英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述

英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述
英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述

室/房Room 村Vallage

号No.

宿舍Dormitory

楼/层F

大厦center/plaza

住宅区/小区ResidentialQuater

甲/乙/丙/丁A/B/C/D

巷/弄Lane

单元Unit

楼/栋Building

公司Com./Crop/LT

D.CO

厂Factory

酒楼/酒店Hotel

路Road

花园Garden

街Street

信箱Mailbox

区District

县County

镇Town

市City

省Prov.

院Yard

大学College

X室RoomX

X号No.X

X单元UnitX

X号楼BuildingNo.X

X街XStreet

X路XRoad

X区XDistrict

X县XCounty

X镇XTown

X市XCity

X省XProvince

各省级行政区域对应缩写如下:表3-1

省份英译缩写

安徽AnhuiAH

北京BeijingBJ

福建FujianFJ

甘肃GansuGS

广东GuangdongGD

广西GuangxiGX

贵州GuizhouGZ

海南HainanHI

河北HebeiHE

河南HenanHA

黑龙江HeilongjiangHJ

湖北HubeiHB

湖南HunanHN

吉林JilinJL

江苏JiangsuJS

江西JiangxiJX

辽宁LiaoningLN

内蒙古自治区InnerMongoriaIM(NM)宁夏NingxiaNX

青海QinghaiQH

山东ShandongSD

山西ShanxiSX

陕西ShaanxiSN

上海ShanghaiSH

四川SichuanSC

天津TianjingTJ

西藏TibetXZ

新疆XinjiangXJ

云南YunnanYN

浙江ZhejiangZJ

重庆ChongqingCQ

澳门MacaoMO

香港HongKongHK

台湾TaiwanTW

注:

一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi),湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)

发生冲突的,采取了变通手段,兹对比如下:

山西ShanxiàSX

陕西ShaanxiàSN

湖北HubeiàHB

河北HebeiàHE

湖南HunanàHN

河南HenanàHA

海南HainanàHI

在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

随着对外经济交往的不断深入发展,地名英文缩写必将被广泛使用。

----------------------------------

我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上"邮编(PostalCode;Zip;P.

C.)"两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:

美国:1120LincolnStreet,Denver,CO80203,USA

(中译:

美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)

注:

CO是美国Colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现

Eg:

英国:60QueenVictoriaStreet,LondonEC4N4TW

(中译:

伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:

EC4N4TW)

名片英语之地址英译

1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:

住址:

浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:

Address:

Room 201, 18 Tianchang Road,Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:

中文地址的排列顺序是由大到小:

×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:

×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成HuangYan。

各地址单元间要加逗号隔开。

以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。

完整的地址由:

行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):

中华人民共和国(the People’s Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)2)省级(Provincial Level):

省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(MunicipalitydirectlyundertheCentralGovernment,简称Municipality);特别行政区(SpecialAdministrationRegion;SAR)3)地级(PrefecturalLevel):

地区(Prefecture)、自治州(AutonomousPrefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(CountyLevel):

县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township Level):

乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。

*应用举例:

(1)上海市崇明县中兴镇à Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).

(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟à Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.

(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡

àLongxiTownship,YuhuanCounty,TaizhouMunicipality,ZhejiangProvince.

(4)苏州市金阊区金门街道à Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.

*略写和缩写

1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。

如:

中国浙江省杭州市余杭区××乡à

××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.

C.

2)在地址中间可直接插入邮编。

我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上”邮编(Postal Code;Zip;P.

C.)”两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:

美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中译:

美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)注:

CO是美国Colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现,有关美国各州缩写详见

3."

2.

2."3小节。

英国:60 Queen Victoria Street,London EC4N 4TW(中译:

伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:

EC4N4TW)由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的方法,将邮编插入到地址中间,可以节省大量空间。

如:

中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:

318020à102HuangjiaoRoad,Taizhou,Zhejiang318020,China。

3、省市缩写由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了香港(HongKongàHK)、澳门(MacaoàMO)、台湾

(TaiwanàTW),我国大陆各省一直没有广泛认同的英文缩写。可喜的是,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:

InnerMongolia,缩写:

IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:

Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

*应用举例:

中国河北省石家庄市桥东区胜利北大街2号,邮编:

050021à2 North Shengli Avenue, Qiaodong District,Shijiazhuang City,

HE050021, P.R.

C.比较:

美国各州对应缩写,见下表。

4、村居街道的英译居于地址体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中”quot;村(委会)”、”居(委会)”既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。具体译法见表3-3:(略)

5、楼房室号的表达地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。

这里的”幢”、”栋”、”…号楼”实际上是同一回事,一般均以Building…来表示;”室”一般译作Room或Suite。

上述两例可分别译成:

Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building

3。"

此外,在这一级地址中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语.

应用举例:

东一办公楼五层1-3室à Rm. 1-3, 5/F, Office Building E

1。"

注①:

Suite :

套房,即a connected series of rooms to be used together(Webster’s )。Room:

A portionof space within a building or other structure, separated by walls or partions from other parts。Suite往往由多个room组成,如athreeroomsuite。目前我们普遍使用的几号室(房),往往都是套房,故我们在翻译房号时,不能为其后缀是”房”或”室”所左右,应尽量根据实际情况选择suite或room。

举一个英国地址为例:

Address:

Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais。

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

第一讲 中国的疆域、行政区划和民族1

第一讲 中国的疆域、行政区划和民族 [考纲要求] 中国的疆域和行政区划。地理位置。国土构成。行政区划。 中国的民族:统一的多民族国家。中国民族分布特点及主要少数民族的地区分布。 [知识讲解] 一、中国的疆域 (1)位置 半球位置:东半球和北半球 海陆位置:亚洲东部、太平洋西岸 (2)疆域 北:漠河以北黑龙江主航道中心线 跨纬度近50度 南:南沙群岛的曾母暗沙 南北相距5500千米 东:黑龙江与乌苏里江主航道中心的相交处 跨经度60多度 西:新疆帕米尔高原 相差5个时区相距5000千米 陆地面积:960万平方千米,次于俄罗斯、加拿大居世界第三位 五带位置:大部分在温带、小部分在热带、没有寒带。北回归线穿过台、粤、桂、云四省区 优 越 性:纬度位置和南北气候差异,为发展多种农业经济提供条件 (3)濒临的海洋 北→南:渤海、黄海、东海、南海 太平洋 领海:海岸基线至12海里的海域,领土的一部分——约300万Km 2 内海:渤海和琼州海峡 大陆海岸线长18000千米,从鸭绿江口(中朝界河)到北仑河口(中越界河) 台湾岛、海地岛、舟山群岛、南海诸岛等6000多个 海陆位置的优越性:东部深受季风影响,有利农业生产,沿海便于发展海洋事业同海外各国交往,西部陆上交通可同中亚、西亚和欧洲直接往来 (4)陆界和邻国 陆界:长2万千米 东:朝鲜 北:俄罗期、蒙古 西北:哈萨克斯坦、吉尔吉斯坦、塔吉克斯坦 西:阿富汗、巴基斯坦 西南:印度、尼泊尔、不丹 东临四海—洋 海岸线与岛屿 陆上邻国 (14个) 领 土 四至点

南:缅甸、老挝、越南 东:韩国、日本 东南:菲律宾 南:马来西亚、印度尼西亚 二、行政区划 (1)三级行政区 划分:省(自治区、直辖市)、县(自治县、市)、乡(镇);特别行政区:香港和澳门 附1:我国邻国记忆 十五邻国陆上环 朝鲜俄国和蒙古 哈吉塔阿富汗 印度尼不缅老南 隔海六国要记全 印尼马文菲日韩 附2:我国省级行政中心名称、简称和行政中心(空格处请学生自己填写) 名称 简称 行政中心 大区 名称 简称 行政中心 大区 黑 东 北 区 湘 中 南 区 吉 鄂 辽 粤 晋 华 北 区 桂 内蒙古 琼 京 豫 津 川或蜀 西 南 区 冀 云或滇 沪 华 东 区 贵或黔 苏 藏 浙 渝 赣 陕或秦 西 北 区 鲁 甘或陇 皖 宁 闽 青 台 台北 新 港 香港 澳 澳门 附3:中国省级行政区歌诀 东北三省黑吉辽,最东最北纬度高;华北山西内蒙古,京津之外河北包; 华东六省上海市,三江鲁皖闽台岛;中南五省加一区,两湖两广南到; 西南三省一区市,川云贵藏添重庆;西北三省加二区,陕甘宁青新疆好。 三、我国的人口分布和民族 (1)2000年我国总人口: 12.95亿,平均人口密度:135人/ Km 2 (2)人口分布很不均衡 东部人口多,人口密度较大; 西部人口少,人口密度小。 隔海相望国家 (6个)

中国地址翻译

中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

中文地址翻译成英文地址方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:X Road East/Central/West东路 / 中路 / 西路 芙蓉西二路 / West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:X District ●X镇:X Town ●X县:X County ●X市:X City ●X省:X Province ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、 P.R.C.、China ●X信箱:Mailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房 Room 201 二单元 Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋 Building 1

华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd. xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍 Dormitory 厂 Factory 楼/层 Floor 酒楼/酒店 Hotel 住宅区/小区 Residential Quater 县 County 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 镇 Town 巷/弄 Lane 市 City 路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略) 一环路 1st Ring Road 省 Province(也简写作Prov.) 花园 Garden 院 Yard 街 Street/Avenue 大学 College/University 信箱 Mailbox 区 District A座 Suite A 广场 Square 州 State 大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza 胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区 Autonomous Region 直辖市 Municipality 特别行政区 Special Administration Region 简称SAR

中国行政区划明细

全国共4个省级直辖市,23个省,5个省级民族自治区,2个特别行政区。 华北地区:北京市(京)天津市(津)河北省(冀)山西省(晋)内蒙古自治区(蒙) 东北地区:辽宁省(辽)吉林省(吉)黑龙江省(黑) 华东地区:上海市(沪)江苏省(苏)浙江省(浙)安徽省(皖)福建省(闽)江西省(赣)山东省(鲁) 中南地区:河南省(豫)湖北省(鄂)湖南省(湘)广东省(粤)广西壮族自治区(桂)海南省(琼) 西南地区:重庆市(渝)四川省(川)贵州省(黔)云南省(滇)西藏自治区(藏) 西北地区:陕西省(陕)甘肃省(甘)青海省(青)宁夏回族自治区(宁)新疆维吾尔自治区(新) 台湾省(台)香港特别行政区(港)澳门特别行政区(澳) 北京市(16市辖区,2县) 东城区西城区崇文区宣武区朝阳区丰台区石景山区海淀区门头沟区房山区通州区顺义区昌平区 大兴区怀柔区平谷区密云县延庆县 天津市(15市辖区,3县) 和平区河东区河西区南开区河北区红桥区塘沽区汉沽区大港区东丽区西青区津南区北辰区武清区 宝坻区宁河县静海县蓟县 河北省(11地级市;36市辖区,107县,6自治县,22县级市) 石家庄市(共6个市辖区,12县,5县级市) 长安区桥东区桥西区新华区井陉矿区裕华区井陉县 正定县栾城县行唐县灵寿县高邑县 深泽县赞皇县无极县平山县元氏县赵县辛集市 藁城市晋州市新乐市鹿泉市 唐山市(共6个市辖区,6个县,2个县级市)

路南区路北区古冶区开平区丰南区丰润区滦县滦南县乐亭县迁西县玉田县唐海县 遵化市迁安市 秦皇岛市(共3个市辖区,3个县,1个民族自治县) 海港区山海关区北戴河区青龙满族自治县昌黎县抚宁县卢龙县 邯郸市(4个市辖区,14个县,1个县级市) 邯山区丛台区复兴区峰峰矿区邯郸县临漳县成安县大名县涉县磁县肥乡县永年县 邱县鸡泽县广平县馆陶县魏县曲周县武安市邢台市(2个市辖区,15个县,2个县级市) 桥东区桥西区邢台县临城县内丘县柏乡县隆尧县任县南和县宁晋县巨鹿县新河县 广宗县平乡县威县清河县临西县南宫市沙河市 保定市(3个市辖区,18个县,4个县级市) 新市区北市区南市区满城县清苑县涞水县阜平县徐水县定兴县唐县高阳县容城县 涞源县望都县安新县易县曲阳县蠡县顺平县博野县雄县涿州市定州市安国市 高碑店市 张家口市(4个市辖区,12个县) 桥东区桥西区宣化区下花园区宣化县张北县康保县沽源县尚义县蔚县阳原县怀安县 万全县怀来县涿鹿县赤城县崇礼县 承德市(3个市辖区,5个县,3个民族自治县) 双桥区双滦区鹰手营子矿区承德县兴隆县平泉县滦平县隆化县丰宁满族自治县 宽城满族自治县围场满族蒙古族自治县 沧州市(2个市辖区,9个县,1个民族自治县,4个县级市) 新华区运河区沧县青县东光县海兴县盐山县肃宁县南皮县吴桥县献县 孟村回族自治县泊头市任丘市黄骅市河间市 廊坊市(2个市辖区,5个县,1个民族自治县,2个市) 安次区广阳区固安县永清县香河县大城县文安县大厂回族自治县霸州市三河市 衡水市(1个市辖区,8个县,2个县级市) 桃城区枣强县武邑县武强县饶阳县安平县故城县景县阜城县冀州市深州市 山西省(11地级市;23市辖区,85县,11县级市)

中国地址的英文翻译

英语中对地址得翻译 例句 Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大得后说小得,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小得后说大得,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小得后写大得。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No、34、Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意得英文,只要照写拼音就行了。因为您得支票就是中国得邮递员送过来,关键就是要她们明白。技术大厦您写成Technology Building,她们可能更迷糊呢。 现在每个城市得中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来、 重要: 您得邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间得几道邮政环节都就是*邮政编码区域投递得。 常见中英文对照 ***室/房Room *** ***村*** Vallage ***号No、*** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/层***/F ***住宅区/小区*** Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***、 *** Crop ***LTD、CO ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov、 ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No、***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译得东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:73012。 201室: Room 201 12号: No、12 2单元: Unit 2

中国的行政区划.doc

中国的行政区划 教学目的 1.使学生了解我国行政区的设置和划分原则,掌握我国33个省级行政区的名称、简称和分布。 2.在学习省级行政区的知识中,教会学生正确记忆地名的方法,提高学生的地理记忆的能力。 3.在学习过程中使学生认识掌握省级行政区知识的重要性,用以激励学生克服困难,提高学生的自觉性。 重点和难点掌握我国33个省级行政单位的名称、简称及分布,既是重点也是难点。 教学方法讲授法和练习法为主。 教具中国政区挂图、各省级行政区单独的轮廓图板(教师自制)、投影片:我国行政区划表、中国政区简图及31个省级行政区名称和简称对照表。 课时1课时。 讲授提纲 一、我国的行政区划 1.行政区划的原则 2.三级行政区划 省(自治区、直辖市)、县(自治县、市)、乡(镇)。

二、省、自治区和直辖市 教学过程 引入新课 一个国家为了便于管理,往往要将国土划分成若干地区,这就是行政区。我国地域广阔,当然更需要划分行政区了。了解我国行政区的划分是非常重要的,它不仅是我们学习中国地理所必须的基础知识,而且也是我们日常生活和工作不可缺少的常识。例如,在填写我们自己家庭住址时就要用到。 [练习] 指导学生填写课本第5页的表。 学习新教材 第二节中国的行政区划 [板书] 一、我国的行政区划 [板书] [展示投影片]指导学生看“我国行政区划”表,并说明我国行政区划的特点。 [教师归纳] 我国行政区划的特点是: 1.主要采用三级行政区; 2.自治区、自治州、自治县是民族自治地区; 3.除三级行政区外,根据特殊需要,还设立特别行政区。 [过渡] 在上述各种行政区中,省(自治区和直辖市)一级行政区是最重要的,是人们日常工作生活经常用到的,是我们在中国地理学习中必须掌握的知识。同学们不仅要记住它们的名

教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)

很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。 英文地址与中文的顺序是完全相反的. 一定在"中国"前写好当地的邮政编码! 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室Room X X号No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X小区X Residential quarters X街X Street X路X Road X区X District X县X County X镇X Town X市X City X省X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai

中国行政区划

中国行政区划 行政区划排序 一、照顾到历史习惯和分片汇总的需要,仍保留六个大区的概念,但大区不作为实体。 二、大区内按直辖市在前,区内各省、区基本按现行习惯排列,以便使已经积累的经济资料调整工作量减到最少限度。 三、香港、澳门、台湾排在全国最后。按照上述原则,新的排列顺序如下[2]: 1 北京市 2 天津市 3 河北省 4 山西省 5 内蒙古自治区 6 辽宁省 7 吉林省8 黑龙江省 9 上海市10 江苏省 11 浙江省12 安徽省 13 福建省14 江西省 15 山东省16 河南省 17 湖北省18 湖南省

19 广东省20 广西壮族自治区 21 海南省22 重庆市 23 四川省24 贵州省 25 云南省26 西藏自治区 27 陕西省28 甘肃省 29 青海省30 宁夏回族自治区 31 新疆维吾尔自治区32 香港特别行政区 33 澳门特别行政区34 台湾省 编辑本段分区 1、按地理划分:七大地理区 华北地区:北京市、天津市、河北省、山西省、内蒙古自治区; 东北地区:辽宁省、吉林省、黑龙江省; 华东地区:上海市、江苏省、浙江省、安徽省、福建省、江西省、山东省; 华中地区:河南省、湖北省、湖南省; 华南地区:广东省、广西壮族自治区、海南省; 西南地区:重庆市、四川省、贵州省、云南省、西藏自治区;西北地区:陕西省、甘肃省、青海省、宁夏回族自治区、新疆维吾尔自治区;

港澳台地区:香港特别行政区、澳门特别行政区、台湾省。注:华南地区包括广东、广西、海南、香港、澳门等地,其中港澳两地因特殊性常单独列出为港澳台地区。 2、按经济划分:三大经济区 东部地区:北京市(京)、天津市(津)、河北省(冀)、辽宁省(辽)、上海市(沪)、江苏省(苏)、浙江省(浙)、福建省(闽)、山东省(鲁)、广东省(粤)、海南省(琼)、香港特别行政区(港)、澳门特别行政区(澳)、台湾省(台),共14个省、市、区。 中部地区:山西省(晋)、吉林省(吉)、黑龙江省(黑)、安徽省(皖)、江西省(赣)、河南省(豫)、湖北省(鄂)、湖南省(湘),共8个省、市、区。 西部地区:内蒙古自治区(内蒙古)、广西壮族自治区(桂)、重庆市(渝)、四川省(川或蜀)、贵州省(贵或黔)、云南省(云或滇)、西藏自治区(藏)、陕西省(陕或秦)、甘肃省(甘或陇)、青海省(青)、宁夏回族自治区(宁)、新疆维吾尔自治区(新),共12个省、市、区。 3、《中国统计年鉴》所涉及的区域划分 东部地区:北京市、天津市、河北省、上海市、江苏省、浙江省、福建省、山东省、广东省、海南省,共10省(市);中部地区:山西省、安徽省、江西省、河南省、湖北省、湖南省,共6省;

1.2中国的行政区划

第一周课时教案 9月10 日第2 节总第2 课时

激情互动两个特别行政区。 任务二:阅读课本第9~10页,完成1~2题。 1、结合9页阅读,尝试记忆34个省级行政 单位的简称、行政中心,把你记住的省级行政单位 名称试着在下图中填写出来。 2、观察省级行政单位简称的命名方法,看谁的发现多。 (1)在表中找到以省级行政区名称的一个字或几个字 作为简称的省级行政单位。 (2)找出以山名、河湖名作为简称的省级行政单位。 (3)找出以古代地名作为简称的省级行政单位。 (4)找出有两个简称的省级行政单位。 活动一:1.利用歌谣巧记我国的行政区划。 结合“三字经”歌谣,试着说出歌谣当中的各个省的名 称。 2.记忆方法总结。你还有哪些巧记的方法?可以相互 交流。。 3.联想记忆法。奇思妙想:仔细观察中国政区图中各 个省区的轮廓: 师根据学生回答及时评价点拨 活动二:动手做做!(比比看,看谁记得快,认得准) 1.拼图游戏. 共同完成34个省级行政区的拼图游戏,感知各省的大小 及其位置 第一步: (1)请同学们由北向南找出临海的省级行政单位,并把拼 块装在拼框内。 (2)在地图上找出有陆上邻国的省级行政单位,把拼块装 学生代表发言 思考讨论,共同记忆 I

行政区。 2.(2011年泰安)明明在泰安市街头看见一辆汽车,车 牌号码如右图所示,这辆车来自我国的哪个省级行政区 () A.湖北省 B.四川省 C.陕西省 D. 福建省 3.(2011年泰安)关于下图四个省的叙述,正确的是() A.①省是我国位置最偏南的省,曾母暗沙位于该省 B.②省是我国西南边疆省,主要的少数民族是壮族 C.③省是我国的湖北省,简称鄂,行政中心是武汉市 D.④省是我国的黑龙江省,同俄罗斯和哈萨克斯坦两国 相邻 4.(2012年泰安)粤菜、鲁菜、湘菜都是我国著名的菜 系,其正宗来源地分别是() A.广东省、山东省、湖南省 B.四川省、广东省、山 东省 C.广东省、河北省、湖南省 D.广东省、山东省、湖 北省 5.在我国的省级行政区中,临海的有() A.11个 B.12个 C.10个 D.13个 6.我国领土的最东端在()省 A.黑龙江 B.海南 C.广东 D.上海 板书设计中国的行政区划 1、行政区划分等级 2、省级行政区位置、简称和行政中心 教学反思学生对行政区位置、简称的记忆有难度应加强以后学习中的应用

地址 地名英文翻译

英文地址应该怎么翻译? 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室X X号. X单元X X号楼 .X X街X X路X X区X X县X X镇X X市X X省X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村号室 , . , , 虹口区西康南路弄号室 , . , , (), 河南省南阳市中州路号李有财 , . 湖北省荆州市红苑大酒店李有财 . 河南南阳市八一路号特钢公司李有财 . . , , .

广东中山市东区亨达花园栋李有财 , , , 福建省厦门市莲花五村龙昌里号室李有财 , . , , 厦门公交总公司承诺办李有财 . , , , 山东省青岛市开平路号国棉四厂二宿舍号楼单元户甲李有财 . . , , . . , , , 名片英语之地址英译 、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路号室翻译成英文就是:: , , , , .对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(),×区(),×市(),×省(),×国。 地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如不宜写成。 各地址单元间要加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。 、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):)国家():中华人民共和国(’ ;;;))省级():省()、自治区( )、直辖市( ,简称);特别行政区(;))地级():地区()、自治州( )、市(;);盟();)县级():县()、自治县()、市()、市辖区(),旗())乡级():乡()、民族乡( )、镇()、街道办事处()。 * 应用举例:

中国行政区划英文表达

中国行政区划(administrative division)分为几个级别(government level/level);宪法(Constitution)规定了三个级别(de jure level),但实际上有五个级别(de facto level/practical level)——33个省级(province/province-level region/province-level division)、333个地区级(prefecture/prefecture-level region/prefecture-level division/second-level division)【非宪法区划】、2862个县级(county/county-level region/county-level division)、41636个乡级(township/township-level region/township-level division)及无数村级(village/village-level region/village-level division)【非宪法区划】行政区。各个级别又有不同名称,下面加以详细讨论【具体数字以2005年统计数据为准】。 省级行政区具体包括22个省(province)【台湾省也可以叫‘据称’的省份,claimed province】、五个自治区(autonomous region)、四个直辖市(municipality/centrally-administered municipality)及两个特别行政区(special administrative region/SAR)【香港(Hong Kong)与澳门(Macau/Macao)】。直属(subservient to)中央政府(central government)。省长叫governor。 地区级行政区具体包括17个地区(prefecture)、30个自治州(autonomous prefecture)【少数民族叫ethnic minority)】、283个地级市(prefecture-level city)及三个盟(league)。 县级行政区具体包括1464个县(county)、117个自治县(autonomous county)、374个县级市(county-level city)、852个市辖区(district)、49个旗(banner)、三个自治旗(autonomous banner)、一个林区(forestry area)和两个特区(special district)。 乡级行政区具体包括14677个乡(township)、1092个民族乡(ethnic township)、19522个镇(town)、6152个街道办事处(subdistrict)、11个区公所(district public office)、181个苏木(sumu)及一个民族苏木(ethnic sumu)。 村级行政区具体包括80717个社区居民委员会(neighborhood committee)【社区叫neighborhood或community)】及623669个村民委员会(village committee)或村民小组(village group)【包括行政村(administrative village)和自然村(natural village)】。 此外还有些特殊情况,包括副省级城市(sub-provincial city)、副地级市(sub-prefecture-level city)及副省级城市辖区(sub-provincial district)【如上海的浦东和天津的滨海】。 中国又可以分为几个大区,但不是严格的行政区划: 华东(East China) 东北(Northeast China) 华北(North China) 中南(South Central China) 华中(Central China) 华南(Southern China/South China) 西部(Western China) 西北(Northwest China) 西南(Southwest China)

中国的行政区划分

中国的行政区划分 中国的行政区划体系经过多年的调整已日趋完善,初步形成了三个既相互独立又相互关联的体系,即农村行政区划体系、城市行政区划体系及少数民族地区行政区划体系。 城市行政区划体系 中共十一届三中全会以来,行政区划工作以经济建设为中心,使行政区划有利于提高综合国力,有利于经济发展和改革开放,有利于提高人民生活水平,有利于促进国家的长治久安,按“精减、效能”的原则,改革市镇设置标准,确定新的设市模式,有利地推动了中国城镇的发展。 中国城市的法定概念包括设市城市和建制镇两部分,城市分为大、中、小三种类型。大城市是指城市非农业人口超过50万的城市;中等城市是指城市非农业人口在20万至50万之间的城市;小城市是指城市非农业人口在20万以下的城市。 在行政管理的工作中,中国设市城市分为特大城市、大城市、中等城市、小城市和建制镇五类,其中特大城市是指城市非农业人口超过100万的城市。 按照行政级别,中国设市城市又分为直辖市、副省级城市、地级市、县级市,建制镇属于县级以下。 记事 到1997年底,中国的城市总数已达668个,建制镇18316个。在设市城市中包括:特大城市34个,大城市47个,中等城市203个,小城市384个。直辖市为:北京、上海、天津、重庆(均为特大城市);副省级市为:哈尔滨、沈阳、大连、长春、南京、杭州、宁波、厦门、济南、青岛、武汉、广州、深圳、成都、西安等15个(除宁波外均为特大城市);地级市207个;县级市442个。 截至1997年底,中国城市(包括建制镇)非农业人口总数28386万,其中设市城市中的特大城市非农业人口总数为7462.10万,大城市非农业人口总数为3241万,中等城市非农业人口总数为4542万。 2002年6月5日新华社报道,建设部日前公布的《2001年城市建设统计公报》显示,至2001年末,中国有设市城市664个,城市人口近3.6亿人,城市面积60.7万平方公里,城市范围内人口密度588人/平方公里。 2003年5月21日新华社报道,建设部日前发布的《2002年城市建设统计公报》显示,至2002年末,中国有设市城市660个,城市人口35343.78万人。城市面积464772平方公里。城市范围人口密度每平方公里760人。统计公报还显示,中国城市市政公用事业基础设施保持较快发展,城市功能进一步增强,城市环境得到较好改善。2002年,中国完

中国2013最新行政区划

中国2013最新行政区划 截至2012年4月8日中国一共辖23个省5个自治区4个直辖市2个特别行政区288个地级及地级以上城市3个盟15个地区30个自治州857个市辖区369个县级市1456个县117个自治县49旗3自治旗1林区1特区 (中国大陆:31个省级行政单位332个地级行政单位2853个县级行政单位) ----------------------------- 北京市(14市辖区2县=16): 东城区西城区朝阳区丰台区石景山区海淀区门头沟区房山区通州区顺义区昌平区大兴区怀柔区平谷区延庆县密云县------------------------------------------ 天津市(13市辖区3县=16): 和平区河东区河西区南开区河北区红桥区东丽区西青区津南区北辰区武清区宝坻区滨海新区宁河县静海县蓟县-------------------------------------- 上海市(16市辖区1县=17): 黄浦区徐汇区长宁区静安区普陀区闸北区虹口区杨浦区闵行区宝山区嘉定区浦东新区金山区松江区青浦区奉贤区崇明县---------------------------------------------- 重庆市(19市辖区15县4自治县=38): 渝中区大渡口区江北区沙坪坝区九龙坡区南岸区北碚区渝北区巴南区万州区涪陵区黔江区长寿区江津区合川区永川区南川区綦江区大足区潼南县铜梁县荣昌县璧山县梁平县城口县丰都县垫江县武隆县忠县开县云阳县奉节县巫山县巫溪县石柱土家族自治县秀山土家族苗族自治县酉阳土家族苗族自治县彭水

苗族土家族自治县 -------------------------------------------------------- 河北省(11地级市=11,36市辖区22县级市108县6自治县=172)石家庄市:长安区桥东区桥西区新华区裕华区井陉矿区辛集市藁城市晋州市新乐市鹿泉市平山县井陉县栾城县正定县行唐县灵寿县高邑县赵县赞皇县深泽县无极县元氏县 唐山市:路北区路南区古冶区开平区丰南区丰润区遵化市迁安市迁西县滦南县玉田县唐海县乐亭县滦县 邯郸市:丛台区复兴区邯山区峰峰矿区武安市邯郸县永年县曲周县馆陶县魏县成安县大名县涉县鸡泽县邱县广平县肥乡县临漳县磁县 邢台市:桥东区桥西区南宫市沙河市邢台县柏乡县任县清河县宁晋县威县隆尧县临城县广宗县临西县内丘县平乡县巨鹿县新河县南和县 保定市:新市区南市区北市区涿州市定州市安国市高碑店市满城县清苑县涞水县阜平县徐水县定兴县唐县高阳县容城县涞源县望都县安新县易县曲阳县蠡县顺平县博野县雄县承德市:双桥区双滦区鹰手营子矿区承德县兴隆县隆化县平泉县滦平县丰宁满族自治县围场满族蒙古族自治县宽城满族自治县沧州市:运河区新华区泊头市任丘市黄骅市河间市沧县青县献县东光县海兴县盐山县肃宁县南皮县吴桥县孟村回族自治县廊坊市:广阳区安次区霸州市三河市固安县永清县香河县大城县文安县大厂回族自治县 衡水市:桃城区冀州市深州市饶阳县枣强县故城县阜城县安平县武邑县景县武强县

关于中国地址的英文翻译

关于中国地址的英文翻译 室 / 房 Room 村 Village 号 No. 号宿舍 Dormitory 楼 / 层 /F 住宅区 / 小区 Residential Quater 甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D 巷 / 弄 Lane 单元 Unit 号楼 / 栋 Building 公司 Com./ Crop/CO.LTD 厂 Factory 酒楼/酒店 Hotel 路 Road 花园 Garden 街 Street 信箱 Mailbox 区 District 县 County 镇 Town 市 City 省 Prov. 院 Yard 大学 College 表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音Li。而东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方

不够可以将7栋3012室写成:7-3012。 201室: Room 201 12号: No.12 2单元: Unit 2 3号楼: Building No.3 长安街: Chang An street 南京路: Nanjing road 长安公司: Chang An Company 宝山区: BaoShan District 赵家酒店: ZhaoJia hotel 钱家花园: Qianjia garden 孙家县: Sunjia county 李家镇: Lijia town 广州市: Guangzhou city 广东省: Guangdong province 中国: China 实例: 宝山区南京路12号3号楼201室 room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District 如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 宝山区示范新村37号403室 Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号 No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China 虹口区西康南路125弄34号201室

中国地址的英文翻译

英语中对地址的翻译 例句 Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No、34、Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票就是中国的邮递员送过来,关键就是要她们明白。技术大厦您写成Technology Building,她们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来、 重要: 您的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都就是*邮政编码区域投递的。 常见中英文对照 ***室/房Room *** ***村*** Vallage ***号No、*** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/层***/F ***住宅区/小区*** Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***Com、 *** Crop ***LTD、CO ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov、 ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No、***代替,或者直接填数字吧!

中国地址英文书写格式

中国地址英文书写格式 英文地址书写格式 室/房---Room 单元---Unit 村---Vallage 号楼/栋--- Building 号 ---No. 公司 ---Com.或 Crop 或LTD.CO 号宿舍 --- Dormitory 厂 ---Factory 楼/层 ---/F 酒楼/酒店 ---Hotel 住宅区/小区 --- Residential Quater 县 --- County 甲/乙/丙/丁 ----A/B/C/D 镇 ---Town 巷/弄 ---Lane 市 --- City 路 ---Road 省 --- Prov. 花园--- Garden 院--- Yard 街--- Street 大学 --- College 信箱 ---Mailbox 区 --- District 表示序数词,比如1st 、2nd 、3rd 、4th ……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li 。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East (South 、West 、North )Road 也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。 201室 Room 201 12号 No.12 2单元 Unit 2 长安街 Chang An street 3号楼 Building No.3 长安公司 Chang An Company 南京路 Nanjing road 宝山区 BaoShan District 赵家酒店 ZhaoJia hotel 钱家花园: Qianjia garden 孙家县 Sunjia county 李家镇 Lijia town 广州市 Guangzhou city 广东省 Guangdong province 中国 China 地址翻译实例 : 宝山区南京路12号3号楼201室 room 201,building No.3,No.12,nan jing road ,BaoShan District 如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 宝山区示范新村37号403室 Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号 No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People ’Republic of China 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province 473004河南省南阳市中州路42号 王坤 Wang Kun Room 42,Zhongzhou Road ,Nanyang City ,Henan Prov.China 473004 中国四川省江油市川西北矿区采气一队 1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China 中国河北省邢台市群众艺术馆 The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China 江苏省吴江市平望镇联北村七组 7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤 Wang Kun Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤 Wang Kun Special Steel Corp ,No.272,Bayi Road ,Nanyang City ,Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤 Wang Kun Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 王坤 Wang Kun Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办 王坤 Mr. Wang Kun Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 王坤 Mr. Zhou Wangcai NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042 英文地址的写法 [英文地址] 中国MPA 在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China 一、寄达城市名的批译 : 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking ”,汉语拼音写为“Beijing ”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音 标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 二、街道地址及单位名称的批译: 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 1、英文书写的,例如Address :6 East Changan Avenue PeKing 译为北京市东长安街6号; 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing 译为北京市牛街105号; 3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou 译为广州东风东路70号。 三、机关、企业等单位的批译: 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译。 例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO. 译为:上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。 例如:Civil Aviation Administration Of China 译为:中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch ”(分部、分公司等)表示。 例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch 译为:北京电子有限公司西安分公司。 四、姓名方面: 外国人习惯是名(Firstname )在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一 下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。 例如:刘刚,可写成GangLiu ,也可写成LiuGang 。 五、地址翻译——翻译原则:先小后大。 1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。 而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写 起: Room402,Unit4,Building3,,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China (逗号后面有空格)。 注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。 因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building ,他们可能更迷糊。 注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大

相关文档
最新文档