar names: Yehudi Menuhin, eight; Ruth Slenczynaska, six; Philippa Schuyler, three. They are now grown up, from their twenties into their forties and all have become noted musicians. 密尔沃基期刊库保持了“神童”的文件近四十年了。超过一百个名字被列出来了——名单里的上了新闻的男孩和女孩在3到12岁成为了诗人,音乐家,数学奇才,大学生。超过90%多的名字被世人遗忘。然而,一些名字众所周知:8岁的耶胡迪·梅纽因;6岁的露丝;3岁的菲利普。他们现在都长大了,从二十几岁到四十几岁,全部成为了著名的音乐家。 4 In a study of three hundred men and women of genius, Dr. Catherine M. Cox and her colleagues at Stanford University found that almost all of them had been unusually perceptive children, even though this fact had not always been recognized.The beloved author Oliver Goldsmith, for example, was pronounced b y his earliest teachers to be “dull, stupid, a heavy blockhead,little better than a fool whom everybody made fun of.” Actually, the teachers were too obtuse to understand the overly sensitive child; at home he was writing with surprising skill and astonishing his family. 在一个关于300多个天才男人和女人的研究中,Catherine M. Cox博士和她的斯坦福大学的同事发现:几乎所有的人都是非常有洞察力的孩子,尽管这一事实并不总是被认可。例如被人们爱戴的作家奥利弗·哥德史密斯,被他最早期的老师称为做“无聊、愚蠢的一个大笨蛋,仅仅比每个人都取笑的小傻瓜好一点”。事实上,这些老师过于迟钝去理解这些过于敏感的孩子;在家里他的超人的写作技巧震惊了他的家人。

英语段落摘抄

英语段落摘抄 本文是关于好词好句的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 英语段落摘抄 1、Life is full of confusing and disordering Particular time,a particular location,Do the arranged thing of ten million time in the brain,Step by step ,the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever,No unexpected happening of surprising and pleasing So,only silently ask myself in mind Next happiness,when will come? 人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的地点,做脑海中安排了千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板,永远没有激情,没有意料之外的惊喜。于是,也只有在心里默默地问:下一班幸福,几点开? 2、Dark light,just light each other.The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness 暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此。你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩。怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜。数不尽的孤单。

英语段落翻译

The patient-physician interaction proceeds through many pases of clinical reasoning and decision making . The interaction begins with an elucidation of complaints or concerns , followed by inquiries or physical examination , ordering of diagnostic tests , integration of clinical findings with the test results , understanding of the risks and benefits of the possible courses of action , and careful consultation with the patient and family to develop future plans . Physicians increasingly can call on a growing literature of evidence-based medicine to guide the process so that benefit is maximized , while respecting individual variations among different patients. 医患沟通贯穿于临床推论和临床决策的各个阶段.医患沟通始于主诉的阐述或关心的表达,并以越来越精确的方式,通过学问或评估得以继续,这一过程通常需要仔细的病史(采集)和体格检查,安排诊断性实验,并使实验结果与临床发现一体化,以及对可能所采取行动的风险和好处的理解,与病人及其家庭之间细致的商讨以产生将来的计划。医生越来越(趋于)访问日益增多的循证医学文献去指导这个过程,以使取得最大的收益,同时对于不同的病人充分考虑个体的不同变化。 Chapter 8 第四段 Fourth , cognitive impairment increases in prominence as people age. Cognitive impairment is a risk factor for a wide range of adverse outcomes ,including falls , immobilization , dependency , institutionalization , and mortality . Cognitive impairment complicates diagosis and requires additional care giving to ensure safety . Chapter 21 第六段 A new device for visualizing the entire gastrointestinal mucosa consists of a small camera in an ingestable capsule that transmits images to receivers attached to the patient~s abdomen diagnostic yield of capsule enteroscopy is not yet clear,but this approach may potentially visualize segments of the small bowel that were previously inaccessible . No therapeutic maneuvers are possible with the device.

英语翻译作业

AC500kV Substation Design In China Transmission and Substation Department,CPECC Abstract:Some brief informations about AC500kV substations in China,historical data of their design and essential design principles are presented in this paper.Some technical and engineering problems of AC500kV substation design and construction are discussed.It is emphasized to introduce the500kV substation scales,main electrical connections,selection of equipment and apparatus,insulation coordination,distribution switchyard,control and protection etc.Here we also discuss the policy of project cost control at present time and a prospective view of China AC substations in future. 1.Introduction The research and design of500kV substations in China were started in1977,and the first substation was put into operation in1981.From that time,because of the rapid development of electricity demand in China,design and construction of500kV substations have a great development.Especially in recent years,due to the increase of capital investment for power system construction from the State Government,500kV power system has developed even faster.Till1998about55substations(500kV)were already put into operation,in which217transformers were installed,and the total capacity reached60410 MVA.At present,there are30substations(total capacity26500MVA)under construction.In addition,it has been planned to construction/extends30substations(33transformers,24750 MVA)in accordance with the power delivery from Three Gorges Power Plant. A complete design system of AC500kV substation in China has been gradually established based on the past design and construction experiences and the use of new technologies.This system includes design procedures,design standards,rules and regulations, design management and so on. The essential design principles are safe and reliable,technically advanced,economical and reasonable,and good quality. 2.Size of Substations China is a developing country with broad territory.The economic development is very different from one region to another.In accordance with this fact,the500kV substation size is different at different time and for different region.

英语段落翻译

段落翻译1 苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品。早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃。这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。 Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, silk worm raising, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputation from as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for rich cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and the center of collecting & distributing silk, raw materials in China. 段落翻译2 舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演表形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病的方法起源。舞龙在宋代已十分盛行,成为了一项民间活动,且最常见于各种节日庆典中。舞龙是世界各地唐人街举办春节庆典的一个重头戏。 Dragon dance is a form of traditional dance performance in Chinese culture. The movements in the performance traditionally symbolize historical roles of dragons, demonstrating power and dignity. The dragon dance originated in the Han Dynasty. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. It was already a popular event during the Song Dynasty when it had become a folk activity and was most often seen in various festival celebrations. The dragon dance is a highlight of Chinese New Year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world. 段落翻译3

英语翻译作业

近年来基于2010中国国家血压参考文献的中国儿童和青少年高血压患病率研究 儿童高血压是一种严重的公共卫生问题在世界范围内,尤其是在中国。流行病学研究表明,儿童高血压可以追踪到成年。此外,儿童高血压与成年发病率和死亡率的增加是密切相关的。2010年以前,在中国没有共识定义儿童高血压,这阻碍了中国不同的地区高血压患病率的比较。2010年,Mi 等人通过研究112227名3-18岁儿童和青少年的血压,获得了血压(BP)参考年龄和性别使用的参考文献。根据这个国家的定义,童年高血压定义为收缩压(SBP)和/或舒张压(菲律宾) 年龄和性别的百分比95以上。在本研究中,我们目的是执行使用系统回顾描述2010年中国的不同地区儿童和青少年高血压的患病率的应用。 PubMed和Wanfang数据库寻找合格的文献。搜索条件是(“高血压”或“高血压”)和(“孩子”或“青少年”或“学生”)和(“中国”或“中国人”)。从2010年1月(2010年后出版的, Mi 等人研究的中国国家血压引用文献.[5]),到2014年4月出版的刊物,语言仅限于英语和汉语。入选标准是:(1) 3-18岁的中国儿童和青少年;(2)使用2010中国血压参考标准;(3)测量收缩压和舒张压值至少在同一情况下三次;(3)自2008年以来进行的调查;(4)如果出版包括在不同年份的调查,只包括最近的调查。文献检索后,共有11项研究,(参与者总数是444214)(1、2、6-14)都包含在本研究中。纳入研究的特点总结在表1。高血压患病率在中国不同的区域有显著的不同, (图1)。中国北方城市包括北京(18.2%)或山东高血压患病率(23.3%)高于南部城市包括上海、湖南长沙、和海南(从3.1%升至11.2%)和农村地区。高血压患病率的升高可能很大程度上归因于中国北方饮食盐摄入量。例如,在山东农村成年人的每日摄取食盐约13 g,高于世界卫生组织(少于5克/天)推荐的两倍。 此外,在中国北方高血压高发病率中,肥胖是另一个重要的危险因素。在山东,大约16%的男生和8%的女生肥胖[16],而在湖南省长沙市相应的数据分别是7%和3%。我们还发现,基于中国健康和营养调查的数据和中国全国学生体质与健康调查,整体的高血压患病率14%。我们的研究有两个优点,首先,所有研究包括之后研究都采用相同的标准,即中国国家高血压参考文献。第二,所有调查研究在相似的时期,即从2008年到2010年,因此,流行是最新的,具有可比性。然而,应该注意研究中几个限制。首先,所有高血压患病率的研究仅为同一情况,除了孟等人[6] 在三个不同的时期提供的变化患病率。因此, 我们现在报告中的发病会高估了中国儿童和青少年的高血压真正的发病率。孟等人[6]表明, 在中国北京,3-18岁儿童和青少年高血压的患病率分别是三次分别是18.2%,5.1%,和3.1%。第二, 虽然我们列举了中国几个有限地区对肥胖患病率和消费的盐摄入量,但是中国不同地区高血压发病率不同,我们没有数据表明流行的原因是什么。第三,我们只研究几个儿童高血压高发地区, 需要进一步全面研究中国其他地区高血压患病率。第四,我们只报道汉族中国儿童高血压的患病率,而他少数民族没有类似报告。中国是一个多民族的国家有56个民族,但汉族占中国人口总数的92%左右。目前的研究表明,调查儿童和青少年高血压患病率和区域分布是很重要的,应该建立特定的干预策略来对抗高血压流行。主要措施应该建议控制体重,减少盐的摄入量,特别是在中国北方,以降低中国不同地区儿童高血压患病率。

优美段落英语

经典英语优美段落: 1、I don't know what I do now is right, those are wrong, and when I finally die then I know these. So what I can do now is to try to do everything well, and then wait to die .Sometimes I can be very happy to talk to everyone, can be very presumptuous, but no one knows, it is but very deliberatelycamouflage, camouflage; I can make him very happy very happy, but couldn't find the source of happiness, just giggle. 优美段落翻译: 【我不知道我现在做的哪些是对的,那些是错的,而当我终于老死的时候我才知道这些.所以我现在所能做的就是尽力做好每一件事,然后等待着老死.有时候我可以很开心的和每个人说话,可以很放肆的,可是却没有人知道,那不外是伪装,很刻意的伪装;我可以让自己很快乐很快乐,可是却找不到快乐的源头,只是傻笑.】 2、If not to the sun for smiling, warm is still in the sun there, but wewill laugh more confident calm; if turned to found his own shadow, appropriate escape, the sun will be through the heart,warm each place behind the corner; if an outstretched palm cannot fall butterfly, then clenched waving arms, given power; if I can't have bright smile, it will face to the sunshine, and sunshine smile together, in full bloom. 优美段落翻译: 【如果不向太阳索取微笑,温暖仍在太阳那里,但我们会笑得更加自信从容;如果转过身去发现了自己的影子,适当的躲让,阳光便可穿越心灵,温暖每一处身后的角落;如果摊开的掌心不能点落蝴蝶,那就紧握成拳挥动臂膀,给予力量;如果我不能够微笑得灿烂,那就将脸投向灿烂的阳光,与阳光一起微笑,烂漫.】

最新四级新题型之段落翻译练习题

1.在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶 的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)争论。 2.在中国,中小学教育需要花费12年的时间来完成,分为小学、初中和高中三个阶段。 小学教育持续5年或6年。在初中阶段,大多数学生上3年制初中,极少数上4年制。 几乎98%的学生在前一种学校入学。在小学和初中的9年教育属于义务教育。普通高中教育持续3年时间,在整个义务教育阶段,学生要求在每学期末参加期末考试。 3.旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个经济部门,现在正引起中国公众愈来 愈大的注意。许多人给报社写信,就促进中国的旅游业的发展提出了种种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于促进中国人民和其他国家人们之间的相互了解,增进友谊,并将有利于文化、科学、技术方面的交流,还会有助于为中国的伟大事业积累资金。 4.剪纸(paper cutting)是中国最为流行的民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的 历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 5.过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历前所未有的高速增长。对于那些月薪较 低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。 6.如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学 生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。因此,强烈建议大学生在课余时间做一兼职工作,以积累相关的工作经验。 7. 旅游业是现代发展最快的产业之一。的确,旅游业的增长率通常超过全球经济的增长率。旅游业发展成为一个大规模的产业,依靠的是快速廉价的现代化交通工具。例如,国际旅游业发展最快的时期正是航空运输业的发展时期。 旅游业不仅有利于航空公司、旅馆、餐饮、出租车等行业,而且还有利于许多商业机构,甚至有利于旅游商品的制造业。旅游业不是一个单一性行业,而是由向游客提供各种服务的

经典英文段落翻译__英译汉15篇

1.意大利著名旅行家马可。波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。 The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products. 2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。这一切应在工作时间内于承包商的工厂里进行。如果工程设备正在其它第三方工厂制造,承包商应为卖方代表获得他能在该工厂进行此类检查、研究和检验的许可。此类检查、研究或检验不应解除承包商在合同中的任何义务。 The Employer’s representative shall be entitled during manufacture to inspect, examine and test the materials and workmanship and check the progress of manufacture of all Plants to be supplied under the Contract. This shall take place on the Contractor’s promises during working hours. If the plant is being manufactured on other premises, the Contractor shall obtain permission for the Employer’s representative to carry out such inspection, examination and testing on those premises. 3. 雇主或项目经理提交给承包商的雇主的图纸,技术规格以及其它资料仍应为雇主的财产。除非是为了合同的需要,未经雇主同意,承包商不得使用、复制这些材料或将之传递给第三方。 承包商应对承包商的图纸中的任何错误或遗漏负责,除非他们可归因与雇主或项目经理提供的不正确的雇主图纸或其它书面资料。项目经理对承包商的图纸的批准不应解除本款规定的承包商的任何责任。 The Employe r’s drawings, specification and other information submitted by the Employer or the Project Manager to the Contractor shall remain the property of the Employer. They shall not, without the consent of the Employer, be used, copied or communicated to a third party by the Contractor unless necessary for the purposes of the Contract. The Contractor shall be responsible for any errors or omissions in the Contractor’s Drawings unless they are due to incorrect Employer’s Drawings or other written information supplied by the Employer or the Project Manager. Approval by the Project Manager of the Contractor’s drawings shall not relieve the Contractor from any responsibility under this Sub-Clause. 4.工程监护:在工程开始后,但在完工移交前,已完工的工程及留在工地的材料、

英语作业翻译

1. Excuse me. Where's the nearest police station? 打扰一下/劳驾,离这儿最近的派出所在哪里? 2.Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?我有个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗? 3. Crops grow well in the south.庄稼在南方生长得很好。 4. I was having a nap when suddenly the telephone rang. 我在睡觉时,电话铃突然响了。 5. Don’t you see it was just for fun ? Y ou got it all wrong. 你没看出那不过是开开玩笑吗?你完全误解了。 6. If you don’t mind, please pass me the salt. 如果方便的话,请把盐递给我。 7. If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself wholeheartedly to the cause.如果你决定学一门新的语言,你必须全身心地投入。 8. In an age of plenty, we feel spiritual hunger. 在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。 9. The more passions we have, the more happiness we are likely to experience. 我们的激情越多,我们有可能体验的快乐就越多。 10. Tom’s father has taught English here since he graduated from Peking University. 汤姆的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。 1). Did you get that E-mail from me? 你收到我发的那封电子邮件了吗? 2). I can't go with you today because I'm too busy. 我今天不能和你一块儿去,因为我太忙了。 3). Please give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人。 4). Excuse me. Could you tell me how to get to the cinema? 请问去电影院怎么走?。 5). I'm going to visit a friend of mine this Sunday. 本周日我要去拜访一位朋友。 6). Stay here before I get back.在我回来之前别离开。 7). The shop is open till ten at night every day. 商店每天营业到晚上十点。 8). Would you please help me with this heavy box? 你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗? 9). It is certain that we shall produce this kind of engine. 我们将生产这种发动机,这是肯定无疑的。 10). But competitive swimming is just over one hundred years old. 但游泳比赛不过只有一百余年的历史。 1. People all over the world are trying to help the people in Sichuan. 全世界人民都在尽力帮助四川人民。 2. When she got home that evening, she showed her husband the beautiful hat she had bought.那天傍晚她回家后,给丈夫看她买的那顶漂亮的帽子。 3. I have no idea what to say.我不知道说什么好。 4. Were there any phone calls for me while I was out?我不在时,有人打电话给我吗? 5. Young persons under twenty-five make up nearly half of the American population. 25岁以下的年轻人几乎占了美国人口的一半。 6. Air pollution is more serious than water pollution. 空气污染比水污染更严重。 7. The teacher came earlier than expected.老师来得比预期的早。 8. Would you mind waiting outside?请你在外面等,好吗? 9. Various substances differ widely in their magnetic (磁性的) characteristics.各种材料的磁性有很大的不同。 10. A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 1) The little boy wanted to exchange his toy car for my cake. 这个小男孩想用他的玩具车来交换我的蛋糕。 2) One can never succeed without enough confidence in himself. 一个人如果没有足够的自信心就不可能成功。 3) You must always remember not to cheat in exams. 你们必须记住永远都不要在考试时作弊。 4) The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc. 大气中的气体、水、岩石都是无机物中最普通的实例。 5) Not all Americans are interested in sports, of course. 当然,并非所有美国人都对运动感兴趣。 6) I think the picture shows us how fruit is necessary to life. 我认为这幅照片告诉我们水果对于生活是多么必要。 7) My problem is that I don't have much time to do the work. 我的问题在于我没有多少时间干这工作。 8) In Foreign Languages Department,a checking machine is used to correct the students' test papers.外语教研部用阅卷机给学生批卷。 9) Transistors are small in size and light in weight.。 晶体管的体积小,重量轻。 10) As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家。 1).He had a traffic accident last week.上个星期他出了一起交通事故。 2).He is always very active in student activities. 他在学生活动中一直非常积极。 3).I've got accustomed to the weather in Shanghai. 我已经适应了上海的这种天气。 4).We should adapt ourselves to the new surroundings. 我们应当使自己适应新的环境。 5).I am writing this letter to complain about the service in your hotel. 我写这封信的目的是要投诉你们旅馆的服务。 6).She could not follow me when I spoke to her. 当我跟她讲话的时候,她根本听不懂我的话。 7).Playing the sport you like is considered an essential part of a person's life.进行一项自己喜欢的运动是一个人生活中重要的一部分。8).Traveling by train is slower than by plane, but it has its advantages. 乘火车旅行比乘飞机旅行慢,但有它的优势。 9).The polluted air becomes poisonous and dangerous to health. 污染的空气变得有毒,对人的健康有害。

相关文档
最新文档