里根总统的离职演说

里根总统的离职演说
里根总统的离职演说

Ronald Reagan:Farewell Address to the Nation

My fellow Americans:

This is the 34th time I'll speak to you from the Oval Office and the last. We've been together 8 years now,and soon it'll be time for me to go. But before I do,I wanted to share some

thoughts,some of which I've been saving for a long time. It's been the honor of my life to be your

President. So many of you have written the past few weeks to say thanks,but I could say as much to you. Nancy and I are grateful for the opportunity you gave us to serve.

One of the things about the Presidency is that you're always somewhat apart. You spent a lot of time going by too fast in a car someone else is driving,and seeing the people through tinted

glass —— the parents holding up a child,and the wave you saw too late and couldn't return.

And so many times I wanted to stop and reach out from behind the glass,and connect. Well,maybe I can do a little of that tonight.

People ask how I feel about leaving. And the fact is,“parting is such sweet sorrow.” The

sweet part is California and the ranch and freedom. The sorrow —— the goodbyes,of course,and leaving this beautiful place.

You know,down the hall and up the stairs from this office is the part of the White House where the President and his family live. There are a few favorite windows I have up there that I like to stand and look out of early in the morning. The view is over the grounds here to the Washington Monument,and then the Mall and the Jefferson Memorial. But on mornings when

the humidity is low,you can see past the Jefferson to the river,the Potomac,and the Virginia shore. Someone said that's the view Lincoln had when he saw the smoke rising from the Battle of Bull Run. Well I see more prosaic things:the grass on the banks,the morning traffic as people make their way to work,now and then a sailboat on the river.

I've been thinking a bit at that window. I've been reflecting on what the past ,then the Mall and the Jefferson Memorial. But on mornings when the humidity is low,you can see past the

Jefferson to the river,the Potomac,and the Virginia shore. Someone said that's the view

Lincoln had when he saw the smoke rising from the Battle of Bull Run. Well I see more prosaic

things:the grass on the banks,the morning traffic as people make their way to work,now

and then a sailboat on the river.

I've been thinking a bit at that window. I've been reflecting on what the past 8 years have meant and mean. And the image that comes to mind like a refrain is a nautical one —— a small

story about a big ship,and a refugee,and a sailor. It was back in the early eighties,at the height of the boat people. And the sailor was hard at work on the carrier Midway,which was patrolling the South China Sea. The sailor,like most American servicemen,was young,smart,and fiercely observant. The crew spied on the horizon a leaky little boat. And crammed inside were refugees from Indochina hoping to get to America. The Midway sent a small launch to bring them to the ship and safety. As the refugees made their way through the choppy seas,one spied the sailor on deck,and stood up,and called out to him. He yelled,“Hello,American sailor. Hello,freedom man.”

A small moment with a big meaning,a moment the sailor,who wrote it in a letter,couldn't get out of his mind. And,when I saw it,neither could I. Because that's what it has to —— it was to be an American in the 1980's. We stood,again,for freedom. I know we always have,but in the past few years the world again —— and in a way,we ourselves ——rediscovered it. It's been quite a journey this decade,and we held together through some stormy seas. And at the end,together,we're reaching our destination.

The fact is,from Grenada to the Washington and Moscow summits,from the recession of '81 to '82,to the expansion that began in late '82 and continues to this day,we've made a difference. The way I see it,there were two great triumphs,two things that I'm proudest of. One is the economic recovery,in which the people of America created —— and filled —— 19

million new jobs. The other is the recovery of our morale. America is respected again in the world and looked to for leadership.

Something that happened to me a few years ago reflects some of this. It was back in 1981,and I was attending my first big economic summit,which was held that year in Canada. The meeting place rotates among the member countries. The opening meeting was a formal dinner for the heads of government of the seven industrialized nations. Well I sat there like the new kid in school and listened,and it was all Francois this and Helmut that. They dropped titles and spoke to one another on a first-name basis. Well,at one point I sort of leaned in and said,“My name's Ron.” Well,in that same year,we began the actions we felt would ignite an economic comeback —— cut taxes and regulation,started to cut spending. And soon the recovery began..

Two years later,another economic summit with pretty much the same cast. At the big opening meeting we all got together,and all of a sudden,just for a moment,I saw that everyone was just sitting there looking at me. And then one of them broke the silence. “Tell us about the American miracle,” he said.

Well,back in 1980,when I was running for President,it was all so different. Some pundits said our programs would result in catastrophe. Our views on foreign affairs would cause war. Our plans for the economy would cause inflation to soar and bring about economic collapse. I even remember one highly respected economist saying,back in 1982,that “The engines of

economic growth have shut down here,and they're likely to stay that way for years to come.” Well,he and the other opinion leaders were wrong. The fact is what they call “radical” was really “right.” What they called “dangerous” was just “desperately needed.”

And in all of that time I won a nickname,“The Great Communicator.” But I never thought it was my style or the words I used that made a difference:it was the content. I wasn't a great communicator,but I communicated great things,and they didn't spring full bloom from my

brow,they came from the heart of a great nation —— from our experience,our wisdom,and our belief in the principles that have guided us for two centuries. They called it the “Reagan Revolutio n.” Well,I'll accept that,but for me it always seemed more like the great rediscovery,a rediscovery of our values and our common sense.

Common sense told us that when you put a big tax on something,the people will produce less of it. So,we cut the people's tax rates,and the people produced more than ever before. The economy bloomed like a plant that had been cut back and could now grow quicker and stronger. Our economic program brought about the longest peacetime expansion in our history:real family income up,the poverty rate down,entrepreneurship booming,and an explosion in research and new technology. We're exporting more than ever because American industry became more competitive. And at the same time,we summoned the national will to knock down protectionist walls abroad instead of erecting them at home.

Common sense also told us that to preserve the peace,we'd have to become strong again after years of weakness and confusion. So,we rebuilt our defenses,and this New Year we toasted the new peacefulness around the globe. Not only have the superpowers actually begun to reduce their stockpiles of nuclear weapons —— and hope for even more progress is bright ——but the regional conflicts that rack the globe are also beginning to cease. The Persian Gulf is no longer a war zone. The Soviets are leaving Afghanistan. The Vietnamese are preparing to pull out of Cambodia,and an American-mediated accord will soon send 50,000 Cuban troops home from Angola.

The lesson of all this was,of course,that because we're a great nation,our challenges seem complex. It will always be this way. But as long as we remember our first principles and believe in ourselves,the future will always be ours. And something else we learned:Once you begin a great movement,there's no telling where it'll end. We meant to change a nation,and instead,we changed a world.

Countries across the globe are turning to free markets and free speech and turning away from

the ideologies of the past. For them,the great rediscovery of the 1980's has been that,lo and behold,the moral way of government is the practical way of government:Democracy,the profoundly good,is also the profoundly productive.

When you've got to the point when you can celebrate the anniversaries of your 39th birthday,you can sit back sometimes,review your life,and see it flowing before you. For me there was a fork in the river,and it was right in the middle of my life. I never meant to go into politics. It wasn't my intention when I was young. But I was raised to believe you had to pay your way for the blessings bestowed on you. I was happy with my career in the entertainment world,but I ultimately went into politics because I wanted to protect something precious.

Ours was the first revolution in the history of mankind that truly reversed the course of government,and with three little words:“We the People.” “We the People” tell the government what to do;it doesn't tell us. “We the People” are the driver;the government is the car,and we decide where it should go,and by what route,and how fast. Almost all the world's constitutions are documents in which governments tell the people what their privileges are. Our Constitution is a document in which “We the People” tell the government what it is allowed to do. “We the People” are free. This belief has been the underlying basis for everything I've tried to do these past 8 years.

But back in the 1960's,when I began,it seemed to me that we'd begun reversing the order of things —— that through more and more rules and regulations and confiscatory taxes,the government was taking more of our money,more of our options,and more of our freedom. I went into politics in part to put up my hand and say,“Stop.” I was a citizen politician,and it seemed the right thing for a citizen to do.

I think we have stopped a lot of what needed stopping. And I hope we have once again reminded people that man is not free unless government is limited. There's a clear cause and effect

here that is as neat and predictable as a law of physics:“As government expands,liberty contracts.”

Nothing is less free than pure communism —— and yet we have,the past few years,forged a satisfying new closeness with the Soviet Union. I've been asked if this isn't a gamble,and my answer is no because we're basing our actions not on words but deeds. The detente of this 1970's was based not on actions but promises. They'd promise to treat their own people and the people of the world better. But the gulag was still the gulag,and the state was still expansionist,and they still waged proxy wars in Africa,Asia,and Latin America. Well,this time,so far,it's different. President Gorbachev has brought about some internal democratic reforms and begun the withdrawal from Afghanistan. He has also freed prisoners whose names I've given him every time we've met.

But life has a way of reminding you of big things through small incidents. Once,during the heady days of the Moscow summit,Nancy and I decided to break off from the entourage one afternoon to visit the shops on Arbat Street —— that's a little street just off Moscow's main shopping area. Even though our visit was a surprise,every Russian there immediately recognized us and called out our names and reached for our hands. We were just about swept away by the warmth. You could almost feel the possibilities in all that joy. But within seconds,a KGB detail pushed their way toward us and began pushing and shoving the people in the crowd. It was an interesting moment. It reminded me that while the man on the street in the Soviet Union yearns for peace,the government is Communist. And those who run it are Communists,and that means we and they view such issues as freedom and human rights very differently.

We must keep up our guard,but we must also continue to work together to lessen and eliminate tension and mistrust. My view is that President Gorbachev is different from previous Soviet leaders. I think he knows some of the things wrong with his society and is trying to fix them. We wish him well. And we'll continue to work to make sure that the Soviet Union that eventually emerges from this process is a less threatening one. What it all boils down to is this:I

want the new closeness to continue. And it will,as long as we make it clear that we will continue to act in a certain way as long as they continue to act in a helpful manner. If and when they don't,at first pull your punches. If they persist,pull the plug. It's still trust but verify. It's

still play,but cut the cards. It's still watch closely. And don't be afraid to see what you see.

I've been asked if I have any regrets. Well,I do. The deficit is one. I've been talking a great deal about that lately,but tonight isn't for arguments,and I'm going to hold my tongue. But an observation:I've had my share of victories in the Congress,but what few people noticed is that I never won anything you didn't win for me. They never saw my troops;they never saw Reagan's regiments,the American people. You won every battle with every call you made and letter you wrote demanding action. Well,action is still needed. If we're to finish the job,Reagan's regiments will have to become the Bush brigades. Soon he'll be the Chief,and he'll need you every bit as much as I did.

Finally,there is a great tradition of warnings in Presidential farewells,and I've got one that's been on my mind for some time. But oddly enough it starts with one of the things I'm proudest of in the past 8 years:the resurgence of national pride that I called,“The New Patriotism.” This national feeling is good,but it won't count for much,and it won't last unless it's grounded in thoughtfulness and knowledge.

An informed patriotism is what we want. And are we doing a good enough job teaching our children what America is and what she represents in the long history of the world?Those of us who are over 35 or so years of age grew up in a different America. We were taught,very directly,what it means to be an American. And we absorbed,almost in the air,a love of country and an appreciation of its institutions. If you didn't get these things from your family you got them from the neighborhood,from the father down the street who fought in Korea or the family who lost someone at Anzio. Or you could get a sense of patriotism from school. And if all else failed you could get a sense of patriotism from the popular culture. The movies celebrated democratic values and implicitly reinforced the idea that America was special. TV was like that,too,through the mid-sixties.

But now,we're about to enter the nineties,and some things have changed. Younger parents aren't sure that an unambivalent appreciation of America is the right thing to teach modern children. And as for those who create the popular culture,well-grounded patriotism is no longer the style. Our spirit is back,but we haven't reinstitutionalized it. We've got to do a better job of getting across that America is freedom —— freedom of speech,freedom of religion,freedom of enterprise. And freedom is special and rare. It's fragile;it needs production [protection].

So,we've got to teach history based not on what's in fashion but what's important ——why the Pilgrims came here,who Jimmy Doolittle was,and what those 30 seconds over Tokyo meant. You know,4 years ago on the 40th anniversary of D-day,I read a letter from a young woman writing to her late father,who had fought on Omaha Beach. Her name was Lisa Zanatta Henn,and she said,“we will always remember,we will never forget what the boys of Normandy did.” Well,let's help her keep her word. If we forget what we did,we won't know who we are. I'm warning of an eradication of that ——of the American memory that could result,ultimately,in an erosion of the American spirit. Let's start with some basics:more attention to American history and a greater emphasis on civic ritual.

And let me offer lesson number one about America:All great change in America begins at the dinner table. So,tomorrow night in the kitchen I hope the talking begins. And children,if your parents haven't been teaching you what it means to be an American,let 'em know and nail 'em on it. That would be a very American thing to do.

And that's about all I have to say tonight,except for one thing. The past few days when I've been at that window upstairs,I've thought a bit of the 'shining city upon a hill.' The phrase comes from John Winthrop,who wrote it to describe the America he imagined. What he

imagined was important because he was an early Pilgrim,an early freedom man. He journeyed here on what today we'd call a little wooden boat;and like the other Pilgrims,he was looking for a home that would be free. I've spoken of the shining city all my political life,but I don't know if I ever quite communicated what I saw when I said it. But in my mind it was a tall,proud city built on rocks stronger than oceans,windswept,God-blessed,and teeming with people of all kinds living in harmony and peace;a city with free ports that hummed with commerce and creativity. And if there had to be city walls,the walls had doors and the doors were open to anyone with the will and the heart to get here. That's how I saw it,and see it still.

And how stands the city on this winter night?More prosperous,more secure,and happier than it was 8 years ago. But more than that:After 200 years,two centuries,she still stands strong and true on the granite ridge,and her glow has held steady no matter what storm. And she's still a beacon,still a magnet for all who must have freedom,for all the pilgrims from all the lost places who are hurtling through the darkness,toward home.

We've done our part. And as I walk off into the city streets, a final word to the men and women of the Reagan Revolution,the men and women across America who for 8 years did the work that brought America back. My friends:We did it. We weren't just marking time. We made a difference. We made the city stronger;we made the city freer;and we left her in good hands. All in all,not bad —— not bad at all.

And so,goodbye,God bless you,and God bless the United States of America.

里根柏林墙英文演讲稿

篇一:追忆柏林墙 追忆柏林墙 肯尼迪在柏林墙边的演说: kennedy 二千年以前,最自豪的夸耀是civitas romanus sum,今天,自由世界最自豪的夸耀是ich bin ein berliner。 世界上有许多人确实不懂,或者说他们不明白什么是自由世界和共产主义世界的根本分歧。让他们来柏林吧。有些人说,共产主义是未来的潮流。让他们来柏林吧。有些人说,我们能在欧洲或其他地方与共产党人合作。让他们来柏林吧。甚至有那么几个人说,共产主义确是一种邪恶的制度,但它可以使我们取得经济发展。“lasst sie nach berlin kommen.” 自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。我愿意我的同胞们——他们与你们远隔千里住在大西洋彼岸——说,他们为能在远方与你们共有过去十八年的经历感到莫大的骄傲。我不知道还有哪一个城镇或都市被围困十八年仍葆有西柏林的这种生机、力量、希望和决心。全世界都看到,柏林墙最生动最明显地表现出一种失败。但我们对此并不感到称心如意,因为柏林墙既是对历史也是对人性的冒犯,它拆散家庭,造成妻离子散骨肉分离,把希冀统一的一个民族分成两半。 这个城市的事实也用于整个德国——只要四个德国人中有一个被剥夺了自由人的基本权利,即自由选择的权利,那么欧洲真正持久的和平便绝无可能实现。经过保持和平与善意的十八年,这一代德国人终于赢得自由的权利,包括在持久和平中善所有的人民,实现家庭团聚和民族统一的权利。你们住在受到保护的一座自由之岛上,但你们的生活是大海的一部分。因此让我在结束讲话时请求你们抬起目光,超越今日的危险看到明天的希望;超越这道墙看到正义的生平来临的一天;超越你们自己和我们自己看到全人类。自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有的人都不自由。当所有的人都自由了,那时我们便能期待这一天的到来:在和平与希望的光辉中这座城市获得统一,这个国家获得统一,欧洲大陆获得统一。当这一天最终来临——它必将来临——时,西柏林人民将能对这一点感到欣慰:几乎二十年时间里他们站在第一线。 一切自由人,不论他们住在何方,皆是柏林市民,所以作为一个自由人,我为“ich bin ein berliner”这句话感到自豪。 历史见证:越过柏林墙,寻求自由 柏林墙由12公里长的水泥墙和137公里长的铁丝网组成,包括有116个观望台,随后经过了四次改建和加固。柏林墙一共截断了192条街道(97条在柏林内,95条为柏林通向东德的道路),32条铁路线,8条轻轨和4条地铁以及3条高速公路。边界上的河流、湖泊也被禁止通航,并加以监视。西柏林变成了一座孤岛。谁想在西柏林与西德之间旅行,则必须通过边境的严格检查。 第二次世界大战结束后,德国被分为4个区域,分别由法国、英国、美国和苏联接管,后来前三方合并,而苏联接管的地区变得更加孤立。这条1953年拉起的钢丝围栏把很多德国朋友分开了。 随着苏联和西方国家紧张局势的加剧,不同地区间的通道逐渐缩小。1961年,这条边界被正式化地变成了一堵砖墙,照片中东德士兵和工人正在给柏林墙增加高度。柏林墙把千千万万的德国家庭分隔开来,许多居住在东部的德国人无法再去西部上班。沿墙而行的街道也都被割裂开来,许多交通工具无法再在那里行驶。 多年来很多东德人试图逃到西边去。图为1961年一名17岁的东德男孩翻越柏林墙,两名西德警察正在帮助他安全地下来。 柏林墙建成后,西柏林变成了一片孤独的、被敌视和被包围的土地。

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说 (文章一):1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon. President Ford;s Inaugural Address: [Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger] Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans: The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under the Constitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts. Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented pact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a caign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many. I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not caigned either for the Presidency or the Vice Presidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear

美国总统竞选演讲稿

美国总统竞选演讲稿 美国总统竞选演讲稿为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。我将最终完成对本拉登(BinLaden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非***、选择变革的希望而非墨守成规。如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。 感谢您的阅读,欢迎下载使用

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

里根就职演讲稿

first inaugural address of ronald reagan里根第一任总统就职演说 tuesday, january 20, 1981 第40任总统(1981年-1989年) (一)senator hatfield, mr. chief justice, mr. president, vice president bush, vice president mondale, senator baker, speaker oneill, reverend moomaw, and my fellow citizens: to a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion; and yet, authority as called for in the constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are. in the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle. 议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先 生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们:今天对于我 们 中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,对于这个国家的历史来说,却 是 一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事” 了 两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人看来,这个我们已经习以 为 常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。 (二)mr. president, i want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. by your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and i thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our republic. 总统先生,我希望我们的同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交 程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样 一 个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。 同 时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共 和 国的根基。 the business of our nation goes forward. these united states are confronted with an economic affliction of great proportions. we suffer from the longest and one of

奥巴马宣誓就职演讲词

barack obama’s inaugural address ——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词 英文: my fellow citizens: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. so it has been. so it must be with this generation of americans. that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsi bility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met. on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

从历届美国总统就职演说辞中探讨排比在演说词中的使用

摘要:就职演说作为一种特殊的演讲形势,很好的诠释了演说词的深远意义和广泛影响力。本文以美国历届总统就职演说辞为研究对象,对排比的大量使用进行分析,旨在揭示排比修辞法在演讲文体中的巨大作用。排比的使用能给演讲者带来恢弘的气势,使演说的逻辑更加清晰,同时也增强了演说者的感召力,增强了读者和听众对演说词的深刻理解。 关键词:就职演说词;演讲;排比 公众演讲作为一种极为特殊的问题,既不同于日常谈话,也不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。由于其都是在非常正式的场合,由特定的演讲者直接面向广大听众进行的旨在激起群众的热情,获得听众的支持和认可的一种社会活动,因此使其兼备口语和书面语俩种文体的语言特点同时,有着显著地差异。它扬口语浅显易懂之长,弃口语松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,使人听来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。 美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。现场听众可达百万之众,并且向国内外进行现场直播。美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统治国理想,对国家所面临的困难和挑战的分析,施政纲领的宣布以及如何实现民众的希望都通过这一就职演讲传达出来。据各大媒体的调查表明,大多数美国民众对美国新当选的总统奥巴马于2009年1月20日做出的就职演说感到满意和非常满意。由此可见,一次演讲所承担的使命以及其所能达到的效果非同凡响。本文以美国历届总统就职演说辞为语料,以排比修辞法的使用为基点进行简要的分析,揭示排比在演讲词中的巨大作用以及其所带来的恢弘气势、清晰地说理与强大的感召力,以增强读者对排比法的深刻理解。 排比(parallelism)是一种修辞手法,它是利用三个或三个以上意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组(主谓/动宾)或句子并排,达到一种加强语势的效果。Parallelism:Similarity of construction of adjacent word groups equivalent,complementary,or antithetic in sense esp.for rhetorical effect or rhythm;reiteration in similar phrases (Webster’s Third New International Dictionary of The English Language Unabridged1986).这种结构的大量运用,使得演讲在句法结构上更加工整,在语篇上更具气势,在感情上更具有感染力。在诸多的美国总统中,每一位总统的就职演说词,都依据各自不同的政治目的,而或多或少的使用到了排比的修辞方法,以下则是笔者从美国历任总统的演说中例选出的经典排比句式。 例1.托马斯.杰斐逊在建国之初,国家建设时期的就职演讲中,排比句的使用感召了国民对进国家建设的热衷,鼓舞了民众士气。 Let us,then,fellow-citizens,unite with one heart and one mind.Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and even life itself are but dreary things.And let us reflect that,having banished from our land that religious intolerance under which mankind so long bled and suffered,we have yet gained little if we countenance a political intolerance as despotic,as wicked,and capable of as bitter and bloody persecutions……Let us,then,with courage and confidence pursue our own Federal and Republican principles, our attachment to union and representative government. 公民们,让我们同心同德地团结起来。让我们在社会交往中和睦如初、恢复友爱,如果没有这些,自由,甚至生活本身都会索然寡味,让我们再想一想,我们已经将长期以来造成人类流血、受苦的宗教信仰上的不宽容现象逐出国上,如果我们鼓励某种政治上的不宽容,其专演、邪恶和可能造成的残酷、血腥迫害均与此相仿,那么我们必将无所收获。……因此,让我们以勇气和信心,迫求我们自己的联邦与共和原则,拥戴联邦与代议制政府。 四个Let us…平行排列,从团结到和睦如初,到想一想,最后到以勇气和欣欣追求共和原则,把团结置于首位,加强了感情联络,产生了强烈的感召力。 例2.在维护祖国统一的美国内战时期,林肯于1861年三月四日就职演说中通过排比的句式使用表现其坚定的反对国家分裂、维护国家统一的立场和信念,给我们留下了极其深刻的影响。 It was formed,in fact,by the Articles of Association in 1774.It was matured and continued by the Declaration of Independence in1776.It was further matured,and the faith of all the then thirteen States…… 在三个平行结构的被动句式排比中,强调了联邦条款之于美国联邦的重要性,突出了国家宪法高于一切,人民的利益是以宪法为保障,一切组织和团体行为都要以宪法为依据,因而突出团结高于一切。 例3.在经济大危机施虐全球的30年代,富兰克林·罗斯福于新政改革时期所做的就职演说中,排比的使用加强了人们复苏经济的信心;他在就职演说中大量的使用排比以呼吁美国人摆脱恐惧心理,迅速行动起来应付危机。 The task can be helped by definite efforts to raise…It can be helped by preventing realistically the…It can be helped by 从历届美国总统就职演说辞中探讨 排比在演说词中的使用 贲延青 147

里根总统演讲稿解析

January 20, 1981 Senator Hatfield, Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice president Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens: 议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们: To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion; and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence. The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are. In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle. 今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,对于这个国家的历史来说,却是一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事”了两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人看来,这个我们已经习以为常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。 Mr. President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic. 总统先生,我希望我们同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样一个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。同时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共和国的根基。 1The business of our nation goes forward. These United States are confronted with an economic affliction of great proportions. We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history. It distorts our economic decisions, penalizes thrift, and crushes the struggling young and the fixed- income elderly alike. It threatens to shatter the lives of millions of our people. 我们国家的事业在继续前进。合众国正面临巨大的经济困难。我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压迫着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。 Idle industries have cast workers into unemployment, human misery and personal indignity. Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity. 停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。即使那些有工作的人,也因税收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成就,使我们无法保持充分的生产力。 But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending. For decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present. To

特朗普就职演讲稿中文

特朗普就职演讲稿中文 导语:XX年11月9日,美国大选终于尘埃落定,一开始一直不被看好的唐纳德?特朗普击败民主党候选人希拉里?克林顿,当选美国第45任总统。他获选后的这篇演讲,不管是从内容还是风格形式上都非常有特色。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿中文,欢迎阅读参考。 特朗普就职演讲稿中文首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

相关文档
最新文档