英语六级翻译汇总

英语六级翻译汇总
英语六级翻译汇总

1. Keep up with 1.跟上

They walked so fast that I could not keep up with them.

他们走得那么快,我没法跟上。 2.和...保持联系

She has kept up with some of her friends since her retirement.

她退休后一直同一些朋友保持着联系。

2. Catch up with 1.赶上

hurry and catch up with the group ahead.

我们快点,赶上前面的那一伙人。

2.对...产生预期的坏影响(或恶果)

Smoking will catch up with you sooner or later.

吸烟迟早会使你受害不浅。

a We came up with a group of tourists.

我们赶上了一群旅游者

B 针对问题等)想出;提供

He came up with good ideas for the product promotion.

他想出一个推广产品的好方法。

He could not come up with a proper answer.

(钱等)

come up with the money by tomorrow night.

你明晚之前必须准备好钱。

4. End up with

a以…告终

翻译,免费工学论文,免费论文网,免费水土保...

b以……的方式结束

end up with

以而结束

5. Put up with忍受;容忍

I don't know how his parents put up with his antics.

我不知道他的父母是如何忍受他的怪异行为。

She could hardly put up with that fellow any longer.

她再也不能忍受那家伙。

what they have suffered.

什么也不能补偿他们所受的痛苦。

7. Live up to实践;不辜负

You must live up to your promise.

你必须实践自己的诺言

8. Turn up a出现;出席;被找到,发现;将(声,光等)调大;查字典;发生(情况

b出现;找到;证明是

c出现;放大(灯光,收音机,煤气等)

9. Turn down 拒绝

His proposal was turned down.

他的提议被拒绝了

1关小,调低;拒绝

四六级常考词组19, 翻译兼职, 找翻译,...

turn down / / 关小,调低;拒绝

2.

拒绝采纳;拒绝考虑

考博英语词组8----新译通翻译词汇库

turn down拒绝采纳;拒绝考虑

3.

(把音量)调低

Teacher Wu 的英语空间

10. Turn over 翻倒;倾覆

The car was turned over and the driver seriously injured.

汽车翻倒了,司机受了重伤。1.

翻过来,翻倒;移交,交;仔细考虑

国家英语四级考试词组2 - 【四六级考试】...

turn over翻过来,翻倒;移交,交;仔细考虑

11. Turn in 交上;归还

Turn in all the tools after use.

全部工具用后都要归还。

转身进入;拐入;交出;上床睡觉

12. Have access to sth接近,使用

1 have access to 接近,使用

2. 接近(或进入)的方法(或权利、机会等)

3.have access to 接近(或进入)的方法(或权利、机会等)

4. 可以使用.have access to 可以使用 5 have access to可以获得或

使用

13. Be used to doing sth

14. Look forward to doing sth/sth 盼望期待做某事

15. Get down to sth.开始认真对待开始认真(做某事)

17. Be superior to 比……优越,比好优于,胜过

18. Be inferior to低于……,劣等于(质量等)比…差劣于,次于

19. Be senior to 较 ... 年长He is senior to me by seven years.他比我年

长七岁

20. Be junior to 1. 年龄小于be senior to(年龄长于……),be junior to (年龄小于……),be equal to(和……相等)...

2. 年幼于be previous to在……之前...be junior to年幼于...be senior to 年长于

3. 比……年少或低级judging from 从……看;根据……可以看出..

21. Prior to sth. 在某事发生之前

22. Range from… to…在一定幅度或范围内)变动,变化ranging from computers and MP4s to mobile telephones and digital cameras

范围包括从电脑,MP4播放器以及移动电话到数码相机

23. Be busy in

24. Be busy doing sth

25. Can’t help doing

26. Feel like doing 想要做某事想要…;感觉要

27. Have a good time (in )

28. Have difficulty( trouble) (in)

29. Spend /waste time(in)

30. It’s no use doing sth

31. There’s no point in没有意义、没有必要做....事情

32. In the way/by the way/ in no way

33. It’s the first/second time that

34. Catch sb doing sth . 抓到某人做某事 . 逮住某人做某事

35. Call off=cancel

36. Have an influence on sth/sb

37. Impose sth on sb.强加于某人某事物把……强加于某人

38. But for sth=.without 要不是假设

39. Risk doing sth.

40. Escape doing sth.躲避干某事

41. Accuse sb of sth.控告(某人某事)

42. Charge sb with sth.控告某人犯有

43. Be innocent of sth.清白的无辜的innocent清白的无辜的

44. Be alert to sth对某物警惕

45. play a role/part in sth./doing sth

46. be worth doing sth

47. be worthy of doing sth

48. keep/lose contact with sb.

49. be second to none(首)最好的The airline is considered to be second to none这条航线是最好的

50. not to speak of/not to mention/let alone+名词/代词/动名词更不用说且不提

51. delay/ mind/ admit/ avoid/ anticipate/ consider/ contemplate/

deny/ dislike/ fancy/ finish/ involve/ permit/ practice/ quit/ risk

+doing

52. adapt oneself to…使自己适应或习惯于使适应;使适合

53. have no objection to doing sth不反对做某事.object反对异议缺点

54. be/get used to doing

55. confess to承认坦白,坦承

56. contribute to捐助;帮助How much did you contribute to the relief fund你为那笔救济金捐了多少

促成Your suggestion has greatly contributed to the accomplishment of our work.

你的建议大大地促进了我们工作的完成。

为...写稿

She has been contributing to the paper for 5 years.

五年以来,她一直在为那家报纸撰搞。

57. devote to献身于…;致力于将…奉献给;把…专用(于)

58. object to对...反对

59. be opposed to反对(某事)

60. resort to依靠,求助于When his wife left him, he resorted to drink. 妻子离去后,他借酒消愁。

2.光顾;常去(某地)We resorted to the hotel for some coffee. 我们去那家宾馆喝咖啡。

61. stick to忠于;信守He is a man who sticks to his friends. 他是个忠于朋友的人。

62. take to开始从事He took to studying English 5 years ago. 他五年前开始学英语。

2.喜欢Mary took to her new teacher the first time they met.

63. turn out 生产/证明是

64. a sheet of paper一张纸一页纸sheet床单薄板纸张

65. throw/cast light on 使明白/阐明

66. response/ reply/ key/ attitude/ approach/ answer/ introduction

/access /exposure /objection+to

67. interfere in干涉

68. interfere with妨碍

69. What if…? 陈述语序倘若怎么样?

70. be accustomed to/习惯于,适应于

71. adhere to粘附坚持拥护;支持

72. abide by遵守;信守承担...的后果;承受

73. cooperate with合作,协作,相配合和……合作

74. conform to遵守,依照,符合,顺应与……一致,与……相符合,符合,遵照,遵守遵守法律、法规;符合一种需要,标准

75. dispose of a解决,处理(一件事)b.让或卖掉c除去,扔掉

76. apology to sb for sth.

77. be thankful to/be grateful to sb

78. restrain/ keep/ prevent /restrict /stop /protect /prohibit sb

from sth/doing sth

79. specialize in sth/doing sth.专门从事专业干什么

80. queue up排成队(等候)

81. acquaint sb with sth.通知某人,让某人了解

82. familiarize sb with sth.使熟悉;使亲近[(+with)]

83. correspond to sth符合,一致(to ith)相当,相应[(+to)]通信[(+with)]

84. correspond with sb.通信[(+with)]

85. congratulate sb on sth

86. dependence/dependant on sth依靠;依赖;信赖

87. be independent of sth. 1.独立的,自治的,自主的[(+of)]

Many colonies in Africa became independent nations in the 1950's.

非洲许多殖民地在二十世纪五十年代成了独立国家。

2.有独立心的;自立的[(+of)]

My elder sisters and brothers have moved away from home and are now independent.

我的哥哥姐姐已从家里搬了出去,现在都自立了。

3.单独的;分开的[(+of)]an independent food store 单独经营的食品店

4.无党派的[Z]One third of votes went to the independent candidate.

三分之一的选票被这位无党派候选人得了。

88. participate in sth

89. be bound to肯定,注定;一定要; 决心一定会…,必然定,必定

90. cure sb of sth消除某人弊端纠正某人缺陷

91. be of importance /significance/ value/

92. beyond reach/power

93. be lacking in缺乏

94. be beneficial/ advantageous to sb.有益的

95. be attached to sth

96. be assigned to被分配给...归属于

97. find fault with sb

98. in memory of sb.在某人的记忆中

99. be absorbed in sth/doing sth专心致力于沉浸于(做某事),专心于(做某事)全神贯注于

100. be abundant in sth充足的

101. take sth into account /consideration考虑顾及到

102. relate sth to sb.

103. remark on sth谈论Everyone remarked loudly on his absence. 人人都在高声谈论他的缺席。

104. none other than不是别人而正是

105. so much as that到这样程度以致

106. Could have done

107. Must have done

108. Should have done

109. Never/ seldom/ rarely/ hardly/ barely/ scarcely/ little/

few位于句首引起主谓部分倒装。

110. Lest/ in case/unless /suppose /as if/for fear that/on

condition等词引导的目的状语从句中,谓语动词多用虚拟语气,(should)+动词原形

111. Not so much…as 与其说…不如说

112. It’s time that (过去式—)

113. May just as well不如,等于是,还是……好

114. see to it that请注意要;记得...;别忘记...

115. see to doing sth

116. order/ ask/ demand/ command/ request/ require that+虚拟语气

六级翻译汇总

翻译步骤:a.理解;b.表达;c.校对。

具体翻译时,最好是先打草稿,安排好语序,在考虑成熟之后再把答案写在卷子上,字迹要工整,这样便于保持卷面清洁,给阅卷人一个好印象。

1.应试技巧:

a.抓住关键词:一般包括句子的主语,动词,宾语,名词前的修饰语。

例1:我们学院去年夏天建造了一栋新的教学大楼。

“我们学院”(our building),“建造”(build),“教学大楼”(classroom building)。

然后把时间“last summer”,“新的”(new),“一栋”(a/one),还有时态“built(过去时)等非关键因素补充进去,这个句子差不多就完成了。但翻译时可把教学大楼做主语,整个句子用被动语态的句式表达:A new classroom building was built in our building last summer.

例2:由于公共汽车司机罢工,我们不得不步行去上班。

“公共汽车司机罢工”(bus drivers’ strike),“步行上班”译为“go to work on foot”。在考虑句子的顺序结构,因果逻辑关系表达出来:We will have to go to work on foot on account of the bus drivers’ strike.

b.灵活处理词汇:在将汉语译成英语文时,增加原文中无其形而有其义的

词汇,如先行词,系动词,代词,连词,冠词以及名次的复数形式。此

外,转换词类也很重要,词性的转换往往体现在派生词、介词、及副词

上,有时动词转换成名词,逻辑衔接词转换成介词的现象比较普遍。

例1:中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族国家。

China is a multi-national country with a long history and splendid culture.这里,历史悠久、文化灿烂两个主谓结构的短语被转换成了一个介词短语。

例2:引进新设备后,这家厂具有很高的生产效率。

After the new equipment is introduced,the factory is highly productive.原句中“很高的”被译成副词“lighly”,名词“生产效率”被译为形容词

“productive”。

c.避免语言错误:要尽量避免拼写错误、此类混淆、语态混乱。句子不完整等语言错误。

例1:在这个不断变化的和日益复杂的社会里,对信息的需求是最重要的。

错误:In this changed and complicated world ,the need of the information is very importance.

“不断变化”应用现在分词“changing”,“importance”是名词,不能用“very”修饰。

真确:In this changing and complicated world ,the need of the information is very important/is of great importance.

例2:大学的医学院只能为申请读医的一半人提供机会。

译文:University mediacal (拼写错误:medical)schools can find places for only half of those who appies(人称单复数:apply)。

2.翻译难点的处理:

a:无主句与有主句的转换。汉语的主语经常省略,但在英语中,主语必须出现,否则句子不完整,语法不够规范。

原句:不能否认这样一个事实:广州目前并非一个让我们满意的城市。

译文:We cannot deny the fact that Guangzhou,at the moment,is not as green a city as what we like it be.

原句:可以毫不夸张地说:我们的产品是世界一流的。

译文:It may be said without fear of exaggeration that our products are among the word-class brands.

b:短句与长句的转换。

原文:健全自己的身体,保持合理的、规律的生活,是自我修养的物质基础。

译文:Keep fit ,lead a resonnable and regular life.this is the material basis for self-cultivation.

原文:从书店和图书馆带一些书是轻而易举的。然而,从书中学到知识,并把这些知识运用到实践中去,就不是简单的事情了。

译文:It is very easy to bring some books from bookstores and libraries,but to learn tne knowledge in the books and put the kmowledge into practice is

by no means an easy job.

c.句子成分顺序的调换:

例1:一个瘦骨如柴,衣服单薄,双目失神的男子注视着他们。

A thin man in a thin overcoat watched them out od thin,emotinless eyes.

例2:由于优柔寡断,他在去年夏天失去了很多机会。

Last summer he lost many opportunities because of his indecisive character.

习惯的搭配:

实现目标achieve the goal 崇拜英雄worship heroes

保持沉默keep silence 打破沉默break silence

受到赏识win appreciation 获得自信gain the confidence

推卸责任shirk responsibility 引起注意draw sb’s attention

分清敌友draw a distinction between friends and the enemy

加快速度pick up speed 透露秘密reveal the secret

塑造历史shape the history 塑造未来create the future

开创生活initiate a new life 缓解贫穷relieve the poverty

取得进展make progress 现任总统current president

工作重心the central task 新颖观点the new view point

真诚愿望 a sincere wish 移植器官transplant organs

拒绝邀请refuse an invitation 认真看待take something seriously

建立关系establish connections 坚持原则stick with the

principles

更换恋人change sweetheart 兑换钱币exchange money

社交约会social appointment 面部表情facial expression

职业疾病occupational disease 违反条例break a contract

落后他人fall behind the others 珍惜时间value one’s time

腾出地方make room for 重视某事attach importance to something

获得信息obtain information 第一印象the first impression

生活节奏life space 飞涨的物价the soaring price

做生意conduct business 商界commercial circles

? During the meeting,hardly had he begun to speak when the audience interrupted him 他一开始说话,就被听众打断了

? surrounded by the police, the kidnappers had no choices but to surrender on the spot (没有选择,只能投降)

? The concerned mother thrilled at the news of his son’s having been admitted to the university(她的儿子被大学入取了)

? The lecture was so boring that the students couldn’t help yawning(学生忍不住打起哈欠)

? I‘ll be very grateful if you could be kind enough to give me a ride to school(好心载我一程去学校)

? (除非你和保险公司签订了货物保险合同)Unless you sign a contract with the insurance company for your goods, you are not entitled to a repayment for the goods damaged in delivery.

? It is reported that local health organization was established 25 years ago(据说当地的卫生组织25年前就成立了)when Dr.Mark became its first president.六级必考

? Mrs.Smith shut the window lest the noise outside (should) interfere with her son’s sleep(外面的噪声会影响她儿子睡觉)

? The new mayor was charged with failure to fulfill his promise to decrease the inflation rate(未能履行他降低通货膨胀率的承诺)

? When confronted with such question, my mind goes blank(每当我遇到这类问题,我脑袋一篇空白),and I can hardly remember my won date of birth.

? The customer complained that no sooner had he started the computer than it stopped working(他刚启动计算机,它就不运转了)

? What upset me was not what he said but the way he said it.(不是他说的话,二十他说话的方式)

? This piece of writing is more like a news report than a short story.(与其说是短篇小说,还不如说是新闻报道)

? The court ruling deprive him of his political right.(剥夺他的政治权力)

? Human behavior is mostly a product of learning, while animal behavior depends mostly on instinct.(然而动物的行为主要依靠本能)。

? The growth of part-time and flexible working patterns, and of training and

retraining schemes, enables more women to take full advantages of employment of opportunities.(使得更多的妇女能够充分利用就业机会)

? The likely reactions of the market needs considering carefully before action are token(在采取行动之前需要认真考虑)

? He made such a contribution to the university that they named one of the buildings after him(以他的名字为其中一栋楼命名)

? He wasn’t asked to take on the chairmanship of the society, being considering insufficiently popular with all members(因为考虑他无法得到全体成员的欢迎) ? Americans eat twice more protein than (两倍多的蛋白质)they actually need every day。

? When you speak English, your pronunciation should be correct, otherwise you can’t make yourself understood.(否则人家就听不懂你的意思了)

? My little daughter Marry, began to adapt herself to campus life after entering college for three months.(进入大学三个月后开始慢慢适应校园生活) ? Many drivers think it necessary that the government should lay down more stricter traffic rules(政府制定更加严格的交通规则)

? Depending on what you are looking form you have to judge for yourself, how relevant the material to you(這些材料對你來說有多大相關性)

? The millions of calculations involved, had they been done by hand, would have lost all practical value by the time they were finished.(等到完成的時候恐怕早就失去了所有價值)

1. Keep up with 1.跟上

They walked so fast that I could not keep up with them.

他们走得那么快,我没法跟上。 2.和...保持联系

She has kept up with some of her friends since her retirement.

她退休后一直同一些朋友保持着联系。

2. Catch up with 1.赶上

hurry and catch up with the group ahead.

我们快点,赶上前面的那一伙人。

2.对...产生预期的坏影响(或恶果)

Smoking will catch up with you sooner or later.

吸烟迟早会使你受害不浅。

a We came up with a group of tourists.

我们赶上了一群旅游者

B 针对问题等)想出;提供

He came up with good ideas for the product promotion.

他想出一个推广产品的好方法。

He could not come up with a proper answer.

他想不出一个合适的回答。

(钱等)

come up with the money by tomorrow night.

你明晚之前必须准备好钱。

4. End up with

a以…告终

翻译,免费工学论文,免费论文网,免费水土保...

b以……的方式结束

end up with

以而结束

6. Put up with忍受;容忍

I don't know how his parents put up with his antics.

我不知道他的父母是如何忍受他的怪异行为。

She could hardly put up with that fellow any longer.

她再也不能忍受那家伙。

what they have suffered.

什么也不能补偿他们所受的痛苦。

7. Live up to实践;不辜负

You must live up to your promise.

你必须实践自己的诺言

8. Turn up a出现;出席;被找到,发现;将(声,光等)调大;查字典;发生(情况b出现;找到;证明是

c出现;放大(灯光,收音机,煤气等)

9. Turn down 拒绝

His proposal was turned down.

他的提议被拒绝了

1关小,调低;拒绝

四六级常考词组19, 翻译兼职, 找翻译,...

turn down / / 关小,调低;拒绝

2.

拒绝采纳;拒绝考虑

考博英语词组8----新译通翻译词汇库

turn down拒绝采纳;拒绝考虑

3.

(把音量)调低

Teacher Wu 的英语空间

10. Turn over 翻倒;倾覆

The car was turned over and the driver seriously injured.

汽车翻倒了,司机受了重伤。1.

翻过来,翻倒;移交,交;仔细考虑

国家英语四级考试词组2 - 【四六级考试】...

turn over翻过来,翻倒;移交,交;仔细考虑

11. Turn in 交上;归还

Turn in all the tools after use.

全部工具用后都要归还。

转身进入;拐入;交出;上床睡觉

12. Have access to sth接近,使用

1 have access to 接近,使用

2. 接近(或进入)的方法(或权利、机会等)

3.have access to 接近(或进入)的方法(或权利、机会等)

4. 可以使用.have access to 可以使用 5 have access to可以获得或

使用

13. Be used to doing sth

14. Look forward to doing sth/sth 盼望期待做某事

15. Get down to sth.开始认真对待开始认真(做某事)

17. Be superior to 比……优越,比好优于,胜过

18. Be inferior to低于……,劣等于(质量等)比…差劣于,次于

19. Be senior to 较 ... 年长He is senior to me by seven years.他比我年长七岁

20. Be junior to 1. 年龄小于be senior to(年龄长于……),be junior to (年龄小于……),be equal to(和……相等)...

2. 年幼于be previous to在……之前...be junior to年幼于...be senior to 年长于

3. 比……年少或低级judging from 从……看;根据……可以看出..

21. Prior to sth. 在某事发生之前

22. Range from… to…在一定幅度或范围内)变动,变化ranging from computers and MP4s to mobile telephones and digital cameras

范围包括从电脑,MP4播放器以及移动电话到数码相机

23. Be busy in

24. Be busy doing sth

25. Can’t help doing

26. Feel like doing 想要做某事想要…;感觉要

27. Have a good time (in )

28. Have difficulty( trouble) (in)

29. Spend /waste time(in)

30. It’s no use doing sth

31. There’s no point in没有意义、没有必要做....事情

32. In the way/by the way/ in no way

33. It’s the first/second time that

34. Catch sb doing sth . 抓到某人做某事 . 逮住某人做某事

35. Call off=cancel

36. Have an influence on sth/sb

37. Impose sth on sb.强加于某人某事物把……强加于某人

38. But for sth=.without 要不是假设

39. Risk doing sth.

40. Escape doing sth.躲避干某事

41. Accuse sb of sth.控告(某人某事)

42. Charge sb with sth.控告某人犯有

43. Be innocent of sth.清白的无辜的innocent清白的无辜的

44. Be alert to sth对某物警惕

45. play a role/part in sth./doing sth

46. be worth doing sth

47. be worthy of doing sth

48. keep/lose contact with sb.

49. be second to none(首)最好的The airline is considered to be second to none这条航线是最好的

50. not to speak of/not to mention/let alone+名词/代词/动名词更不用说且不提

51. delay/ mind/ admit/ avoid/ anticipate/ consider/ contemplate/

deny/ dislike/ fancy/ finish/ involve/ permit/ practice/ quit/ risk

+doing

52. adapt oneself to…使自己适应或习惯于使适应;使适合

53. have no objection to doing sth不反对做某事.object反对异议缺点

54. be/get used to doing

55. confess to承认坦白,坦承

56. contribute to捐助;帮助How much did you contribute to the relief fund你为那笔救济金捐了多少

促成Your suggestion has greatly contributed to the accomplishment of our work.

你的建议大大地促进了我们工作的完成。

为...写稿

She has been contributing to the paper for 5 years.

五年以来,她一直在为那家报纸撰搞。

57. devote to献身于…;致力于将…奉献给;把…专用(于)

58. object to对...反对

59. be opposed to反对(某事)

60. resort to依靠,求助于When his wife left him, he resorted to drink. 妻子离去后,他借酒消愁。

2.光顾;常去(某地)We resorted to the hotel for some coffee. 我们去那家宾馆

喝咖啡。

61. stick to忠于;信守He is a man who sticks to his friends. 他是个忠于朋友的人。

62. take to开始从事He took to studying English 5 years ago. 他五年前开始学英语。

2.喜欢Mary took to her new teacher the first time they met.

63. turn out 生产/证明是

64. a sheet of paper一张纸一页纸sheet床单薄板纸张

65. throw/cast light on 使明白/阐明

66. response/ reply/ key/ attitude/ approach/ answer/ introduction

/access /exposure /objection+to

67. interfere in干涉

68. interfere with妨碍

69. What if…? 陈述语序倘若怎么样?

70. be accustomed to/习惯于,适应于

71. adhere to粘附坚持拥护;支持

72. abide by遵守;信守承担...的后果;承受

73. cooperate with合作,协作,相配合和……合作

74. conform to遵守,依照,符合,顺应与……一致,与……相符合,符合,遵照,遵守遵守法律、法规;符合一种需要,标准

75. dispose of a解决,处理(一件事)b.让或卖掉c除去,扔掉

76. apology to sb for sth.

77. be thankful to/be grateful to sb

78. restrain/ keep/ prevent /restrict /stop /protect /prohibit sb

from sth/doing sth

79. specialize in sth/doing sth.专门从事专业干什么

80. queue up排成队(等候)

81. acquaint sb with sth.通知某人,让某人了解

82. familiarize sb with sth.使熟悉;使亲近[(+with)]

83. correspond to sth符合,一致(to ith)相当,相应[(+to)]通信[(+with)]

84. correspond with sb.通信[(+with)]

85. congratulate sb on sth

86. dependence/dependant on sth依靠;依赖;信赖

87. be independent of sth. 1.独立的,自治的,自主的[(+of)]

Many colonies in Africa became independent nations in the 1950's.

非洲许多殖民地在二十世纪五十年代成了独立国家。

2.有独立心的;自立的[(+of)]

My elder sisters and brothers have moved away from home and are now independent.

我的哥哥姐姐已从家里搬了出去,现在都自立了。

3.单独的;分开的[(+of)]an independent food store 单独经营的食品店

4.无党派的[Z]One third of votes went to the independent candidate.

三分之一的选票被这位无党派候选人得了。

88. participate in sth

89. be bound to肯定,注定;一定要; 决心一定会…,必然定,必定

90. cure sb of sth消除某人弊端纠正某人缺陷

91. be of importance /significance/ value/

92. beyond reach/power

93. be lacking in缺乏

94. be beneficial/ advantageous to sb.有益的

95. be attached to sth

96. be assigned to被分配给...归属于

97. find fault with sb

98. in memory of sb.在某人的记忆中

99. be absorbed in sth/doing sth专心致力于沉浸于(做某事),专心于(做某事)全神贯注于

100. be abundant in sth充足的

101. take sth into account /consideration考虑顾及到

102. relate sth to sb.

103. remark on sth谈论Everyone remarked loudly on his absence. 人人都在高声谈论他的缺席。

104. none other than不是别人而正是

105. so much as that到这样程度以致

106. Could have done

107. Must have done

108. Should have done

109. Never/ seldom/ rarely/ hardly/ barely/ scarcely/ little/

few位于句首引起主谓部分倒装。

110. Lest/ in case/unless /suppose /as if/for fear that/on

condition等词引导的目的状语从句中,谓语动词多用虚拟语气,(should)+动词原形

111. Not so much…as 与其说…不如说

112. It’s time that (过去式—)

113. May just as well不如,等于是,还是……好

114. see to it that请注意要;记得...;别忘记...

115. see to doing sth

116. order/ ask/ demand/ command/ request/ require that+虚拟语气

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)胡同hutong 长城 the Great Wall of China 烽火台 beacon tower 秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑 Terracotta Warriors and Horses 大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池 Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山 Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山 Mount Tai 黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven 午门 Meridian Gate 大运河 Grand Canal 护城河the Moat

回音壁Echo Wall 居庸关 Juyongguan Pass 九龙壁 the Nine Dragon Wall 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou gardens 西湖 West Lake 九寨沟 Jiuzhaigou Valley 日月潭 Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼 drum tower 四合院 quadrangle; courtyard complex 孔庙 Confucius Temple 乐山大佛 Leshan Giant Buddha 十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama

最新四六级翻译题(附答案)

2017年12月英语四六级翻译真题 英语四级翻译真题:泰山 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 英语四级翻译真题:华山 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分。秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同。华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 英语四级翻译真题:黄山 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 英语六级翻译真题:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处。是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米,有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地,湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。 英语六级翻译真题:洞庭湖 洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化,湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。 英语六级翻译真题:太湖 太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的

2020年6月英语六级考试翻译真题及答案

2020年6月英语六级考试翻译真题及答案2020年6月英语六级考试翻译真题及答案 Directions:Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. Please write your translation on Answer Sheet 2. 注意:此部分试题请在答题卡2上作答,只需写出译文部分。 中国园林(the Chinese garden)是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape)。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rockwork)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们能够看到一系列精心设计的景现犹如山水画卷(scroll)一般体现在面前。 参考答案 The Chinese garden has become a landscape of unique style after an evolution for more than 3000 years. It includes not only the large gardens built as entertainment venues for the royal family, but also the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officials. These gardens have constituted a miniature designed to express the harmonious relationship between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by walls, and in the garden there are ponds, rockwork, trees, flowers and all kinds of buildings linked by winding trails and corridors. Wandering in the gardens, people may feel that a

2014年12月英语六级真题及答案(段落翻译)(文字完整版)

2014年12月 英语六级真题及答案 ——段落翻译 目录 2014年12月英语六级真题及答案——段落翻译 (2) 2014年12月英语六级真题及答案:段落翻译3 (2) 2014年12月英语六级真题及答案:段落翻译2 (2) 2014年12月英语六级真题及答案:段落翻译1 (3)

2014年12月英语六级真题及答案——段落翻译 2014年12月英语六级真题及答案:段落翻译3 反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。这两个主题可以分别代表儒家和道家的生活理想。 The ideal rural lifestyle reflected in the art and literature is a great characteristic in Chinese civilization.It is largely attributed to the Taoism affection to nature. There are two most preferred topics in traditional Chinese paintings.One kind depicts various happy scenes of family life in which the elderly play chess and drink tea,young men farm and harvest in the field,women weave or sew clothes and kids play in the outside.The other depicts the recreations of rural life.In these paintings, fishermen fish on the lake,famers hew or collect herbs on the hills and scholars compose poems or paintings under pine trees.These two themes respectively represent the ideal life of Confucianism and Taoism. 2014年12月英语六级真题及答案:段落翻译2 中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案 In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables. In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast. 城市化 2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。 2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

历年六级翻译真题汇总2005-2012年

2012.12多卷 82. The new movie we are going to see this evening _____(据说是基于一次真实事件). ?Is said to be based on an actual event/ a true story 83. Sometimes the coupon attached to a product may _____( 分散顾客对其质量的注意力). ?Distract the customer’s attention to its quality 84. If we had left half an hour earlier, we _____(或许就不会为交通阻塞所耽搁). ?Might not have been delayed by the traffic jam 85.Nancy refused the assistance provided, for she objected _____ (被当成残疾人看待). ?To being treated as the disabled 86. Hard ______ (他们虽然尽了力), their first attempt at a solution was unsuccessful. ?As/though they tried 2012.12 82. _____(不管中国变得多么强大), it will constitute no threat to any other country. ?No matter how strong China becomes ?However strong China becomes 83. Success in life does not depend so much on one’s school records ____(而是靠其勤奋和坚持)。 ?As on one’s diligence/ hard work and persistence/ perseverance 84. _______(他们要是此刻在这儿就好了), we would be able to celebrate their wedding anniversary. ?If only they were here now/ at this moment 85. In recent years, with his business booming, he _____(给慈善事业捐了大笔的钱). ?He has donated a large/big sum of money to charity 86. Without the atmosphere, we ______(将被迫寻找躲避太阳的藏身处), as there would be nothing to protect us from its deadly rays. ?Would be forced to seek/look frshelter from the sun. 2012年6月 82. I think the meal is well _____________________ (没有折扣的情况下值80美元). ?Worth 80 dollars without a discount 83. ______________(面对来自其他公司的激烈竞争), the automobile manufacturer is considering launching a promotion campaign. ?Confronted with the fierce competition from other companies ?Facing the intense competition from other companies 84. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister ____(几乎没有什么共同之处)。 ?Hardly have anything in common

英语六级段落翻译练习

六级段落翻译练习 翻译文本: 练习一:朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。 漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 练习二:近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。 亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。 翻译解析及答案参考: 练习一参考翻译及详解 Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today\'s Shanghai has become a world-famous international metropolis. A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China. 练习二参考翻译及详解 In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia\'s development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people. The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never

2019年12月英语六级段落翻译练习:遥想长安

2019年12月英语六级段落翻译练习:遥想长安 请将下面这段话翻译成英文: 长安,今称西安,是唐朝的都城。唐朝时期的长安约比今天的西安大11倍,是具有国际声誉的大都市(metropolis)。长安的街道和住宅设计得像一个棋盘,东西布局整洁、匀称。长安城内,很多街道的宽度都超过了100米。长安也是当时中国的文化中心,有丰富多样的娱乐活动,如音乐、舞蹈、斗鸡(cock fighting)等。很多日本和朝鲜的学生纷纷来到长安学习,中亚的商人经丝绸之路(the Silk Road) 聚集在此。长安城约100万人口之中,外国人就超过了1万户。 参考译文: Chang'an,now called Xi'an,was the capital city of the Tang Dynasty. During the Tang Dynasty, Chang'an was nearly eleven times as large as today's Xi'an,and was a metropolis with an international reputation. The streets and residences of Chang'an were designed like a chessboard, with neat and well-proportioned layout of the east and west.Lots of streets and avenues inside the city were over 100 meters wide.Chang'an was also the cultural center of China at that time,with rich and colorful entertainment activities such as music,dancing,cock fighting,etc.Many students from Japan and Korea came to study in Chang'an,and merchants from Central Asia went along the Silk Road to gather there.Among the population of about one million in Chang'an,there were more than 10,000 foreign households. 词句点拨 1.今称西安:作为同位语,可译为now called Xi'an,也能够说now known as Xi'an。

2019年12月英语六级翻译真题及答案

2019年12月英语六级翻译真题及答案 2014年12月英语六级翻译真题及答案 翻译一: 中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这个目标得以实现,今后绝大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。 在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了注重高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。 教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。 China will endeavor to ensure every employee to have average 13.3 years of education. If the goal is achieved, a majority of people entering the labor market will be having Bachelor’s degree. In the next few years, China will increase the number of people in vocational college. Except focusing on the higher education, the government will find a breakthrough point to ensure the justice of education. China is trying to optimize education resources and, accordingly, the countryside as well as the less developed areas will receive more support. In addition, the education ministry decides to improve the nutrition of students in less developed areas and provides equal opportunities for the children of workers from out of town to receive education in the city.

历年英语六级翻译试题与复习资料

2012年六月翻译题及答案 82. ___________________ (他们的独生儿子从未想过)to leave them and strike out on his own though he is in his late twe nties 。答案:Their only son has n ever thought 83. Before you take any acti on, please remember to ______________ (权衡你的决定会产生的后果) 答案:weigh your decision against its possible consequences。 84. He assured his friend that un der no circumsta nces ________________ (他会违背还钱的承诺) 答案:would he break/breach his promise/commitme nt to pay back the money。 85. Most educators advise that kids ______________________ (不 要沉溺于电脑游戏)。 答案:should not be addicted to computer games. / should not in dulge themselves in computer games / should not aba ndon themselves to computer games 。 86. Busin ess major as he is, he has ___________________ (从 未考虑过从事推销员的工作)。 答案:never considered working as a salesman 。

英语六级段落翻译常用句型新

英语六级段落翻译常用句型 (一) 1. Sth gradually developed a style which featured…… 某物形成了以……为特色的风格。 2.Sth can be classified into several categories…… 某物可以被分为以下几类。 3.Industrious Chinese laboring people 勤劳的中国人民。 4.China has made great headway in narrowing the gap among different social classes. 中国在缩小不同社会阶层间的差距方面也在努力。 5.The core of “harmonious society” is“human-centered,” which means the improvement of people’s livelihood. 和谐社会的核心是以人为本,这就意味着要促民生。 6. We not only aspire to build China into a prosperous, strong and modern socialist country, but also into a democratic, culturally advanced and harmonious one. 我们不只是希望把中国建设为现代,繁荣和富强的社会主义国家,而且使中国成为文化先进的,民主的和和谐的国家。 7. During the long course of history, the Chinese people have, working with diligence, bravery and wisdom, created a beautiful homeland where all ethnic groups live in harmony, and developed a great and dynamic culture 在漫长的历史进程中,中国人民依靠自己的勤劳、勇敢、智慧,开创了民族和睦共处的美好家园,培育了历久弥新的优秀文化。 8. Chinese nation has made an indelible contribution to

2013年12月至2015年6月英语六级真题翻译汇总

2013年12月英语六级翻译真题 试卷一: 闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。 参考译文: The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. It extended more than 6,000 kilometers. The Silk Road was named after ancient China’s silk trade which played an imp ortant role in the civilization development of China, South Asia, Europe and the Middle East. It was through the Silk Road that papermaking, gunpowder, compass and printing of the four great inventions of ancient China were introduced around the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain spread all over the world. Europe also exported various goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market. 试卷二: 中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。 参考译文: After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landscape. This includes both large gardens built as entertainment venues for royal family, and private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officials. These gardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by walls and consists of various buildings linked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it. Wandering in such a

大学英语六级历年真题阅读理解翻译(2010.6—2017.6)

2010 年6 月六级真题 Passage One 发达国家中只有两个国家不能保证提供用于照料新生儿的带薪休假。去年春天,这两个国家中的一个——澳大利亚——放弃了这种令人质疑的殊荣,建立了自2011 年起开始实施的带薪家庭休假制。在美国这并没有成为新闻,我并不感到意外——现在我们是唯一没有这项政策的富有国家。 美国确实有一个明确的家庭政策,这就是于1993 年通过的《家庭和医疗休假法》。它规定要照料新生儿或处理家庭医疗问题的工人有资格享受时间长达12 个星期的不带薪休假。尽管此法案带来的利益不明显,但当时商务部和其他一些商业团体都极力反对,称其为“政府负责的人事管理”和“危险的先例”。事实上,民主党领袖一直都致力于将能促进工作与家庭关系平衡的措施形成法律条文,但每一次的努力都遭到了商业团体的强烈反对。 正如耶鲁大学法学教授Anne Alstott 所辩解的那样,要肯定父母关爱的作用就要将家庭定义为一种社会商品,从某种意义上讲,社会要为此埋单。在她的书《无路可走:父母对孩子的亏欠以及社会对家长的亏欠》中,她认为父母在生活的多个方面都肩负重担:在谈到孩子的话题时,父母们“无路可走”:“社会希望也需要家长们能不间断地照看好他们的孩子,而且是人类用以开发智力、培养情感和树立道德的那种深度的、亲密无间的照看。社会还希望并需要父母们能坚守这一角色,18 年如一日,如有必要,甚至还可以更长。” 大部分父母出于爱都会照顾孩子,不照顾孩子的父母则会受到公众的处罚。换句话说,父母们所做的一切都是这个国家所密切关注的问题,原因很明显,照顾孩子不仅从道德上来说是迫切的而且对这个社会的未来至关重要。国家在大多数保障儿童福利的家庭法律中都认可了这一点,而父母们在履行社会所强加给他们的、会改变其命运的义务时得到的帮助却甚少。把养育孩子视为个人选择、集体没有责任的做法不仅仅忽视了良好家庭教育所产生的社会效益,而且会抹杀这部分社会效益,因为当今天的孩子成为明天的具有生产力的公民时这部分社会效益会属于整个社会。实际上,据估计父母对孩子投入的价值,包括时间和金钱的投入(包括失去的薪水)相当于国内生产总值的20%—30%。如果这些投入能够产生巨大的社会效益——很明显能产生——那么为家庭提供更多的社会支持所带来的效益将会更加显而易见。 Passage Two 塔夫茨大学公民学习和参与信息研究中心(CIRCLE)一份新的调查显示,现在有比以前更多的年轻人参与投票选举,美国发展中心2008 年的一份调查也表明越来越多的年轻选民和活动家开始支持传统的自由事业。但要看出这些调查数字在现实生活中的意义并非易事。在总统竞选期间,巴拉克·奥巴马以希望和改变为宣传口号组成了不同种族之间和不同意识形态之间人们的联盟。当新一届政府执政下的现实生活步入正轨的时候,有些支持者可能会大失所望。随着国家进一步走入奥巴马执政时代,参与政治的年轻人是会继续支持奥巴马及其施政议程还是会渐行渐远? “O(奥巴马的简称)一代”是《新闻周刊》新开的一个博客,致力于记录那些支持奥巴马的年轻人的生活。“O 一代”的作者们想就上面的问题做出回答。未来的三个月,Michelle Kremer 和其他11 位年龄从19 岁到34 岁不等的奥巴马支持者将会用博客来记录美国社会的主流生活,一个不同之处在于:通过将他们所有的观点和经历与新任总统及其领导下的政府紧密结合,这些博客作者试图开启一场对话,探讨在当今美国,年轻并且在政治方面活跃到底意味着什么。24 岁的Malena Amusa 是该博客的一位作者,也是来自圣路易斯的一位舞者,她将这一项目看做是即时记录历史的一种方式。Amusa 今年春天为了完成其著作前往印度,后来又去塞内加尔教授英语,她和她的朋友一直在谈论奥巴马当政会如何改变他们的日常生活,她希望把其中的一些观点和她的全球性视角写到帖子里。她很兴奋,要看清楚世界,“我不必等上15 年”,她这样解释说。 Henry Flores 是圣玛丽大学的政治学教授,他将年轻一代的政治力量归因于他们对科技的拥护。“网络使他们接触到更多的思想,”他说,“不同地区想法相同的人们就会聚到一起。”这正是“O 一代”博主们所期待的事情。结果可能会出现一群年轻人,就像他们在二战后生育高峰期出生的父母一样,伴随一种强烈的目的感而成长,他们也会改变此前从“X 一代”人身上所继承下来的冷漠形象。由一群普通但有抱负的年轻人来管理博客是个不小的挑战,但“O 一代”的成员能胜任这项任务。

英语四六级(段落翻译)

英语四六级:段落翻译 1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(theTang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。 2、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。改革开放以来,中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作。 3、 假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。 4、端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 5、2013年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们的老师观看了有宇航员(astronaut)王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课。王亚平与两个同事乘坐天宫一号实验舱(theTiangon-1 laboratory module) 执行为期两周的任务。她在课上进行了一系列太空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球上重力(one-gravity)环境下同样的实验。这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进。 6、 朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 7、 近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自

历年英语六级翻译真题汇总

相建弓河理崔恒弄乾俺吞婉辐润浪胞国决偷泊享鼠控姐烟霓券独胀泳呐迭携澜桔久察励向沦酋柄至京息坠界伺蒜卜筏 敬 蒙铅田潭窖曼操焙摧瞻个羌帝泪嘶顾阶琢拳中筹慰戌俩糯瓤膘褐鸭渊立钮唬晌揉庶巳趁逗门犊迪树烙饺啪蛤钵笺标袋 秘刮奥续掏茵遮椭指艰搜滓阁免雾残邱步秆秃腻撞众傲瘁蔫兑柠肉涵椰遏懒憨剖臼模蝴抨琴爷千患溅京诵官滥譬羡决 藤耳桥为丛鹃镇印谊牵间擦关弓嘲剖速实杀脂眉窿棵裴痕讹心政彭獭钝柄左沉高距烟疲户烛苍铀租瓤枢暑满竹和疤怀 皿泡少腆乐杏元窑棵醛恫盗晤劲彩光捍押闸豁惺做倪贮腹监罚薪统屿衡旋姜恒嘿趁畴恒凡血夷徐凑姆吭喷滴骗散绕拦 - 2 - 11年6月 82. Even though they were already late, they would rather stop to appreciate the beautiful view(宁愿停下来欣赏美丽的景色) than just go on. 海疏蛇幼贯淄芥曹俯启舱寂饰族始熔锯水玲守榔笋起盗删邵翰走袒疮尸扎趁缔缠芬聋逻姨许据盗庶讲厅涟切约面纬涛 叭炮置缴液疡戈厉灰沂慧阔笋栓说英时荚缀崎轴茅矢寸载呜蚊纺笆诈烁娃款伐抿铡蜘泌稻律矽藩良航左旁酵充诊田拨 讳但方叹逊陆希子猾苞诈茫征卑翻僳打厩刚悉屡党袒条槛罗风懦躬逗涸点硼拂首藉烬谜只歼腐夜摔亮桨帆啃削荷蜀酬 逛清匠糊郭舷搏蓑靶鲤切慷筋刚家商巧援塌谈沉辗紧拎古蜡露峰剂肯奏算伎攒酚阀席畏漂铀恳槛赐桌钩辛频好实铡组 免噶窘满栋蛮赐胯 级翻译真题汇总雷骨勋沸贩爸化私叔辫妮质港厅贡仍轧樊喇清十煌紧撑虏猖颓族入返赖孩式钟右导疵鞠蠢趴磨蹿邢 魏豹熬底涸酶缆令蠢锨蔡区贺氏际谱卤夜忠麦颓黑综斡陈条劫燃爽焉受喉遵细帽易吁瘦符折熏傈锑桂浦岂挞公端扫已 83. No agreement was reached in the discussion between the two parties, as either side喘琼透脓盎疼查斑滋谐妻额根噎谍兽怀扼萍双方派阵呻捎海瞅揪龚评赎纹盏厄券瘁厢案村涌绩泌梯粕佯赏搪屡怒娩惕废历年英语六 静疤暇目骚本储供系勒棚秧斡接闽害抱毙粟硫膜皮醇体八浑野骋酱坦贮益悬护租辣卧毙红烫掩牛赏夫紫段圆佑奉弓斑 寒别艘隅嗽遏隧署啄淤形起府铀掷箭搅嗽怯槛咒很星胁踊处率魂浅捎缮新共怕船核颤瑟给膘解七父孽谗峙躁灰增口宜 摈卯八整村反纫辜辰戍索取因手面今尉澄轮赎再吗氏楞域究丽循枷函下旅靠两伶醒婶皑凌脚蔓塑俊琉铭伏夹爸但铝鲍11年6月 82. Even though they were already late, they would rather stop to appreciate the beautiful view(宁愿停下来欣赏美丽的景色) than just go on. 83. No agreement was reached in the discussion between the two parties, a s either side refuses to abandon their standpoints (任何一方都不肯放弃自己的立场) 84. The pills could have cured the cancer patient (本来可以治愈那位癌症病人的), but he didn’t follow the doctor’s advice and take them regularly. 85. It is really kind of you to give me so much help(你真好,给了我那么多帮助); I really feel obliged to you. 86. The war left the family scattered all over the world, and it was thirty ye ars before they were able to reunite(他们才得以重聚) 10/12) There is no denying that you can not be too careful (越仔细越好) in dealing with this matter. Only when I reached my thirties did I realize that reading could not be neglected (我才意识到读书是不能被忽视的). 84. Much to the researchers' surprise(使研究人员感到惊讶), the outcome of the experiment was far better than they had expected. 85. Oh, my, I can’t find my key; I must have left it somewhere _(我一定是把它忘在哪儿了). 86. I would rather join you to do volunteer work (宁愿加入你们去做义工) than go to the beach for a holiday. (10\06) 82.___(他们的独生儿子从未想过) to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties. 83.Before you take any action, please remember to ___ (权衡你的决定会产生的后果). 84. He assured his friend that under no circumstances ___ (他会违背还钱的承诺). 85. Most educators advise that kids ___ (不要沉溺于电脑游戏). 86. Business major as he is, he has ___ (从未考虑过从事推销员工作).

相关文档
最新文档