翻译考试要求及参考书目

翻译考试要求及参考书目
翻译考试要求及参考书目

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。(一)考试目的来源:考试大

检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

(二)考试基本要求来源:考试大

掌握5000个以上英语词汇。来源:考试大

掌握英语语法和表达习惯。来源:考试大

有较好的双语表达能力。来源:考试大

能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。

初步了解中国和英语国家的文化背景知识。来源:考试大

二、笔译综合能力

(一)考试目的来源:考试大

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。(二)考试基本要求来源:考试大

掌握本大纲要求的英语词汇。来源:考试大

掌握并能够正确运用双语语法。来源:考试大

具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务

(一)考试目的来源:考试大

检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

(二)考试基本要求来源:考试大

能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。

译文忠实原文、无明显错译、漏译。来源:考试大

译文通顺、用词正确。来源:考试大

译文无明显语法错误。

英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。

英语笔译三级考试模块设置一览表

全国翻译专业资格(水平)考试指定教材英语笔译实务3级定价:42元

全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书英语笔译实务3级配套训练定价:45元

全国翻译专业资格(水平)指定教材考试英语笔译综合能力3级定价:49元

全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书英语笔译综合能力3级配套训练定价:42元

全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书英语笔译全真模拟试题及解析3级定价30元

全国翻译专业资格(水平)英语三级翻译口笔译考试大纲(修订版)定价30元

全国翻译专业资格(水平)英语笔译常用词语应试手册(二.三级通用)定价32元

仅供参考!

外文出版社的英语笔译实务(综合)36元

在线考试系统外文翻译

J2EE文献及翻译 1 引言 本文分析了Hibernate和Struts的机制,提出了一种基于Hibernate和Struts 的J2EE应用开发策略。在这种策略中,模型层用Hibernate实现,视图和控制器则用Struts框架实现。这样可大大降低代码的耦合性以及提高系统的开发效率。关键字 Hibernate,Struts,MVC,持久层。 随着Java技术的逐渐成熟与完善,作为建立企业级应用的标准平台,J2EE平台得到了长足的发展。借助于J2EE规范中包含的多项技术:EnterpriseJavaBean(EJB)、Java Servlets(Servlet)、Java Server Pages(JSP)、Java Message Service(JMS)等,开发出了许多应用系统。但是,在传统J2EE应用的开发过程中也出现了一些问题:1)数据模型和逻辑模型之间的矛盾。目前使用的数据库基本上都是关系型数据库,而Java本质上是一种面向对象的语言,对象在存储和读取时使用SQL和JDBC进行数据库操作,降低了编程的效率以及系统的可维护性;2)传统的J2EE应用多采用基于EJB的重量级框架,这种框架适合于开发大型企业应用,但是使用EJB容器进行开发和调试需要耗费大量时间。为了降低代码的耦合性,提高系统的开发效率,本文提出了一种基于Struts框架和Hibernate框架的J2EE应用开发策略。 2 J2EE开源技术介绍 数据持久层及Hibernate,Hibernate是一个数据持久层框架,是一种实现对象和关系之间映射(O/R Mapping)的工具,它对JDBC进行了轻量级的对象封装,使程序员可以使用对象编程思想来操作数据库。它不仅提供了从Java类到数据表的映射,也提供了数据查询和恢复机制。相对于使用JDBC和SQL来操作数据库,使用Hibernate能大大的提高实现的效率。Hibernate框架用配置文件的形式来定义Java对象和数据表之间的映射关系,同时在更深的层面将数据表之间的关系解释为Java对象之间的继承及包含等关系。通过使用HQL语句将复杂的关系算法用

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案 各成员领导人指示部长们于2002年部长级会议前确定具体的行动和措施,与私营部门密切合作,在2006年前将APEC贸易便利化原则付诸实施。目标是力争在未来5年内将APEC地区的贸易交易费用降低5%。 领导人还指示部长们探讨为贸易便利化确定客观标准的可能性,在这一过程中要充分考虑APEC成员的多样性,以及各成员已经取得的进展。同时,领导人一致认为,开展援助项目来提高发展中成员实施贸易便利化的能力非常重要。 [参考译文] Leaders instruct Ministers to identify,by Ministerial Meeting in 2002,concrete actions and measures to implement the APEC Trade Facilitation Principles by 2006 in close partnership with the private sector. The objective is to realize a significant reduction in the transaction costs by endeavoring to reduce them by 5% across the APEC region over the next 5 years. Leaders also instruct Ministers to explore the possibility of setting objective criteria on trade facilitation, taking fully into account the diversity among the members as well as progress achieved in respective economies so far. Leaders also agree that assistance programmes to help build the capacity of developing economies in trade facilitation is particularly important. Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) This section consists of two parts, Part A - "Compulsory Translation"

在线考试系统翻译

河北理工大学轻工学院 COLLEGE OF LIGHT INDUSTRY, HEBEI POLYTECHNIC UNIVERSITY 本科毕业设计 资料翻译(汉译英) 论文题目:在线考试系统 学生姓名: 学号: 专业班级: 学部: 指导教师: 2013年05月25日

摘要 系统采用https://www.360docs.net/doc/761760410.html,和SQL Server 2008数据库,开发了基于B/S三层体系结构的C#在线考试系统。第一层客户层,该层是位于客户端的Web浏览器,用户由Web浏览器访问Web服务器, 在客户端的Web浏览器上显示所需要的主页。第二层应用层,是具有应用程序扩展功能的Web服务器。该层的任务是接受用户的请求,执行相应的程序与数据库的连接,通过SQL方式向数据库提出数据处理请求,等待数据库服务器将数据处理的结果提交给Web服务器,再由Web服务器传回客户端。第三层数据库层,就是数据库服务器。它的任务是接受Web服务器对数据库操纵的请求,实现对数据库查询,修改,更新等功能,把运行结果交给Web服务器。 系统分为三大模块:系统管理模块、用户注册模块和考试模块。其中系统管理模块是进行用户、试题、试卷等的添加、修改和删除,是系统运行的基础;用户注册模块实现了学生用户的注册,学生注册后才有资格参加考试;考试模块是客户端用户通过自己的账号以及密码登陆系统,进入界面时由系统按照管理员预先设置好的试卷结构从题库中随机抽取适合的题目,形成试卷。 系统对提高了教学质量,改进了学生的考核手段,实现了由传统考试方式向网络无纸化考试方式的转变。 关键字https://www.360docs.net/doc/761760410.html,;考试;组卷; SQL Server 2008

英语期末考试句子翻译

任何年满18岁的人都有资格投票(vote).(be eligible to ) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for,scholarship) A form to apply for scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester . 遵照医生建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking . 公司位于县城的正中央.(Be located in) The park is located right in the center of town . 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(Facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) The policemen are busy filling out forms about the accident. 我想在还车之前把邮箱(fuel tank)加满(fill up) I want to fill up the fuel tank before returning the car. 如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) If you want to make a complaint,you would better follow the correct procedure. 要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) We could not have finished the experiment so soon without John’s help. 暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期待发现小船的踪迹。 After the storm of boat the people on the store anxiously scanned the lake for any sign. 我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。(consumption) We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road. 电费上涨增加了我们的负担。(add to) The rise in power costs has added to our burden. 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥后面。(follow the lead) You should fudge by yourself,and not always follow your brother’s. 那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。(in fashion) That hair style is in fashion this year,but I an afraid it will be out of fashion next year. 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。(in one’s quest for) In our quest for truth, we are fated to suffer from many failures. 我们得把感情放在一边,从专业的(professinal)角度来对待这件事。(from a```stand point)We have to put aside our emotions and take it from a professional stand point. 这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。(lose oneself in of ) The plan was so wonderful that I soon lost myself in the excitement in of it. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。 She hasn’t got any hobbies---unless you call watching TV a hobby. 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand) He said he had got the information first-hand from the major himself. 既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since) Since you can not answer the question, perhaps we would better ask someone else. 那件工作很难做,不过我想试试看。(have a shot) It is a difficult iob but I’d like to have a shot. 这是一本关于商务实践而非理论的书。(as opposed to)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试 英语二级《口译实务》试题 Section 1: English-Chinese translation(英译汉)(50points) Passage 1 When I came here last year, it was 9 months after the agreement was signed by OPEC members and non-OPEC countries. Now we have been out of 3 years of recession. cooperation between 25 countries has helped bring back stability, having a positive impact on world economy and trade. In the past 20 months, the change in the situations is like day and night. However, it’s not the time for us to rest on the su ccess. We should continue to build a healthy and stable market. Despite the recovery, there are still factors that are out of our control: geopolitical crises, disputes between countries and natural disasters. It is important for us to handle these risks and it is crucial to the market in the short term and in the long term. We are in support of the Paris Agreement, which is the most important document about climate change and sustainable energy. Historically, people think renewable energy is the only choice for the future, but I think this idea is misleading. Actually, we need a diversity of energy sources, rather than just one source. New renewable energy sources like solar and wind power are developing rapidly and the share of hydroelectric power remains stable.

在线考试系统中文翻译

西班牙全国大学入学考试中在线语言考试的实 PAULEX UNIVERSITAS项目 作者:安娜吉梅诺 - 桑斯*&何塞马卡里奥德斯奎拉CAMILLE研究小组,应用语言学系,瓦伦西亚理工大学,卡米诺维拉14,46022 摘要 本文详细介绍了PAULEX UNIVERSITAS项目,一个在线系统,用来设计、发表和评估西班牙大学入学考试中的一个必要部分即国外语言考试。外语考试对想要接受高等教育的所有学生都是强制性的。学生们可以选择下面语言之一考试:英语,法语,德语,意大利语或葡萄牙语。每年,大约有27000名学生同时在巴伦西亚自治区(包括3个省:阿利坎特,卡斯特利翁和瓦伦西亚)参加考试,并且25000多名学生选择英语考试。本文参照当前西班牙形势政策的变化,介绍此次大学入学考试的背景,包括来自平台阐述,以及关于系统管理工具,数据安全性和用户交互问题的讨论。论文通过呈现200多名学生在瓦伦西亚进行试验得出的一些结果,并通过处理有关PAULEX在线考试区域平台的实施所遇到的一些问题,进而得出结论。 1 介绍 2008年12月西班牙教育部颁布了一项新的法律来规范国家大学入学考试。这项新的法律规定:基于阅读理解题和写作的传统英语考试,现在应该包括对听力理解和口语技能的测试。这恰巧与提交给西班牙科学和创新部的一个项目建议书目标一致,就是要设计一个网络平台正式发表高考外语考试。以CAMILLE研发组在瓦伦西亚理工大学开展的前期研究即INGENIO创作工具和传送环境(吉梅诺2008A和2008B )为起点,小组成员着手设计了一个完整的网上平台,包括设计外语考试,网上发表,评估所有考试,提供考试成绩给当地学校。该三年期项目从2007年9月运行至2010年底。 2 PAULEX UNIVERSITAS 该PAULEX在线考试传送平台是由一个位于大学核心信息和通信系统单元内

旅游英语期末考翻译题(题目+答案版)

II.20个单词词组翻译,平时讲课强调的词汇和表达。20分 (仅仅是部分,待补充) 等级制度a hierarchy of universal wants and needs 灵感需求aesthetic stimulation 多人关注的运动spectator sports 北京元谋人Peking Man 华北平原the Great North China Plain 战国时期the Warring States Period 天安门城楼Tian’anmen rostrum 紫禁城the grand royal compound of the Forbidden City/the old imperial palace 传统与现代的结合old meets new 人民大会堂the Great Hall of the People 武夷山风景区the Wuyishan Scenic Area 丹霞地貌Danxia landform 文人墨客men of letters 摩崖蚀刻cliff inscriptions 竹筏a bamboo raft 悬棺hanging coffins 云雾缭绕(be) shrouded with clouds and mists 天王殿the Heavenly King Hall 大雄宝殿the Grand Hall 卧佛殿the Hall of the Reclining Buddha 玉佛楼the Jade Buddha Chamber 方丈室the Abbot’s Room 佛光a back halo 观音Goddess of Mercy 弟子disciple 中国共产党the Communist Party of China 国务院the State Council 五星红旗the five-star red flag 义勇军进行曲the March of the V olunteers 社会主义市场经济the socialist market economy 好莱坞大片Hollywood blockbusters 悲惨世界Les Miserable 歌剧魅影Phantom of the Opera 最新技术state-of-the-art 弥漫节日的气氛be permeated with a jubilant atmosphere 身着节日的盛装in their holiday best 灯火辉煌a blaze of light 秋收冬藏autumn harvest and winter storage 春耕夏锄spring plowing and summer weeding 燕窝汤birds nest soup 鱼翅shark’s fin soup

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题 Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes). I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet." I want to take the measure of Cubas past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cubas long reign as counting house and command center for Spains New World colonies. I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine. On another day, in fading light, I walk the ramparts of El Morro, its lighthouse standing tall over Havanas harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havanas past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes

在线考试系统方案书

在线考试系统方 案 书

概述 传统的考试方式组织一次考试至少要经过人工出卷、考生考试、人工阅卷、成绩统计和试卷分析五个步骤。随着考试规模的不断扩大,工作量将会越来越大而且容易出错。因此开发一套在线考试系统具有重要的现实意义: 1、在线考试突破了时空限制。在线考试系统突破了传统考试模式的时间、空间的限制,有利于组织大规模异地实时考试,可以满足任何授权的考生在规定的时间段内在任意时间和可用地点参加考试,大大提高了教学内容和考核方式的灵活性。 2、提高了工作效率。在线考试系统减轻了考试主管部门人员尤其是教师在命题、组卷、阅卷等方面繁重的工作量,提高了工作效率。 3、节省财政开支。在线考试真正实现了无纸化办公,节省了纸张、印刷等考核费用。 系统总体设计思想 1、以提高教学效率为主要目的 在线考试系统提高了教学内容和考核方式的灵活性,减轻了出题、组卷、阅卷、试卷统计等繁重的工作量,增强了试卷批阅及试卷数据统计的客观公平性,实现了考试信息管理以及考试流程的系统化、规范化和自动化,大大提高了教学效率。 2、以安全稳定为系统设计指导思想 安全性是考试系统质量高低一个重要的检测标准。测试系统中的重要内容如试题、试卷、成绩、身份等信息都应高度保密,必须采取相关措施,为系统设置安全的入口,防止非法访问和非法攻击。 3、以智能便捷为系统设计原则 考试系统应融入智能化思想,组卷、阅卷等较繁琐的工作过程需要以较智能的形式呈现给用户,把大量的信息适当的分解后呈现给用户,使用户的操作有章可循,提高系统的便捷性。 主要模块设计及系统管理功能说明: 一、我的考试功能模块

我的考试分为参加考试,历史考试 1、参加考试功能分析:参加考试这块是给学生们考试用的,学生可以通过学号, 密码进入考试系统,并选择要考试的科目进行考试。实现了无纸化考试,提高了工作效率。考生点击“开始答题”按钮后,显示试卷内容,并且开始计时,考生在规定时间内没有交卷,时间到时就会强迫交卷;在规定时间内交卷,交卷后自动阅卷,考生可直接看到自己本次考试的成绩。 2、历史考试功能分析:历史考试是学生们以前考过的试卷以及成绩存档,方便学 生查看自己的成绩以及试卷具体的内容,使学生知道自己哪方面的知识掌握不牢错了。 并可以对自己成绩进行分析。 二、我的练习功能模块 我的练习功能就分为一个日常练习,这是供学生们在闲暇时间在线练习,巩固知识,这里面可以分科目进行练习。 三、考试管理功能模块 考试管理功能分为科目管理、题库管理、试卷管理、评分阅卷、成绩查询。 1、科目管理功能分析:在线考试时可以分科目进行的,在科目管理里面可以添加 科目,修改科目,删除科目。 2、题库管理功能分析:管理员对题库中科目,系别,题型进行添加,删除,修改,并对科目进行分类。老师可以对题库添加、删除、修改试题,可以选中对应的系别,科目,题型,添加试题进入题库,客观题可以输入正常答案。可以删除自己对应系别,科目下的试题和答案,可以修改自己对应系别,科目下的试题,答案。 扩展:1.即时检查一些主要信息是否为空,是否符合格式 2.可用excel导入试题 3、试卷管理功能分析:试卷管理是供教师管理的,教师可以在里面添加、修改、删除试卷的题型、科目、以及适合哪些班级考试。 4、评分阅卷功能分析:客观题部分,可以根据题库中的答案对比,直接算出学生得到的分数。系统对主观题有自动判分功能,但人为可以干预,在系统自动判分的基础上进行加分或减分。系统会地明细一一记录。对一些考试主观题进行批卷而设计,在本系统主要体现在“问答题”上。只有批改权限的人员才可以查看到相关数据。 注:考生信息:批卷人员无法查看到,为了防止打人情分作弊。

在线考试系统文献综述

中文摘要:随着网络技术的日益成熟,网络已经深入到生活的每一个角落,包括教育、购物、咨询、办公等等许多领域。在网络迅速发展的今天,网页技术的应用也越来越广泛。网页技术的应用对于教育行业来说优势更加的明显。教育行业可以通过网络进行学生和教职工的管理、组织学生在线考试、在网站上发布学校相关信息等活动。这样不仅能增加学校管理的透明度,还提高了学校的管理水平。在线考试还能充分的利用学校的现有资源,大大减轻教师的工作量,把老师从出卷、阅卷等一些繁重中做中解脱出来。 本文重点论述了由于网络的存在扩大了学校的服务范围,为学校的管理提供了更多的条件。对此做出了详细的调查,可行性研究和分析。系统采用了B/S结构,在网络上建立学校自己的教育网站。系统开发经历了系统分析、系统设计和系统实施三个阶段。从设计方案的提出,经过详细的调查,分析了方案的可行性和必要性,通过详细的系统设计,力图提高系统的集成性和快捷性;并在系统实施阶段收集了大量的实验数据,以便测试阶段系统的准确性和稳定性。 系统整体是基于浏览器/服务器,前台应用JSP技术,后台采用SQL Server2000作为数据库与前台连接。 关键词:网络教育在线考试 B/S结构 JSP技术 Abstract With the increasingly sophisticated network technologies, the network had penetrated every corner of life, including education, shopping, advice, office and so many fields. Today, the rapid development of the network, the application of web technology more and more widely. Web technology advantage for the education industry is more evident. Education sector through a

英语期末考试翻译句子

Unit1 A new study shows that dogs can detect if someone has cancer just by sniffing the person’s breath. Ordinary household dogs with only a few weeks of basic training learn to accurately distinguish between breath samples of lung- and breast-cancer patients and healthy subjects.One expert, who led the research, said, “Our study provides compelling evidence that cancers hidden beneath the skin can be detected simply by (dogs’) examining the odors of a person’s breath.” Early detection of cancers greatly improves a patient’s survival chances, and researchers hope that man’s best friend, the dog, can become an important tool in early screening. Unit 2 A research team recently replicated a bacterium’s genetic structure entirely from l aboratory chemicals, moving one step closer to creating the world’s first artificial organism. The researchers said, “It’s the second step of a three-step process to create a synthetic organism. But the final step could prove far more difficult.” Nonetheless, the research is pushing forward at a rapid pace. Last June, the team revealed details of an experiment in which researchers inserted the DNA of one species of bacterium into the cells of another. That process almost magically booted up the inserted genome. The research team hopes to use a similar trick to boot up the artificially created genome, so as to create a man-made living organism. Unit 3 In recent years, the psychologists from many countries banded together to do a research which indicated that continued income growth could make people apply themselves to an ongoing consumption race rather than promote overall happiness. Everyone has to spend more and more money in order to maintain a constant level of happiness. This is because our vanity and jealousy are functioning . The way to sort out them out is to cultivate the noble sentiment of being considerate and serving the society. People shouldn’t pin all their hopes on money. Instead , friends, family and work are also playing a very improtant role . Therefore, hapiness is not an inborn trait, but a talent which everyone can learn. Unit 4 I used to feel excited at teaching my students the elegant economic theories that could supposedly cure societal problems of all types. But what is the good of all my complex theories when people were dying of starvation on the sidewalks and porches across from my lecture hall? My lessons were like the American movies where the good guys always win. But when I emerged from the comfort of the classroom, I was faced with the reality of the city streets. Here good guys were mercilessly beaten and trampled. Daily life ws getting worse, and the poor were growing even poorer. Unit 5 No one thought that shy little Einstein would grow up to a prominent scientist. He was slow in learning to speak, and he often paused to consider what he would say during a conversation.In school, Albert Einstein was singled out by his teachers as a troublesome child because he liked to ask difficult strange questions. He did not like to memorize facts and rules, but was interested in what lay below the surface of things. When he was four or five years old, for instance, his father gave him a compass. Little Einstein was curious about the mysterious force that could keep a compass needle always pointing north, which prompted him to read widely in science. His real studies were mostly done at home by reading books on mathematics, physics, and philosophy. Unit 6 Most Americans have great vigor and enthusiasm. They prefer to discipline themselves rather than be disciplined by others. They pride themselves on their independence, their right to make their own minds. They tend to take the initiatives, even when there is a risk in doing so. They have courage and do not give in easily. They are considered sentimental. When they see a flag on ceremonial occasions, or attend parades celebrating Ame rica’s glorious past, tears may come to their eyes. They tend to be emotional at the reunions with family and friends, too. Sometimes, they can laugh at themselves and their country, while they will always remain intensely patriotic.

相关文档
最新文档