英语热词

英语热词
英语热词

8抗震救灾quake relief 地震earthquake landslide

第一夫人first lady 蓖麻毒素ricin

投毒poison 大师赛Masters tournament

百家姓Chinese surnames 车牌car plate

兴教寺Xingjiao Temple 板蓝根isatis root

经济适用男budget husband 煎饼人pancake people

夜猫子night owl H7N9禽流感H7N9 bird flu

强迫囤积症compulsive hoarding 恨天高sky-high shoes

召回recall 北京咳Beijing cough

发泡餐具plastic-foam dinnerware 就业歧视employment discrimination

三明治一代sandwich generation 微求职microblog job seeking

水客parallel trader 剩女left-over woman

电动车electric car 热气球hot air balloon

地沟油gutter oil 屌丝loser

刀锋战士Blade Runner 奥斯卡最佳导演奖Oscar Award for Best Director 毒校服toxic school uniform 马肉horse meat

陨石meteorite 春晚Spring Festival Gala

赔偿金compensation 光盘行动Operation Empty Plate

奶粉milk powder 亚军runner-up

剩宴leftover banquet 贫富差距rich-poor gap

集装箱公寓container apartment 雾霾天气hazy weather

票房box office 社交控FOMO addiction

自来水tap water 研究生考试postgraduate entrance exam

网络身份Internet ID 从重处罚higher penalties

民粹化populism populis 新年倒计时New Year countdown

快餐鸡肉fast-food chicken 中华儿慈会China Charities Aid Foundation for Children 世界末日end of the world 上市launch

法定节假日official holidays 购车摇号vehicle registrations via a lottery system 抢购panic buying 伤停补时stoppage time

末日假end-of-the-world holiday 纵火arson

爱情天梯Ladder of Love 航母Style Carrier Style

股指stock index 白酒Chinese spirits

微博女王microbloggers 水钻rhinestone

碳排放carbon emissions 网购狂欢节online shopping carnival

跳水冠军diving champion 美国总统大选US presidential election

中产阶级middle-class people 燕窝bird's nest

飓风桑迪hurricane Sandy 中国式过马路Chinese style of crossing road

虐童教师abusive teacher 触底bottom out

公务员考试civil servant examination 间谍活动spying

钻石行星diamond planet 音速speed of sound

诺贝尔文学奖Nobel Prize for literature 连环相撞pileup

黄金周Golden Week 航空母舰aircraft carrier

恐怖分子名单terrorist list

9 超载overload 侵犯版权案a copyright infringement lawsuit

男子班all-boys class 上海购物节Shanghai Shopping Festival

赈灾disaster relief 盛大婚礼A-list wedding

反倾销调查anti-dumping investigation 免税tax exemption

大一新生freshman 非法调查illegal survey

威胁信息threatening message 专利权纠纷patent dispute

残奥会Paralympics 塌桥a collapsed bridge

登月set foot on the moon 裁员layoff

转椅spinning chair 死缓death with reprieve

强制遣返forced repatriation 价格战price war

击毙shoot dead 手足口病Hand-foot-and-mouth disease.

闭幕式closing ceremony 10米跳台10m platform diving

台风海葵typhoon Haikui 跟腱断裂ruptured Achilles tendon

吊环之王King of Rings 脚伤foot injury

免收过路费lift road tolls 故意输球throw matches

解困来电Escape call 混合泳medley

黑车illegal taxi 免费无线free wifi

News snackers 故意杀人intentional homicide

软福利Soft benefit 婚姻登记marriage registration

脑残teletrash 中暑heatstroke

暴雨torrential rains 随迁配偶trailing spouse

眼保健操eye exercises 中国摇滚之父the father of Chinese Rock and Roll 3D音乐会电影3D Docu-concert film 司法拍卖judicial sale

扫除力cleanergy 反劫机anti-hijacking

食人鱼piranha 抚养权custody

短路short circuit 道路塌陷cave-in

二度降息cut interest rates for a second time 随身携带行李Carry-on luggage

梅雨季节plum rain season 商标trademark

电视微博chatterboxing 师德teacher code morality

正确穿衣dress correctness 育婴假Parental leave

食用碱水food grade lye 碱水alkaline water

国际禁毒日International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking

深海技术deep sea technology 性骚扰者molester

法师master 排华法案Chinese Exclusion Act

银行卡诈骗bank card fraud 食盐摄入量salt consumption

女宇航员female astronaut 拖延兄弟chronic lateness

雾霾haze 兵马俑Terracotta Warriors

弹性退休制度Flexible pension system 降息cut interest rates

同伴peer pressure 月偏食partial lunar eclipse

控烟条例anti-smoking regulation 卡通人物cartoon character

期望月薪salary expectation 眼线笔eyeliner

下午茶afternoon tea 香港电影金像奖Hong Kong Film Awards

濒危鸟类endangered bird 机器人厨师robot chef

10 股价share price 危险驾驶dangerous driving

自拍杆selfie stick 咬指甲nail-biting

心塞高冷 这些网络热词如何英语翻译

心塞高冷这些网络热词如何英语翻译 心塞高冷:这些网络热词如何英语翻译? 心塞、高冷、图样图破森等等想必都是大家耳熟能详的网络热词吧,那么它们的英语该怎么表达呢,一起来和小编学习一下吧~~ 心塞 含义:是心肌梗塞的简称。心肌梗塞是一种可怕的病症,但此处不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、难受,对周围发生的不顺心的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语。 翻译: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable 例句:After hearing her telling the truth, I suddenly feelsuffocated. 听到她说了实话,我顿时感觉心塞。 图样图森破 含义:是英文 too young,too simple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对方水平太低。 例句:How can you believe in such gossip? You are really tooyoung, too simple. 这种谣言你都信,真是图样图森破。 高冷 含义:是高贵冷艳的缩写,形容心高气傲,很酷,自我感觉良好又对他人嗤之以鼻的姿态,通常用来形容女性。

翻译:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。 例句:Escorted by a large crowd of people, the cold andelegant actress finally appeared. 在众人的簇拥下,表情高冷的女影星终于出现了。 脑残 含义:在网络用语中用于形容愚蠢,言语和行为举止逻辑不通而让人无法理解和不可接受,以及被认为大脑不正常的人。 翻译:brainless,brain-dead,brain-impaired,have a dysfunctional brain等。 例句:Do not talk with him again, he is virtually brainless! 别再跟他说了,他简直就是个脑残! 脑洞大开 含义:就是脑补的意思,指的是给大脑补充了新的知识,含有让人知识大涨、眼界大开等意思。 翻译:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。 例句:This article greatly enriched my mind. 这篇文章让我脑洞大开。 伐开心 含义:就是很生气、很不高兴的意思。 翻译:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。 背景介绍:最近,西安一企业的商业活动邀请了山寨版“高晓松”站台出席,高晓松本人在微博上对此作出回应。他在微博中调侃说道:“3?15刚过,贵企业冒我名公开大办宣传活动,一个山寨高晓松堂而皇之也就算了。可我已经瘦身了好吧!山寨麻烦能不能更敬业一些!并且,本人身高1.78米有体检报告为证。你们为啥找个矮胖子破坏我在广大路人中的形象!无法忍!已经通知律师就身高体重问题严正交涉!最后我补充道:眼镜和靴子麻烦买正牌货好伐!” 例句:Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake GaoXiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there. 山寨“高晓松”西安参加商业活动,高晓松本人回应伐开心。 节操 含义:指原则、正义感的意思。 翻译:moral integrity,moral principle等。该词来源于日本漫画《二色碟》,其中一个角色视钱如命,不择手段,故角色名被中译为“无节操”。“无节操”代表一个人做事没原则,毫无道德可言,为了达到目标可以毫无下限。

英语热词

英语热词:创造性思维 out-of-box thinking 请看《中国日报》的报道: Arriving in the US, the Chinese students often marvel at how American schools encourage students to think outside the box, to ask questions and challenge the teachers. 文中的think outside the box就是“创造性思维”,或者“开放式思维”,英文也可以用out-of-box thinking来表示,out-of-box形象描绘出了我们进行创造性思维时要“跳出来思考”。此外,我们还应该让孩子从小具备critical thinking (批判性思维),敢于挑战权威,以及divergent thinking(发散式思维),做到举一反三、灵活应变。 在test-oriented school system(应试教育制度)的指导下,学生容易成长为professional test-takers(专业的“考试机器”),忙于应付homework loads (课业负担)。因此,我们应该大力推广素质教育。 学术评价体系 academic appraisal system 在8日举行的全国政协十一届四次会议记者会上,全国政协委员、九三学社中央副主席邵鸿在回答提问时谈到,最近频频爆出高校学术腐败事件,这和大学的行政化背景以及高校普遍实行以年度刚性指标、数量化的考核办法有关。 请看新华社的报道: Shao Hong, a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), the top political advisory body, also called for the establishment of an academic appraisal system with less emphasis on quantity of academic papers and awards. 全国政协委员邵鸿还建议建立一个不过分注重学术论文和获奖数量的学术评价体系。 上面的报道中,academic appraisal system就是“学术评价体系”,appraisal一般都做“评估、评价”的意思,如graduation appraisal(毕业鉴定)、mass appraisal(批量评估)等。

教你如何学习英语

回顾一下我英语学习的历程,对我影响比较大的学习方法主要是李阳.克立兹的疯狂突破和钟道隆的逆向法.当然还有一些其他的方法,象翱翔英语,武藏式英语(以前看的一本日本人自学英语的书)等等,但都没有前两种来的深刻.所以我想这里和大家主要介绍一下这两种: 李阳老师的疯狂英语我想大家应该都已经比较熟悉了吧.我呢,自己就是亲善大使,所以对这套方法是比较了解的.应该说,在我接触李阳.克立兹之前,我的英语学习方法是出于一种完全混沌的状态,完全是学校里传统的学习方式,那时虽然我日夜苦读,可是总感觉英语水平没有什么实质性的突破,当时我还在考上外的英语自学考试,又不敢放松,就觉得阅读还过得去,口语和听力几乎是零.当时的确是处于一种极其痛苦的徘徊状态.有多少次要放弃学习英语的念头连我自己都数不清了.后来一次看报的时候读到了李阳.克立兹的介绍,大概是道出了我学习英语的痛苦吧,共鸣感极其强烈.当下就汇款邮了两本教材,当时收到教材后简直是如获至宝,把两本黑白小册子都快翻烂了,几乎每天都要读上一遍,18张卡片上的内容真的重复了有一百遍之多,当时每张卡片上的每一句话都能脱口而出,后来我在公司里第一次作翻译的时候,才真正感到卡片上句子看似简单,但在实际生活中出现的频率是很高的. 李阳.克立兹这两年的运作应该说是比较成功的,全国很多英语学习者都有所耳闻,很多人也从中受益不少.现在也有不少人指责李阳.克立兹是一种商业炒作,华而不实.我想作为一名使用者在这里谈谈我的一些看法: 首先我认为李阳.克立兹的疯狂英语并不能称之为一套绝对理想的,完整的学习方法.李阳在教材里的有些话的确是有些言过其实的.但我觉得我们并不能因为他的不甚完整就全盘否定,视而不见他优秀的,发光的地方.应该说每一种学习方法都有其优缺点,我们应该用自己的头脑取长补短,真对自己的实际情况对症下药.我觉得把李阳.克立兹理解成是一种突破口,一种突破方法是很合适的,尤其是在口语方面.李阳老师所提出的"三最口腔训练","一口气训练法"等等,我都进行了刻苦认真的练习,应该说效果还是很明显的,的确使自己在说英语时嘴巴顺溜多了.的确,一些基本句型的熟练掌握对自己英语的基本功和学习的信心都有很大的帮助.我希望想真正掌握英语的朋友们要下决心,下死心把这些基本句型倒背如流,这些句型其实拿起市面上随便一本口语教材就以足够了.很多朋友看不起这些简单的口语句型,总喜欢买些动辄五六十元的高级某某某教材,买好以后看了没几页又找个自我开脱的理由束之高阁.写到这里使我想起我一直想说出来的话,也许得罪了不少朋友:中国的学生学英语太急功近利了.在我以前的推广过程中,很多朋友问我的第一句话就是:要多长时间才能学会哪?我就告诉大家:One year is enough.可是现在我就不这么说了,我总是问他们:你的中文怎么样?回想一下,你的中文学了多少年?到了什么水平呢?我们绝大对数的中国人的汉语水平也就是看看报纸,交流交流,又有几个人能写出漂亮的文章呢?有时我看到邻家上一年级的小女孩在认真的一个字一个字的拼写,用每个生词造句联句,这么一干就是四五年的时间,到了小学毕业,好!总算可以写上一篇"小豆腐干"文章了,不知道现在读我这篇文章的朋友们是否还保存着自己那时的文章,有的话拿出来看看,一定会哑然失笑的.那不算!有的朋友说我们那时还是小孩吗!学习能力有限嘛!那好!在这以后的几年,几十年里我们和汉语朝夕相处,每天都在吸收新的信息,在座的各位又有几位敢拍拍胸脯说:我的中文成功了,我说的汉语漂亮极了.我能用中文随手写出漂亮的文章!至少我自己是绝不敢这么crazy的.另外可别忘了,所有这些都是我们在无比优越的纯中文环境下的学习成果.说到这里,我们再想一想英语的学习吧!我不是在给大家泼冷水,打击大家学习英语的冲天信心.我自己也一直在想:我们要有crazy的精神,crazy的方法,但我们不能有crazy的幻想.尤其是违背客观规律的crazy.所以我碰到的所有英语教授,讲师都在苦口婆心的告诉我:学好一门外语是一辈子的事情!这个道理我也是最近一两年才领

关于网络热词的英语作文

关于网络热词的英语作文 网络热词的使用 (1)如今网络流行语频频掀起风潮,热的一塌糊涂。 (2)网络热词是否该在考试作文中被考生频繁使用。 (3)你的看法。 例文: In such a networked society, people are tend to use hot words on the internet, which has been tagged with fashion and trend. These buzzwords are formed with the popularity of internet, which means that without the internet those works make no sense. But we can’t deny that they do enrich our communication words and contribute a lot in entertaining people. Internet buzzwords are extremely popular in the internet used by netizens, especially in the microblog, even in the students’ examination paper. In my point of view, internet buzzwords are undoubtedly hot and fashionable on the internet, but in the real life people are not so familiar with those words. Some people feel puzzled at those words. In other words, internet buzzwords can only make sense with the context of internet. Therefore, these words are limited in certain condition and can’t be generalized for their unfamiliarity to some people. They aren’t supposed to be encouraged in the students’ examination paper, which is formal and should be taken seriously. 在这样一个网络的社会,人们都倾向于使用互联网上的热词,已被标记的时尚和潮流。这些流行语的形成与互联网的普及,这意味着,这些作品没有互联网就没有任何意义。但是,我们不能否认,他们丰富了我们的沟通的话,贡献了很多有趣的人。网络流行语网民在互联网上使用的是非常受欢迎,尤其是在微博,甚至在学生的试卷。在我的角度来看,网络流行语无疑是在互联网上热和时尚,但在现实生活中,人们不那么熟悉的那些话。在这些话有些人感到困惑。换言之,互 1

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

100个时政热词翻译 1. 中国梦the Chinese Dream 2. 不忘初心stay true to the mission 3.两个一百年two centenary goals 4.新常态new normal 5. 中国制造2025Made in China2025 6. “双一.流”"Double First Class"initiative 7.工匠精神craftsmanship spirit 8.中国天眼:500米口径球面射电望远镜China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST) 9.歼20隐形战机J-20stealth fighter 10.国产航母domestically built aircraft carrier 11.国产客机homemade passenger jet 12.可燃冰试采sampling of combustible ice 12.量子卫星“墨子号”quantum satellite“Micius” 14.北斗卫星导航系统Beidou navigation system 15.风云四号A星卫星Fengyun-4A satellite 16.重型运载火箭heavy-lift carrier rocket 17.沪港通Shanghai-Hong Kong Stock Connect 18.深港通Shenzhen Hong Kong Stock Connect 19.京津冀一体化Beiing Tianjin Hebei integration 20.雄安新区Xiong’an New Area 21.自贸试验区pilot free trade zones 22.医疗改革medical reform 23.供给侧改革supply side reform

关于网络热词的英语作文

关于网络热词的英语作文 (1)如今网络流行语频频掀起风潮,热的一塌糊涂。 (2)网络热词是否该在考试作文中被考生频繁使用。 (3)你的看法。 例文: In such a networked society, people are tend to use hot words on the internet, which has been tagged with fashion and trend. These buzzwords are formed with the popularity of internet, which means that without the internet those works make no sense. But we can’t deny that they do enrich our communication words and contribute a lot in entertaining people. Internet buzzwords are extremely popular in the internet used by netizens, especially in the microblog, even in the students’ examination paper. In my point of view, internet buzzwords are undoubtedly hot and fashionable on the internet, but in the real life people are not so familiar with those words. Some people feel puzzled at those words. In other words, internet buzzwords can only make sense with the context of internet. Therefore, these words are limited in certain condition and can’t be generalized for their unfamiliarity to some people. They aren’t supposed to be

英文热词(摘自Chinadaily)最新版

1. 铰接式公共汽车 articulated bus 2. 悼文 memorial essay 3. 公墓“续租费”renewal fees 4. “分分合合的恋情”on-again-off-again relationship 5. “红色资源”red resources也就是革命时期留下的革命遗址、革命 文物、还有革命人物的精神等珍贵资源 6. 北大“会商制度”consultation program 7. 应急避难所 emergency shelter 8. 女性教育“速成班”crash course 9. 抗震鉴定 anti-earthquake evaluation 10. 婚前单身派对stag/hen night, bachelorette/bachelor party, hen/stag party 11. 婚前恐惧症 marriage phobia 12. 婚奴 marriage slave 13. 房奴 mortgage slave 14. 裸婚 naked wedding 15. 独身主义者celibatarian [,s?l?b?'t?r??n] 16. 试婚 trial marriage 17. 不婚主义non-marriage doctrine 18. 钻石王老五 diamond bachelor 19. 拜金女 material girl 20. 富二代 rich second generation 21. 炫富 flaunt wealth 22. 晋级 make the cut 23. 廉租房 low-rent housing 24. 经适房 affordable housing 25. 限价房 price-fixed housing 26. 人才保障房 social security housing for talents 27. 保障性住房 indemnificatory housing 28. 公共租赁住房/公租房public rental housing 29. 商品房 commercial residential building 30. 假结婚 bogus marriage 31. 皮包公司 bogus company 32. 假货 fake goods 33. 山寨旅行社 copycat travel agency 34. 入境移民诈骗 immigration fraud

趣味方法教你更快学英语

趣味方法教你更快学英语 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《趣味方法教你更快学英语》的内容,具体内容:同学们肯定对自己喜欢的东西会比较感兴趣,主动去学习它,所以,有趣的学习英语学习可以让你更快上手英语!下面是我为您收集整理的,供大家参考!找到英语广播台或播客。现在有... 同学们肯定对自己喜欢的东西会比较感兴趣,主动去学习它,所以,有趣的学习英语学习可以让你更快上手英语!下面是我为您收集整理的,供大家参考! 找到英语广播台或播客。现在有无数的播客提供各类话题:娱乐,政治,新闻。搜寻的最佳方式就是从你经常看的电视频道找一个出来。挑一个你感兴趣的,开车的时候听一听。耳朵的本事就这么慢慢锻炼出来啦. 找最热的视频至少看几分钟。大部分都非常搞笑!绝对值得一看。再试着看看下面的评论,找出你不是很熟悉的单词或者句子,但也别忘了底下的评论也有写恶搞。 用英语和自己对话唱歌。一个人在家,或洗澡的时候,和自己说话把!或是对自己唱一首英语歌,谈谈天气或其他的话题。经常这样做,你的发音绝对会有意想不到的提高的。 你有膜拜的英语大神么?去看看他所有的英文访谈吧!你可以花很多时 间来看这些访谈,绝对不会让你有学习的感觉,但这真的是一种学习哦!能大大帮助到你。

最有趣的英语学习 公车上或公园里,不妨坐的离老外近一点,听一听呀!放心这绝对不是偷听!但是看看你能听懂多上词语,听一下对话的进程。你能理解多少?他们大概在谈论什么话题?你听到什么有趣的词让你有回家翻字典的冲动么? 关注一些榜单,标识,广告,售报亭和企业名称。看看想想这些广告的含义。哪些词你是认识的?你还在哪里看到这个词?用看到的词造个句呗。爱音乐?研究下你喜欢歌曲的歌词。在You Tube上看看翻译版本能扩大词汇量。再听不带字幕的版本,试着找到被删掉的不文明词汇。哈哈,真的很有意思哦。 看英语原声的电视片段,剧集和肥皂剧。不明白他们在说什么其实没关系,看就是了!试着去理解什么搞笑什么煽情。如果这个笑话和单词有关,那么也许在你的母语中并没有那么好笑,。那怎么翻译才最到位呢? 和英语国家的朋友在社交网络上交谈。如果你的好友名单里有英语国家的朋友,你会看到他们每天的签名更新,更能了解用英语表达出他们国家的一些新闻和时事视频。朋友也可以是你的老师!他们的状态更新就是你最好的学习资料。 说出来说出来说出来。无论你多么内向,英语多烂,逼着自己去说。帮助看似迷路的外国游客。只要是在帮忙,他们不介意你英语的好坏!课后和老师谈谈近况,以及需要得到英语学习方面什么样的帮助。旅游的时候,用英语问一下路,哪怕并不需要!试试用英语网购,手机购物货使用客户服务!说的慢没关系,关键在于你是在学习!

IT行业常用网络英语词汇

IT 行业常用网络英语词汇 导语:网络是人类发展史来最重要的发明,提高了科技和人类社会 的发展。下面是YJBYS 小编收集整理的IT 行业常用网络英语词汇,欢 迎参考! Internet: 为International Net 的简写,因特网,又称国际互联网。它最早产生于美国国防部的高级研究规划署,那是1969 年的事 了,最初的目的也只是远程计算机的数据共享,后来发展成将世界各地 的计算机及计算机网络相互连接起来,形成了一个无边无际的超级大 网。 Internet 的主要服务项目有:电子邮件(E-mail),远程登录(Telnet),查询服务(Finger),文件传输(FTP),文档服务器(Archive),新 闻论坛(Usenet),电子公告牌(BBS),新闻群组(News Group),全球网(World Wide Web,缩写为WWW,又称万维网)等。 BBS:Bulletin Board System,公告牌系统或电子公告板,又称Public Access Message System,公共访问信息系统。它是普通公告的电子版本,用户可以通过公告牌发布消息,任何用户都可以读取公告牌上的 消息,也可以给某一特定的人或一组用户发送信息。公告牌系统被广泛 地用于传播信息,咨询一个电子公告牌往往比使用交互信箱或公共邮政 系统发送公告更加快捷、有效。 E-mail: 电子邮件,这是一种利用Internet 网交换文字信息的交互 式服务,全世界Internet 用户可以互相发送和接收电子邮件。 WWW: World Wide Web 的缩写,全球网,又称万维网。它是一 个基于超文本方式的信息检索工具,提供一种友好的信息查询接口,是 目前最受欢迎同时也是最先进的Internet 检索工具之一。 Remote Login: 远程登录(注册),它是在网络环境下实现资源共

外教教你学英语

外教教你学英语 寻找一个学习伙伴 学习英语还要有较大的动力。每次你坐下来学习,无论在家里还是在语言中心,都需要短期动力集中精力读和听。但更需要长期动力,保证每天经常做这样的事情———这是最难的。所以许多人开始学习英语,过一段时间很快就放弃了———我们学习英语不是一个持续的提高过程,而是通过一系列的突然提高以及间隔着似乎没有变化的阶段,这就是所谓“高原效应”。在几个月的学习中,你都可能注意不到英语的巨大提高,在这些时候,学习者最容易失去长期的动力并放弃学习。 Abc360的外教就是你很好的学习伙伴,和地道的外教学英语,怎么会错呢?每天和外教在线一对一上课,只要17分钟,花费也不多,就可以很轻松的提高英语,何乐而不为呢。 避免“高原效应”的好办法是,尽量不要完全一个人学习。如果你不能到语言中心学习,至少你应尝试找一个“学习伙伴”,这样,你们能够互相鼓励和支持。当然,如果能到一个好的语言中心学习就更不错了。 敢于开口 学英语很重要的一点是用来和他人交流,但开口难也是中国人学英语的一大特点。问题出在以下几点: 一是有些人把是否看懂当成学习的标准。拿到一本口语教材,翻开几页一看,都看懂了,就认为太简单了,对自己不合适。其实,练习口语的教材,内容肯定不会难,否则没法操练。看懂不等于会说,把这些你已经学会的东西流利地表达出来,才是口语教材最主要的目标。二是千万不要用汉字来记英语发音。学习一门外语如果发音不过关,始终不会真正掌握一门外语,而且最大的害处是不利于培养对外语的兴趣,影响下一步学习。现在有人把用汉语发音标注英语。 学口语最好的办法,不是做习题,不是背诵,也不是看语法书,而是反复高声朗读课文,这种做法的目的是培养自己的语感,只有具备了语感,才能在做习题时不假思索、下意识地写出正确答案。而且,当你熟练朗读几十篇课文后,很多常用句子会不自觉地脱口而出,所谓的“用外语思维阶段”就会悄然而至。 听不懂也要听 练习听力时,许多人抱怨听不懂,因而丧失了听的乐趣,往往半途而废。其实,即使听不懂也是一种学习,只不过你自己觉察不到而已。虽然暂时听不懂,但你的耳膜已经开始尝试着适应一种新的语言发音,你的大脑在调整频率,准备接受一种新的信息代码,这本身就是一次飞跃。 所以切记:听不懂时,你也在进步。 练习听力,要充分利用心理学上的无意注意,只要一有时间,就要打开录音机播放外语磁带,使自己处于外语的语言环境中,也许你没听清楚说些什么,这不要紧,你可以随便做其他事情,不用去有意听,只要你的周围有外语环境的发音,你的听力就会提高。

社会类新词翻译

改革开放30年经典热词翻译:社会类 发布时间:2008-10-29 08:33 浏览次数:2652 蛤蟆镜goggles 蛤蟆镜其实就是太阳镜的一种,流行于上世纪80年代初以后,由于其夸张的造型而被戏称为“蛤蟆镜”。改革开放初期,国门打开,社会复苏,人们的生活在不知不觉中发生着变化。蛤蟆镜等装扮动摇了中国人数十年的整齐划一和单调乏味,成了年轻人流行文化里最初的冒险,“引领时代新潮流”。 交谊舞ballroom dancing 流行于上世纪80年代初,当时,全国各大城市均出现在公园、广场等公共场所男女青年自发聚集跳交谊舞的现象。 喇叭裤bell-bottomed pants; flare trousers 因裤形似喇叭而得名。它的特点是:低腰短裆,紧裹臀部;裤腿上窄下宽,从膝盖以下逐渐张开,裤口的尺寸明显大于膝盖的尺寸,形成喇叭状。我国上世纪80年代最流行的装束。 大哥大GSM mobile telephone “大哥大”源于粤港人称呼帮会头目之谐语,后成为手提电话的俗称。“大哥大”只流行于手提电话初面世那几年,之后改称“手机”。 BP机(寻呼机)Beep Pager

1983年,上海开通国内第一家寻呼台,BP机进入中国。从BP机开始的即时通信,将人们带入了没有时空距离的年代,时时处处可以被找到,大大加速了人们的生活、工作效率,但也让人无处可藏。人们对它爱恨交加,但已离不开它。 万元户ten- thousand-yuan household 是指家庭存款在10000元以上的,称之为万元户。这个词是在70年代末产生的,那个年代万元户是个相当了不得的。万元户年代的1万元可以买到很多的东西(米价0.14元,肉价0.95元)可以想到1万元是个什么概念。不过现在代好了,人们的收入增加了,这个词已经成了历史概念。 五好家庭Five Virtues Family (outstanding in such five aspects as law-abiding, diligent study, family planning, domestic harmony, and industrious and thrifty management of the household) 从1985年开始,全国各地大兴“五好家庭”评选活动。当时的“五好家庭”的标准是:政治思想好、生产工作好;家庭和睦、尊敬老人好;教育子女、计划生育好;移风易俗、勤俭持家好;邻里团结、文明礼貌好。 呼拉圈hula hoop 呼啦圈又称健身圈,流行于上世纪八九十年代的一项运动。由于其轻便美观,练习活动占地不大,很快成为一项老少皆宜的运动项目。当时全国各地兴起了一阵“呼拉圈”潮,纷纷举办呼拉圈比赛。 彩电colored television set 改革开放后进入中国人的生活,如今彩电已是家家户户都能有的电器,买个什么样的彩电才是人们关注的话题。 倒爷profiteer; wheeler-dealer

2020年线上英语教学网络热点词汇

2020网课热点英语词句积累 2020疫情影响之下,传统教育方式得到了新的改变。从在教室学习转换为在线学习。 无论是教师还是学生都在这样的教学中力求突破、适应并提升,毕竟无论哪一种形式,目的都只有一个:那就是提高学生成绩。 渐渐适应中的我们不经要问,既然是变革,那是不是代表了网课可以代替面授教学? 对此,我们从中国日报网截取了对这一观点的所持的态度的英文原版文章,对此翻译(并未采取直译),同时对其中典型的词句做适当积累。 Online classes can't replace classrooms 在线课程不能替代课堂 and moved the classrooms online. 由于新冠病毒的爆发,中国见证了一个全新的学期:很多中国学校已经推迟了开学,并将课堂搬到线上。 ·单词积累· witness v. 见证

outbreak v. 爆发 suspend v. 推迟、暂停 On the first day of school, DingTalk, a virtual workplace developed by Alibaba Group, held online classes for an estimated 50 million students nationwide, from primary to high school level. 开学第一天,阿里巴巴集团开发的虚拟工作平台“钉钉”,为全国范围内的大约5000万名中小学生开设了在线课程。 ·单词积累· virtual adj. 虚拟的;事实上的 estimate v. 估计;判断 nationwide adj. 全国范围的 Education on Feb 12, "postponement of school without suspension of learning" is

两会热词英文

1. Two sessions 两会 2. The National People’s Congress (NPC)全国人民代表大会 3. The Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)中国人民政治协商会议 4. Delegate to NPC 人大代表 5. Member of CPPCC 政协委员 6. Motion 人大代表议案 7. Proposal 政协委员提案 8. The NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会 9. Standing committee of the national committee of the CPPCC national committee 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 10. The first annual session of 13th National People’s Congress 十三届全国人大第一次会议 11. The first annual session of 13th Nat ional Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference 全国政协十三届一次会议 12. Deliberate government work report 人大代表“审议”政府工作报告 13. Discuss government work report 政协委员“讨论”工作报告 14. Fulfil duty 履行职责 15. Exercise power 行使权力 16. Minister' passage 部长通道 17. Deputies’ passage代表通道 18. CPPCC members’ passage委员通道 19. New thought 新思想 20. New state leadership 新的国家领导集体 21. New anti-corruption model 新的反腐模式 22. New growth target 新增长目标 23. Poverty alleviation 扶贫 24. Role of the Constitution 宪法的地位 25. 40 years of reform and opening up 改革开放40周年 26. People's livelihood 民生 27. National defense 国防 28. A community with shared future for humanity 人类命运共同体 29. Sharp power 锐实力 30. Soft power 软实力 31. Smart power 巧实力 32. Hard power 硬实力

英语热词新词

英语热词新词 1. engaged workaholic: 志愿工作狂。engaged workaholic 可不是定了婚的工作狂哦!它是指出于对工作的热爱、把工作当成是自己应尽的义务,自愿加班加班在加班的好筒子。传统意义上的工作狂 (workaholic) 努力工作的原因大多是票子、情感(分手、被拒什么的)或者是老板施压,如果你是一个非常热爱自己工作的工作狂,你就可以这么介绍自己啦,"i'm an engaged workaholic!" 2. hackathon: 黑客马拉松。hackthon 也叫“编程马拉松”,由hacker(黑客)和marathon(马拉松)合成而来。黑客马拉松是一种在一段时间内很多人聚集在一起,进行合作电脑编程的活动。虽然叫黑客马拉松,但可不是搞破坏的哦! 3. marchuary: 天气像三月的一月(或二月)。marchuary 由march 和january 或february 合成而来,是指天气情况像三月的一月或者二月,比如温度正常是维持在0℃左右的一月,突然某一年升温到15℃,原本寒冷的一月却变得很温暖,像进入三月了一样。于是有人又创造出了 mapril,指到了四月天气还像三月一样。 4. nomophobia: 无手机恐惧症。如果把这个词拆分成:no + mobile + -phobia,记起来就很简单了吧~没有手机会恐惧,也就是无手机恐惧症了。nomophobia 指的就是在手机停机、电池没电、不在服务区等无法使用手机的情况下产生的焦虑情绪。想要调节一下类似的焦虑情绪吗?去黑洞胜地吧! 5. phablet: 平板手机。地铁、商场、大街,到处都是拿着智能手机 (smartphone) 或者是平板电脑 (tablet pc) 的人,于是乎,平板手机也就应运而生,能工作又能打电话,很是方便。不过小d想知道用 phablet 打电话的时候不用耳机是不是会把脸都遮住呀~ 6. redonkulous: 非常奇怪的,可笑的。redonkulous 看起来是不是很像 ridiculous?其实它们不仅看起来像,意思也差不多,都是表示觉得某事某人很荒谬很奇怪,只是 redonkulous 的程度比 ridiculous 更深,嘲讽意味更强。 7. workamper: 露营打工族。workamper 由 work 和 camper(露营者)合成而来,指住在露营车里,从事临时性工作的人。不过这不是指边打工边旅游的人,而是指在一个地方丢了工作,因为没有了生活来源,不得已只能住在露营车里到别处寻找下一份工作的人。 8. 100-foot diet: 自产绿色食物。现在各种食物不安全事件层出不穷,可是又不能不吃啊!怎么办呢?一些人就在自家的院子里刨开一块地,种植蔬菜自己食用。食用 100-foot diet 肯定是要比买来的食物健康很多,不过对于我们大多数人来说似乎不太现实,总不能买几个大花盆 (flowerpot) 来种吧~还是期盼着现有的食品不要出问题吧!

教你一眼记住英语单词

教你一眼认出英语单词的意思 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗? 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。 举几个例子来说吧: 比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a 隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧:psychology。 psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。 依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。 那么接下来的问题是,英语里有多少个“偏旁部首”,怎样知道和学会它们? 回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普及,使得本来是常识的东西不常识。其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。 【英语字根】 1,ag=do,act 做,动 2,agri=field 田地,农田(agri也做agro,agr) 3,ann=year年

2015两会不可不知的英语热词

2015两会不可不知的热词 The plenary sessions of the National People's Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People' s Political Consultative Conference (CPPCC), popularly known as the "two sessions", are kicking off this week. What will be the big talking points? We have compiled a list of 26 hot topics, in accordance with the 26 letters in the English alphabet. 被称作“两会”的全国人民代表大会(NPC)与中国人民政治协商会议(CPPCC)本周拉开大幕。今年的两会有哪些看点?我们以26个英文字母为索引,为你梳理26个两会热点话题。 A|Anti-corruption 重拳反腐 The Chinese government has adopted a zero-tolerance approach in fighting corruption since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) in November 2012. In 2015, China's top anti-graft watchdog said it will net more "tigers" and "flies" - corrupt government officials at both higher and lower levels - and combat graft in State-owned enterprises (SOEs). But how to build a long-term mechanism to supervise the exercise of official power requires suggestions from NPC deputies and CPPCC members. 2012年11月的中共十八大以来,中国政府对待反腐采取“零容忍”的态度。2015年,中国反腐监察机构表示将继续“打虎拍蝇”,并开辟国企反腐的战场。但是,如何建立权力监督的长期机制,仍需两会代表献策建言。 B|Breakup of Monopolies 破除垄断 Although China has eased market access in many industries and started SOE reforms in a bid to mobilize private investment and break monopolies, there is still a lot to do to achieve fair competition. Experts believe the private sector will reap more fruit this year. 尽管中国已经放宽许多行业的市场准入门槛并开始国企改革,以调动私人投资,破除垄断,但如何实现社会资源平等竞争还大有空间。专家预计,今年民营经济在这方面将有更多收获。 C|Check of Power 简政放权 In the past two years, China's central government has prioritized the task of cutting red tape and delegating power to lower-level governments. Altogether, 798 administrative approval items have been canceled or delegated to local governments. The move has curbed corruption and stimulated entrepreneurship. More progress can be expected in the area. 过去两年,中央政府简政放权成为改革重头戏,国务院累计取消和下放798项行政审批事项,有力地防止了腐败,激发了创业激情。这方面还会更有新进展。 D|Democracy 中国式民主 In February, the CPC Central Committee published a document proposing to promote "consultative democracy". Consultative democracy - defined as a democratic pattern in which, led by the CPC, all sections of society are consulted on major issues before and during policy-making processes - helps Chinese people take part in the country's governance and makes sure that diverse voices can be heard and consensus can be reached. The two sessions are perfect examples of China exerting consultative democracy and offer a window for people to observe and understand China's democracy.

相关文档
最新文档