货物鉴定保险常用英汉词汇对照

货物鉴定保险常用英汉词汇对照
货物鉴定保险常用英汉词汇对照

货物鉴定保险常用词汇(英汉对照)

英文合同英文保险合同

MASTER LEASE AGREEMENT NUMBER 12809 THIS MASTER LEASE AGREEMENT is dated and effective as of _________,_________,_________(M,D,Y) , (the "Effective Date"), by and between AAA Inc., a _________ corporation, located at _________ (together with any successors or assigns, the "Lessor"), and the Lessee indicated below (the "Lessee"). LESSEE Full Legal Name Trade Name BBB Mailing Address City State Zip _________ _________ CITY _________ _________ Type of Legal Entity State of Organization Date of Establishment CORPORATION _________ _________ 1. LEASE. Lessor hereby leases to Lessee and Lessee hereby leases from Lessor all of the tangible personal property listed on each Equipment Schedule executed from time to time pursuant to this Agreement (each, an "Equipment Schedule"). Each Equipment Schedule shall be substantially in the form annexed hereto as Annex A, shall incorporate by reference therein all of the terms and conditions of this Agreement and shall include such other terms and conditions upon which the parties have agreed (each Equipment Schedule, together with this Agreement as it relates to such Schedule, is referred to herein as a "Lease"). With respect to each Lease, capitalized terms not defined in this Agreement shall have the meanings stated in the applicable Equipment Schedule. 2. NET LEASE. EACH LEASE IS A NET LEASE, AND LESSEE SHALL PAY ALL COSTS AND EXPENSES OF EVERY CHARACTER, WHETHER FORESEEN OR UNFORESEEN, ORDINARY OR EXTRAORDINARY, IN CONNECTION WITH THE USE, POSSESSION, STORAGE, MAINTENANCE AND REPAIR OF THE EQUIPMENT. LESSEE IS UNCONDITIONALLY OBLIGATED TO PAY PERIODIC RENT AND ALL OTHER AMOUNTS DUE UNDER EACH LEASE REGARDLESS OF ANY DEFECT IN OR DAMAGE TO THE EQUIPMENT, LOSS OF POSSESSION OR USE OF THE EQUIPMENT OR DESTRUCTION OF THE EQUIPMENT FROM ANY CAUSE WHATSOEVER. LESSEE'S OBLIGATIONS UNDER EACH LEASE SHALL CONTINUE UNTIL SPECIFICALLY TERMINATED AS PROVIDED THEREIN. LESSEE IS NOT ENTITLED TO ANY ABATEMENT, REDUCTION, RECOUPMENT, DEFENSE, OR SET-OFF AGAINST PERIODIC RENT OR OTHER AMOUNTS DUE TO LESSOR UNDER EACH LEASE, WHETHER ARISING OUT OF SUCH LEASE

(完整word版)工程材料常用词汇表(中英文)

工程材料常用词汇表 A 奥氏体 austenite 奥氏体本质晶粒度 austenite inhorent grain size 奥氏体化 austenitization, austenitii zing B 白口铸铁 white cast iron 白铜 white brass, copper-nickel alloy 板条马氏体 lath martensite 棒材 bar 包晶反应 peritectic reaction 薄板 thin sheet 薄膜技术 thin film technique 贝氏体 bainite 本质晶粒度 inherent grain size 比强度 strength-to-weight ratic 变质处理 inoculation, modification 变质剂 modifying agent,modificator 表面处理 surface treatment 表面粗糙度 surface roughness 表面淬火 surface quenching 表面腐蚀 surface corrosion 表面硬化 surface hardening 玻璃 glass 玻璃态 vitreous state, glass state 玻璃钢 glass fiber reinforced plastics 玻璃纤维 glass fiber 不可热处理的 non-heat-treatable 不锈钢 stainless steel 布氏硬度 Brinell hardness C 材料强度 strength ofmaterial 残余奥氏体residual austenite 残余变形 residual deformation 残余应力 residual stress 层状珠光体 lamellar pearlite

保险业常见的英语单词

acceptance policy 英文翻译:核保政策 accounting period 英文翻译:结算期 aggregate limit 英文翻译:累积限额 aggregated loss 英文翻译:累积损失 antiselection 英文翻译:逆选择 ART (Alternative Risk Transfer)英文翻译:新型风险转移balance 所欠款项 barrages 堰坝 captive pools 自保组合 catastrophe risk 巨灾风险 ceiding company 分出公司 cession limit 分保限额 claim-prone 容易出险 claims assistance 理赔协助 clean cut 结清方式 coinsurance 共保 commencement and termination 起讫 cover 承保 cover 责任额 deposit premium 预付保费 destroyed 毁坏 earth caves 土坏房屋 EPA event limit 事件限额 ex gratia payments 通融赔款 excess loss 超额赔款 exclusion 除外责任 exposed areas 风险承受区域 facultative reinsurance 临时分保 fault zone 断层区 finite risk 有限制的风险 flash floods 骤发洪水 flooding of rivers 洪水泛滥 frame structure 框架结构 full coverage 全额承保 full insurance value 足额保险价值 full liability 全部责任 Geophysics Institute 地球物理研究所 GNPI 总净保费收入 hailstorm 雹暴 heavy damage 严重破坏 hollow brick wall 空斗砖结构 hour clause 小时条款 hurricane 飓风

色彩常用术语中英文对照

色彩常用术语中英文对照 2007-08-06 16:48:16 (已经被浏览7次) 一.红色类红色red 朱红vermeil; vermilion; ponceau 粉红pink; soft red; rose bloom 梅红plum;crimson;fuchsia red 玫瑰红rose madder; rose 桃红peach blossom; peach; carmine rose 樱桃红cherry; cerise 桔红reddish orange; tangerine; jacinth; salmon pink; salmon 石榴红garnet 枣红purplish red; jujube red; date red 莲红lotus red 浅莲红fuchsia pink 豉豆红bean red 辣椒红capsicum red 高粱红Kaoliang red 芙蓉红hibiscus red; poppy red; poppy 胭脂红rogue red ; carmine; cochineal; lake 鲑鱼红salmon 玳瑁红hawksbill turtle red 海螺红cadmium orange 宝石红ruby red 玛瑙红agate red 珊瑚红coral 金红bronze red 铁红iron oxide red 铁锈红rust red 镉红cadmium red 铬红chrome red 砖红brick red 土红laterite; reddle 郎窑红lang-kiln red 均红Jun-kiln red 釉底红underglaze red 威尼斯红Venetian red 法国红French vermilion 茜红alizarin red; madder red 洋红carmine; magenta 品红pinkish red; magenta 猩红scarlet red; scarlet; blood red 油红oil red 紫红purplish red; madder red; wine red; wine; carmine;amaranth; claret; fuchsia;

销售合同中英文版

销售合同 买方: __________________________ 卖方: __________________________

签订日期: _____ 年 ____ 月_____ 日

买方:(The Buyers) 卖(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers; whereby th e Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un der-me nti oned goo ds subject to the terms and con diti ons as stipulated here in after: ⑴商品名称: Name of Commodity : ⑵数量: Qua ntity: ⑶单价: Unit price: ⑷总值: Total Value: (5)包装: Pack ing: ⑹生产国别: Country of Origi n :

⑺支付条款: Terms of Payme nt: (8) 保险: in sura nee: (9) 装运期限: Time of Shipme nt: (10) 起运港: Port of Ladi ng: (11) 目的港: Port of Dest in ati on: (12) 索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination should the quality ,Speeifieati ons or qua ntity be found not in con formity with the stipulati ons of the eon tract except those claims for which the ins urance compa ny or the owners of the vessel are liable ,the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

土木工程 专业词汇大全中英对照

土木工程专业外语词汇大全中英翻译 1. 综合类 大地工程geotechnical engineering 反分析法back analysis method 基础工程foundation engineering 临界状态土力学critical state soil mechanics 数值岩土力学numerical geomechanics 土soil, earth 土动力学soil dynamics 土力学soil mechanics 岩土工程geotechnical engineering 应力路径stress path 应力路径法stress path method 2. 工程地质及勘察 变质岩metamorphic rock 标准冻深standard frost penetration 冰川沉积glacial deposit 冰积层(台)glacial deposit 残积土eluvial soil, residual soil 层理beding 长石feldspar 沉积岩sedimentary rock 承压水confined water 次生矿物secondary mineral 地质年代geological age 地质图geological map 地下水groundwater 断层fault 断裂构造fracture structure 工程地质勘察engineering geological exploration 海积层(台)marine deposit 海相沉积marine deposit 花岗岩granite 滑坡landslide 化石fossil 化学沉积岩chemical sedimentary rock 阶地terrace 节理joint 解理cleavage 喀斯特karst 矿物硬度hardness of minerals 砾岩conglomerate

保险专业词汇英汉对照

保险专业词汇英汉对照 acceptance policy 核保政策 accounting period 结算期 aggregate limit 累积限额 aggregated loss 累积损失 antiselection 逆选择 ART (Alternative Risk Transfer) 新型风险转移balance 所欠款项 barrages 堰坝 captive pools 自保组合 catastrophe risk 巨灾风险 ceiding company 分出公司 cession limit 分保限额 claim-prone 容易出险 claims assistance 理赔协助 clean cut 结清方式 coinsurance 共保 commencement and termination 起讫 cover 承保 cover 责任额 deposit premium 预付保费 destroyed 毁坏 earth caves 土坏房屋 EPA event limit 事件限额 ex gratia payments 通融赔款 excess loss 超额赔款 exclusion 除外责任 exposed areas 风险承受区域 facultative reinsurance 临时分保 fault zone 断层区 finite risk 有限制的风险 flash floods 骤发洪水 flooding of rivers 洪水泛滥 frame structure 框架结构 full coverage 全额承保

full insurance value 足额保险价值 full liability 全部责任 Geophysics Institute 地球物理研究所GNPI 总净保费收入 hailstorm 雹暴 heavy damage 严重破坏 hollow brick wall 空斗砖结构 hour clause 小时条款 hurricane 飓风 individual losses 单一损失 insurability 可保性 insured losses 保险损失 intensity 烈度 layering 层次 less exposed 损失可能性小 liability 责任 light damage 轻度破坏 line slips 分保条 loading 附加费 loss occurrence 损失发生 loss occurring basis 损失发生基础 loss participation 分担损失 loss settlement 损失赔付 magnitude 震级 malicious damage 恶意损害 moderate damage 中度破坏 multi-story building 多层建建筑 Munich Re 慕尼黑再 net retained lines 净自留额 net retained losses 损失净自赔额 no profit commission 无纯益风险 non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知 object 标的 obligatory reinsurance 固定分保 original deductibles 原始免赔额 original rate 原始费率 paid-up capital 已付资本

国际货物买卖合同中英文对照版

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 国际货物买卖合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

国际货物买卖合同 买方: ________________________________ 卖方: ________________________________ 签订日期: _______ 年 ______ 月 ______ 日 买方: The Buyers: 传真: FAX: The Sellers: 电报: 电传: 传真: Cable: Telex: FAX: 电报: Cable:

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商 品: This Con tract is madeby and betwee n the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and con diti ons stipulated below. (1)货名及规格COMMODITYAND SPECIFICATIONS ⑵数量AMOUNT (3)单价PRICE (4)总价TOTAL PRICE (5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS (6)装运期限:TIME OF SHIPMENT (7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT (8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION (9)保险:INSURANCE 由买方投保。

买卖合同(中英文对照).pdf

1.售货合同(sales contract) 编号No. 日期Date: 买方: The Buyers: 电报:传真: Cable: FAX 卖方: The Sellers: 电报:电传:传真: Cable: Telex: FAX 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below. (1)货名及规格 (2)数量(3)单价(4)总价COMMODITY AND SPECIFICA TIONS (5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: (6)装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION: (9)保险:INSURANCE: 由买方投保。 To be coverd by the Buyers. (10)包装:PACKING: 须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方 应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. (11) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”;“KEEP AW AY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:

个人、商业保险中英术语合集

个人、商业保险中英文术语词汇表 Abandonment 委付 Absolute assignment 完全转让 Accelerated death benefit 加速死亡给付 Accident 意外事故 Accidental death benefit 意外死亡保险金 Accounts receivable coverage form 应收账款保单 Actual cash value (ACV) 实际现金价值 Actual cash value 实际现金价值 Actual Cash Value-Mobile home 实际现金价值 -活动房屋 Additional auto 新增车辆 Additional insured endorsement 附加被保险人批单 Additional interests-residence premises endorsement 额外利益 -住宅房产批单Additional limits of liability coverages A, B, C and D 保障 A 、 B、 C、 D 额外责任限额批单 Additional residence rented to others endorsement 其他出租住宅批单 Advertising injury 传播性伤害 Aggregate excess 累计超额 Aggregate limit 累计限额 Agreed value 议定价值 Aircraft insurance 飞机保险 All-risk 一切险 Alteration 改动 American Association of Insurance Service 美国保险服务协会 Annual transit policy 年度货物运输保单 Annuity 年金 Appraisal 估价、公估 Arbitration 仲裁 Assignment Clause 转让条款 Assignment 转让 Assumption of liability 承担责任 Auto insurance plan 汽车保险计划 Auto physical damage 汽车车身物质损失 Auto 汽车 Automatic premium loan provision 自动保费贷款条款 Avoidance 规避

涉外财产保险合同范本中英文版范本

财产保险合同格式(涉外) 一、保险财产 保险财产指在本保险单明细表中列明的财产及费用。 经被保险人特别申请,并经本公司书面同意,下列物品及费用经专业人员或公估部门鉴定并确定价值后,亦可作为保险财产: (一)金银、珠宝、钻石、玉器; (二)古玩、古币、古书、古画; (三)艺术作品、邮票; (四)建筑物上的广告、天线、霓虹灯、太阳能装置等; (五)计算机资料及其制作、复制费用。 下列物品一律不得作为保险财产: (一)枪支弹药、爆炸物品; (二)现钞、有价证券、票据、文件、档案、帐册、图纸; (三)动物、植物、农作物; (四)便携式通讯装置、电脑设备、照相摄像器材及其他贵重物品; (五)用于公共交通的车辆。 二、责任范围 在本保险期限内,若本保险单明细表中列明的保险财产因以下列明的风险造成的直接物质损坏或灭失(以下简称“损失”),本公司同意按照本保险单的规定负责赔偿。 (一)火灾; (二)爆炸,但不包括锅炉爆炸; (三)雷电; (四)飓风、台风、龙卷风; (五)风暴、暴雨、洪水 但不包括正常水位变化、海水倒灌及水库、运河、堤坝在正常水位线以下的排水和渗漏,亦不包括由于风暴、暴雨或洪水造成存放在露天或使用芦席、蓬布、茅草、油毛毡、塑料膜或尼龙等作罩棚或覆盖的保险财产的损失; (六)冰雹; (七)地崩、山崩、雪崩; (八)火山爆发; (九)地面下陷下沉,但不包括由于打桩、地下作业及挖掘作业引起的地面下陷下沉; (十)飞机坠毁、飞机部件或飞行物体坠落; (十一)水箱、水管爆裂,但不包括由于锈蚀引起水箱、水管爆裂。 三、除外责任 本公司对下列各项不负责赔偿: (一)被保险人及其代表的故意行为或重大过失引起的任何损失和费用; (二)地震、海啸引起的损失和费用;

建筑专业词汇中英对照(精心整理版)

1DESIGN BASIS 设计依据 计划建议书planning proposals 设计任务书design order 标准规范standards and codes 条件图information drawing 设计基础资料basic data for design 工艺流程图process flowchart 工程地质资料engineering geological data 原始资料original data 设计进度schedule of design 2STAGE OF DESIGN 设计阶段 方案scheme, draft 草图sketch 会谈纪要summary of discussion 谈判negotiation 可行性研究feasibility study 初步设计preliminary design 基础设计basic design 详细设计detail design 询价图enquiry drawing 施工图working drawing, construction drawing 竣工图as built drawing 3CLIMATE CONDITION 气象条件 日照sunshine 风玫瑰wind rose 主导风向prevailing wind direction 最大(平均)风速maximum (mean) wind velocity 风荷载wind load 最大(平均)降雨量maximum (mean) rainfall 雷击及闪电thunder and lightning 飓风hurricane 台风typhoon 旋风cyclone 降雨强度rainfall intensity 年降雨量annual rainfall 湿球温度wet bulb temperature 干球温度dry bulb temperature 冰冻期frost period

保险业常用词汇中英文对照

保险业常用词汇中英文对照 第一部分:保险承保业务 1、一般保险原理 保险insurance 保险业insurance industry 保险业务结构business structures 保险业主体bodies in Insurance Industry 被保险人insured 理赔claim settlement 承保利润微薄underwriting profit is slight 承保能力insurance capacity 承保业务underwriting operation 未决赔款储备金reserve IBRN 大数法则Law of Large Numbers 营业额turnover 市场缺陷market imperfections 社会保险social insurance 个人代理人personal agent 银行保险bank insurance 直销straight pin 佣金brokerage 手续费commission charges 再保险reinsurance 2、财产保险 财产保险property insurance 长尾long-tail

长期护理保险long—term care insurance 短尾short-tail 综合赔付率combined ratio 自留retention 车险auto insurance 财产保险property insurance 责任保险liability insurance 农业保险agricultural insurance 巨灾保险catastrophe insurance 意外伤害保险casualty accident insurance 3、寿险词汇 变额寿险variable life insurance 长寿保险insurance on last survivor 定期寿险term insurance 合同储蓄机构contractual saving institutions 红利dividend 疾病保险sickness insurance 简易险industrial insurance 健康保险health insurance 巨额医药费保险major medical" insurance policy 可变保费寿险flexible—premium life insurance 利差损interest spread risk 利率敏感型产品interest—sensitive whole life 赔期/期限indemnity period/limit 普通寿险ordinary life insurance 人寿保险life insurance 预定利率市场化Market-based Assumed Interest Rate 团险group insurance 限期缴费终身寿险limited—payment whole life insurance

出口销售合同(中英文对照版)

P1/2 (original) 合同Contract No.BTGL-HITACHI 2006-01 CONTRACT Date: March 20, 2006 Revised date:July 14, 2006 卖方:地址 THE SELLER: TEL: FAX: 买方:地址 THE BUYER:TEL: FAX: 兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below: (1)货物名称及规格,包装及装运唛头Description of Commodity, Specifications , Packing and Shipping Marks (2)数量 Quantity (pcs) (3)单价Unit Price CIF MOJI seaport (USD/PC) (4)总值 Total Amount USD Titanium Forgings Pls see The table N0.1 and NO.2 for quotation of titanium sleeves and stub ends Materials: ASME SB 381-2004 GR F2 Annealed Packing: in wooden case. Shipping marks: XXXX KASADO WORKS MOJI IN JAPAN MADE IN CHINA Destination: MOJI in JAPAN Docu.NO.DVD-83005-002 78 For details, Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and studs Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and stub ends USD51,000 ================ Say: Fifty one Thousands US DOLLAR only. (5)装运条款和交货期:于合同生效后8月30日前以海运形式送货到达MOJI港口。 Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 2006. 最终目的地: Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan (6)付款条件: 凭证结算,30天内(以提单日期为准)付清货款。 Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L date. The seller’s bank informa tion Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.: TO BE CONTINUED ON P.2/2

常用保险术语(中英对照版本)

常用保险术语 保险费率 premium rate 单位保险金额应该收取的保险费。 损失 loss 非故意的、非预期的和非计划的经济价值的减少或灭失。通常分为直接损失和间接损失。 损失程度 loss severity 保险标的可能遭受的损失的严重程度。 直接损失 direct loss 由风险事故导致的财产本身的损失。 间接损失 indirect loss 由直接损失引起的额外费用损失、收入损失和责任损失等无形损失。 保险 insurance 投保人根据合同约定,向保险人支付保险费,保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任,或者当被保险人死亡、伤残、疾病或者达到合同约定的年龄、期限时承担给付保险金责任的商业保险行为。 财产保险 property insurance 以财产及其有关利益为保险标的的保险。 企业财产保险 commercial property insurance 以单位、团体所有或占有的在指定地点的财产及其有关利益为保险标的的财产保险。 营业中断保险 business interruption insurance 以单位因停产、停业或经营受影响而面临的预期利润的减少及必要的费用支出为保险标的的财产保险。 机器损坏保险 machinery breakdown insurance 以各类已安装完毕并投入运行的机器为保险标的财产保险。 货物运输保险 cargo insurance 以运输途中的货物为保险标的保险。 海上货物运输保险 ocean marine cargo insurance 以通过海上运输方式运输的货物作为保险标的的保险。 陆上货物运输保险 inland transit insurance 以通过陆上运输方式运输的货物为保险标的的保险。

软件工程专业词汇中英对照

软件工程专业词汇中英 对照 The manuscript was revised on the evening of 2021

Acceptance Testing--可接受性测试一般由用户/客户进行的确认是否可以接受一个产品的验证性测试。 actual outcome--实际结果被测对象在特定的条件下实际产生的结果。 Ad Hoc Testing--随机测试测试人员通过随机的尝试系统的功能,试图使系统中断。 algorithm--算法一个定义好的有限规则集,用于在有限步骤内解决一个问题;(2)执行一个特定任务的任何操作序列。 algorithm analysis--算法分析一个软件的验证确认任务,用于保证选择的算法是正确的、合适的和稳定的,并且满足所有精确性、规模和时间方面的要求。 Alpha Testing--Alpha测试由选定的用户进行的产品早期性测试。这个测试一般在可控制的环境下进行的。 analysis--分析分解到一些原子部分或基本原则,以便确定整体的特性;(2)一个推理的过程,显示一个特定的结果是假设前提的结果;(3)一个问题的方法研究,并且问题被分解为一些小的相关单元作进一步详细研究。 anomaly--异常在文档或软件操作中观察到的任何与期望违背的结果。 application software--应用软件满足特定需要的软件。 architecture--构架一个系统或组件的组织结构。 ASQ--自动化软件质量(Automated Software Quality)使用软件工具来提高软件的质量。 assertion--断言指定一个程序必须已经存在的状态的一个逻辑表达式,或者一组程序变量在程序执行期间的某个点上必须满足的条件。assertion checking--断言检查用户在程序中嵌入的断言的检查。 audit--审计一个或一组工作产品的独立检查以评价与规格、标准、契约或其它准则的符合程度。 audit trail --审计跟踪系统审计活动的一个时间记录。 Automated Testing--自动化测试使用自动化测试工具来进行测试,这类测试一般不需要人干预,通常在GUI、性能等测试中用得较多。 Backus-Naur Form--BNF范式一种分析语言,用于形式化描述语言的语法 baseline--基线一个已经被正式评审和批准的规格或产品,它作为进一步开发的一个基础,并且必须通过正式的变更流程来变更。 Basic Block--基本块一个或多个顺

保险基术语中英对照

保险基术语中英对照 【A 】 Abandonment 见"委付" / Actual Total Loss 见"实际全损" / All Risks 见"一切险" Annuities Insurance 见"年金保险" / Applicant 见"投保人" / Application 见"投保单" Automatic Premium Loan 见"自动垫交保险费贷款" / Approved 见"承保" 安装工程一切险(Erection All Risks Insurance) 【B 】 Beneficiary 见"受益人" / Binder, Binding Slip 见"暂保单" / 保险(Insurance) 保险法(Law of Insurance)/ 保险基金(Insurance Fond)/ 保险公司(Insurance Company)保险保障基金(Insurance Protection Fond)/ 保险合同(Insurance Contract)/ 保险单(Policy)保险凭证(Insurance Certificate)/ 保险条款(Insurance Clauses)/ 保险标的(Insurance Subject)保险金额(Insured Amount)/ 保险价值(Insured Value)/ 保险期限(Insurance Period) 保险费(Insurance Premium)/ 保险费率(Premium Rate)/ 保险人(Insurer) 保险代理人(Insurance Agent)/ 保险经纪人(Insurance Broker)/ 被保险人((Insured) 保险公估人(Insurance Assessor)/ 补偿原则(Principle of Compensation) 不定值保险(Unvalued Insurance) 【C 】 Cash Loss 见"现金赔款" / Cash Value 见"现金价值" / Co-insurance 见"共同保险" Constructive Total Loss 见"推定全损" / 纯粹危险(Pure Risk)/ 偿付能力(Solvency) 重复保险(Multiple Insurance)/ 重置价值保险(Reinstatement Value Insurance)) 承保(Approved,To Cover)/ 财产保险(Property Insurance) 产品质量保证保险(Product Quality Bond Insurance) 产品责任保险(Product Liability Insurance) 【D 】 Dividend System 见"红利制度" / Dual Valuation Clause 见"双重价值条款" 大数法则(Law of Large Numbers)/ 代位求偿权(Subrogation Right) 定值保险(Valued Insurance)/ 第一损失保险(First Loss Insurance) 盗窃保险(theft insurance)/ 定期寿险(Term Insurance) 定期生存保险(Pure Endowments) 【E 】 Endowment Assurance 见"生死两全保险" / Endorsement 见"批单" Extraneous Risks 见"附加险" / Erection All Risks Insurance 见"安装工程一切险" Excess of Loss Ratio Reinsurance 见"超率赔款再保险" / Extra Charges 见"额外费用" Excess of Loss Reinsurance 见"超额赔款再保险" 【F 】 Facultative Reinsurance 见"临时再保险" / Fidelity Bond 见"忠诚保证保险" Fire Insurance 见"火灾保险" / First Loss Insurance 见"第一损失保险" Free from Particular Average 见"平安险" / Freight Insurance 见"运费保险" 飞机保险(Aircraft insurance)/ 复效(Reinstate) 【G 】 Grace Period 见"宽限期" / Group Life Accident Insurance 见"团体人身意外伤害保险" Group Life Insurance 见"团体人身保险" / 过失责任(fault liability)

相关文档
最新文档