论英国女王与议会

论英国女王与议会
论英国女王与议会

论英国女王与议会

英国在18世纪时,国王还能运用手中的实权,恩赐官职,笼络保王势力,以后,王权逐渐削弱。到19世纪中叶维多利亚女王在位期间,王权大大衰落。法律赋予英王的权力,实际上是通过议会去行使,王权成为象征性的。君主必须根据议会意愿行使行政权力。君主名义上是世袭国家元首、联合王国武装部队总司令和英国国教的世袭领袖,实际上处于统而不治的地位。英国君主立宪制是以代议制为基础,以责任内阁制为核心的。英国国王是国家元首,但平常仅仅扮演仪式性的角色,实际最高行政首长是首相。

一.英国君主立宪制

英国的制度,不论是君主、议会、行政机构或法院,都深植其根于悠久的历史中,是在漫长的历史过程中通过政治实践逐步完善起来的。因此,很多方面都体现为传统与现代共存,导致政治主体比较多,各机构之间关系比较复杂,权力分配也在不断地变化当中。

三权分立制度就是国家的立法、行政、司法三权分别由三个机关独立行使,并相互制衡的制度。三权分立制度是根据近代分权学说建立起来的。近代分权学说由英国的J.洛克倡导,由法国的孟德斯鸠完成。它建立的根据是英国的君主立宪制,理论基础是与社会契约论相结合的近代自然法学说。三权分立制度为绝大多数的资本主义国家所采用,是资本主义国家的国家机关组织与活动的基本制度。三权分立制度在反对封建势力复辟、建立资本主义民主制度的斗争中发挥过重要作用。

英国现在实行君主制,英国国王从法律上讲,还具有至尊的地位和权力,但在政治实践中,国王的权力要受到一系列宪法性习惯的限制,实权大多由内阁或议会控制,英王只是根据内阁和议会的意思,照章办事而已。未经议会同意,国王不得擅自批准法律、废除法律或中止法律之实施。并规定,国王必须是信奉英国国教者,天主教徒或同天主教徒结婚者不得继承王位。专制君主为受宪法约束的立宪君主所取代。

二.英国女王

英国王权制度由来已久,历史上国王的权力几经消长。17世纪末18世纪初,英国资产阶级革命后,英国资产阶级与新贵族妥协,在形式上继续保留君主,专制君主制逐渐向二元君主制和议会君主立宪制发展。在这一过程中王权不断弱化,逐渐从“实位”向“虚位”发展,国王成为虚位元首。与封建专制制度下拥有绝对权威的封建君主相比,立宪君主只能是依宪法而治的君主。其存在主要作为国家的象征。

在日常政治生活中,英王(女王)具有被咨询权、支持权和敬告权;英王(女王)作为英联邦首脑,还起着维系英联邦纽带的作用。

在对外交往中,君主代表英国;英王(女王)是英国国家的人格化,提供了国民效忠的对象,成为民族团结的纽带和国家统一的象征,现在位女王的头衔全称“天佑大不列颠及北爱尔兰联合王国和她的其他领土及领地的女王、英联邦元首、基督教护教者伊丽莎白二世”就表明英王的权力。

虽然如此,英王仍是资产阶级国家政权中不可缺少的部分。作为国家的象征,英王可以在维护国家团结、调解统治阶级内部矛盾等方面发挥作用,或就内政、外交问题提供可资参考的意见;在特殊情况下,也还可以行使宪法赋予的某些权力。

现任的英国君主是伊莉莎白二世全名伊莉莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎,是英国,英联邦以及15个成员国的国家元首,同时也是英国国教会的最高首领。她于1952年6月2日加冕,是目前在位时间第二长的国家元首,在她作为国家元首的国度中大约生活着1.25亿人。伊丽莎白女王是历史上外访最多的国君。1953年至1954年她和菲利浦花了半年时间周游世界,她也成为第一个访问澳大利亚、新西兰和斐济的在位君

主。1957年10月她对美国做了国事访问,1959年则又访问了加拿大。1961年她首次访问印度和巴基斯坦。她访问过大多数欧洲国家和许多欧洲以外的地区,并经常出席英联邦首脑会议。伊丽莎白在宗教、道德标准和家庭事务上非常保守。她对待宗教责任十分严肃,并将她的加冕誓言看得很重。

三.英国议会

光荣革命以后,资产阶级和新贵族统治确立,推翻了君主专制,议会的权力大增,资产阶级和新贵族在议会通过了一系列旨在限制国王权力的法案。其中,1689年颁布的《权利法案》影响最为深远。《权利法案》以明确的法律条文,限制国王的权利,保证议会的立法权、财政权等权力。这样,封建时代的君权神授遭到否定,君主权力由法律赋予,受到法律严格制约。

议会君主制政体的权力重心在议会。议会拥有立法权、财政权和对行政的监督权。表面上,议会通过的法案要经过国王批准,实际上这只是一种形式。

英国议会实行两院制,上院议员不经选举,由各类贵族组成,故上院也叫贵族院。上院议员有1156人(1980)。下院选举产生,贵族不得竞选下院议员。下院任期5年,届满全部改选。下院有议员635人(1980)。

议会的职权主要由下院行使。立法的程序一般是提出议案、议会辩论、经三读通过、送交另一院通过,最后呈英王批准颁布。议会其主要职责是:立法、决定国家财政、推举政府、监督政府工作、审理公众的申诉、辩论国事、为选民办事、审理上诉案等。

议会不但掌握制定法律的权利,还可以监督政府和决定重大的经济政策。表面上,议会通过的法案要经过国王批准,实际上这只是一种形式。从18世纪初叶以来,英王从未行使过否决权。议会是最高司法和立法机构,是国家权利的中心。

英国资产阶级革命确立的君主立宪政体大大削弱了国王的权力,议会及政府逐步掌握了治理国家的权力,结束了英国的封建专制制度,使得英国走上资产阶级政治民主化的道路,有利于资本主义的发展。它代表了历史发展的趋势,是历史的一大进步。不仅对巩固资产阶级在英国的统治起了巨大的作用,而且对其他国家的资产阶级建立新的制度,也有着巨大影响。

英国政府体制的建立实行了典型的权力结合。政治主体间的复杂联系使得各种权力紧密地结合在一起。英王是一切权力的来源,英王虽然在整个政治体系中丧失了实权,但它的触角仍是无处不在。议会和内阁的几乎所有活动都以英王的名义开展。首相一身兼三任:议会领袖、政府首脑和党魁,将议会、政府和执政党紧密地联系起来。由此,立法和行政也就紧密地结合到了一起。

人类存在的意义

人类存在的终极意义 前言:笔者从小都在经常在思索一些问题:人类存在的终极意义是什么?人类怎么样活着才有 意义?人类最终的归宿又是什么?为什么生了又要死,如此到不如不生也不死,多清净!本文是笔 者在人生中摸爬滚打,从孔孟老庄之学、到易学、再到现代科学,最后从科学走进佛学,从而追寻 到了笔者一直想要的答案,在此呈现给广大读者,希望读者朋友们能有所收获,由于笔者才疏学浅,境界有限,难免有错漏之处,敬请请广大读者朋友指正,谢谢! 目录 一、人类存在的终极意义- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -1 二、身体和现在的思维意识,并非是真实的自我- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2 三、第七意识和第八意识的特点和能力- - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - -3 四、超越习惯性思维的佛法 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4 五、人生并非一辈子就结束了,我们有不生不死的东西 - - - - - - - - - - - - - - - - - 4 六、神秘的第七、第八意识- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6 七、科学的世界观及科学面对的诡异难题 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -7 八、佛学为何被现代人抛弃 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 九、科学和佛学对比,谁赢在起跑线- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -9 一、人类存在的终极意义 如果说起人类存在的意义,当然非常之多,难以有一个固定的答案,因为每个人都有自己不 同的理想,和奋斗目标,这些目标无外乎财、色、名、食、功、名、富、贵,等等。在绝大多数 人眼里,这些,就是他们为之奋斗的目标。所达到的目的:就是为了更好的生存下去。将它综合 起来,下一个结论可以说:人类存在的意义,就是为了更好的生存下去。简单一点来说就是:离 苦得乐。财色名食和功名富贵,虽然历来被很多人说的很俗、很肤浅,但是真正不奔着它们去的

2020年英国女王演讲全稿(中英文对照):我们一定能战胜疫(语法填空版)

英国女王演讲全稿(中英文对照):我们一定能战胜疫 I am speaking to you at what I know is an increasingly _______(challeng)time. A time of disruption in the life of our country: a __________(disrupt) that has brought grief to some, financial ————(difficult )to many, and enormous changes to the daily lives of us all. I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those _________(carry)out essential roles, _________ selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is_________(appreciate)and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal ________(time). I also want to thank those of you ______ are staying at home,thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the painal ready ________(feel)by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that ________ we remain united and resolute, then we will overcome it. I hope in the years to come everyone will be able to takep ride in how they______ ( respond) to this challenge. And those who come after us ______(say)the Britons of this generation were as______(strong )as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not ______ part of our past, it defines our present and our future. The moments______theUnited Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will ______ (remember )as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows______(draw)by children. Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help ______(other), be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or______(convert )businesses to help the relief effort. And though self-isolating may at times be hard, many people of all ______(faith), and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in ______(pray)or meditation. It reminds me of the very______(one)broadcast I made, in 1940,helped by my sister. We, as children, spoke from here at Winds or to children who had ______ (evacuate) from their homes and sent away for their own (safe). Today, once again, many will feel a ______ (pain) sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. ______ we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in______ common endeavour, using the great advances of science and our instinctive______ (compass) to heal. We will succeed - and that success ______(belong )to every one of us. We should take comfort that while we may have ______(many) still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our ______ (famiy) again; we will meet again. But for now, I send my thanks and______ ( warm) good wishes to you all.

微生物存在的意义

微生物存在的意义 微生物虽小,但它们和人类的关系非常密切。有些对人类有益,是人类生活中不可缺少的伙伴;有些对人类有害,对人类生存构成了威胁;有的虽然和人类没有直接的利害关系,但在生物圈的物质循环和能流中具有关键作用。 微生物在自然界中的分布极为广泛,空气、土壤、江河、湖泊、海洋等都有数量不等、种类不一的微生物存在。在人类、动物和植物的体表及其与外界相通的腔道中也有多种微生物存在。 目前世界已知微生物种类约8万余种,绝大多数微生物对人类和动、植物的生存是有益而必需的。自然界中氮、碳、硫等多种元素循环靠微生物的代谢活动来进行。例如空气中的大量氮气只有依靠微生物的作用才能被植物吸收,土壤中的微生物能将动、植物蛋白质转化为无机含氮化合物,以供植物生长的需要,而植物又为人类和动物所利用。因此,没有微生物,植物就不能新陈代谢,而人类和动物也将无法生存。 在农业方面,人类广泛利用一些微生物的特性,开辟了以菌造肥、以菌催长、以菌防病、以菌治病等农业增产新途径。在工业方面,微生物在食品、制革、纺织、石油、化工等领域的应用越来越广泛。尤其是在医药工业方面,几乎所有的抗生素都是微生物的代谢产物,另外还可利用微生物来制造一些维生素、辅酶等药物。 即使是许多寄生在人类和动物腔道中的微生物,在正常情况下也是无害的,而且有的还具有拮抗外来菌的侵袭和定居,以及提供人类必需的营养物质(如多种维生素和氨基酸等)的作用。可以说,无论是人类的活动还是自身都和微生物密不可分,和根据1984年一位学者统计,人体正常菌群总量重达1271克,其中肠道1000克,皮肤200克,口腔、上呼吸道和阴道各占20克,鼻腔10克和眼部1克。 微生物资源的开发,是21世纪生命科学生命力之所在。由于动植物物种消失是可以估计的,这就意味着微生物多样性的消失现象也在发生,如何利用和保护微生物多样性已成为亟待解决的问题。近年来,世界各国和国际组织已对此做了许多努力,并提出了一项微生物多样性行动计划,随着这项计划的逐步实施,人类将从微生物生物多样性的利用和保护中受益。

英国女王2015圣诞致辞(中英双语 英汉对照)

英国女王2015圣诞致辞 (中英双语英汉对照) Queen’s Christmas Broadcast 2015 At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。 The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread. 人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的高祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。 In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities. 1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。这此后多年,我们多次故地重游,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我还会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”,这是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。 Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice. 聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次两次听到生日歌。(2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。) It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us. Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it’s also a time to remember all that we have to be thankful for. 圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离我们的人。很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想想我们要感恩的人。 It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it." 今年,我们确实面对了诸多黑暗时刻。可《约翰福音》有一句充满希望的话这样说,圣诞赞歌中常常朗诵,“光明照亮了黑暗,黑暗却无法蒙蔽光明。” One cause for thankfulness this summer was marking seventy years since the end of the Second World War. On VJ Day, we honoured the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned. 我们心怀感恩的一件事是今年夏天是二战结束七十周年纪念。在对日作战胜利日,我们给在远东作战的在世老兵们授勋,同时也缅怀数千名没有归来的战士。 The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the

文学对人类的意义

文学对人类的意义 一、文学使人类的存在有了意义 文学最基本最伟大的功能就就是给予意义,就是对人类的生存赋予意义。比如我们都知道的荷马史诗、希腊悲剧、《神曲》、《浮士德》、莎士比亚、托尔斯泰,还有屈原、史记、唐诗宋词、元代杂剧、清代的民间戏曲等等,不管它们就是什么题材体裁,实质上都就是告诉人们生活的意义。 二、文学帮我们建立价值系统 文学史证明,在人的文明演进过程中,文学全面而无微不至地帮助人类建立了自己的价值系统。人的价值观的形成,一方面来自社会的规范,一方面来自生活中环境的影响。 三、文学承担着文化的自我修正功能 所谓价值就就是人对自身存在的肯定就是人类为了鼓励自己生存下去而为这个世界建立的精神秩序。在价值的指引下人感受到生命的可贵与存在的意义。……文学作为价值的载体它的最终使命恰恰就是让人在日常生活中认知与接受人类的普遍性的价值追求。 文学在任何时候都与世俗生活相关都与社会进程相关都与人类的整体前途命运相关。因为文学就是人类价值建构与精神生长的过程就是人类生存意义的自我确证。 光明日报北京3月20日电:由盛大文学与上海图书馆共同打造的移动端借阅平台“云中上图”阅读应用触屏版,日前正式上线内测,此次合作标志着原生数字资源内容正式进入图书馆馆藏流通领域,这既就是传统渠道对网络文学的高度认可,也使网络文学作品被引入到馆藏内容,达到丰富馆藏内容以满足不同读者阅读需求的效果。 据了解,此次合作打破了网络文学网站赖以生存的的电子商务模式,形成了新的企业通过图书馆向读者提供服务的业务模式,读者可以使用上海图书馆读者证登录“市民数字阅读门户”,选择“网络文学”板块,即可与盛大文学通行证绑定,选择喜爱的网络文学作品,进行免费借阅。 对于此次合作,上海图书馆馆长吴建中认为,以盛大文学为代表的网络文学吸引着年轻的读者群体,把盛大文学的资源逐步整合进入上海图书馆的数字内容服务,能增强公共图书馆入藏图书的时效性。而公共图书馆需要典藏文献,也需要消除数字鸿沟,从而为读者带来更多的阅读体验。

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版 导读:本文2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。 在英国的传统里,每年有几百上千万的观众忠实地守候在电视前,看女王徐徐道来一年中的大事件,听她用睿智而坚定的话语鼓舞和安慰大家,让观众的心里充满了对新一年的希望。下面来说说英国女王圣诞节演讲稿中英对照版。 女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。 女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西--- 家给人带来的温暖和庇佑--- 不变的东西才更打动她的内心。 她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。 中英文对照 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as

a landmark: 六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。 Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now. 电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today? 六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢? But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home. 但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观看我的演讲。

2009英国女王圣诞致辞(中英文)

英国女王2009圣诞致辞(中英文) 圣诞致辞是英国王室传统。1932 年,当时的英国国王乔治五世首次发表圣诞节讲话。77 年之后,现年83岁的女王身穿天蓝色服装,饰以钻石珍珠胸针,戴着珍珠项链,面带微笑,继续她第57 次圣诞致辞。 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling ofsatisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular thosefacing the continuing effects of the economic downturn. 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009 年对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。 I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by thecasualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friendswho have shown immense dignity in the face of great personal loss. 我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。 But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, inconjunction with our allies. 但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。 Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth- Canada,Australia, New Zealand and Singapore- are currently serving in Afghanistan. 英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3 万名士兵在阿富汗服役。 The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeedprofound. 我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激

英国女王圣诞演讲

Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn. 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009年对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。 I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss. 我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。 But we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies. 但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。 Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth - Canada, Australia, New Zealand and Singapore - are currently serving in Afghanistan. 英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3万名士兵在阿富汗服役。 The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound. 我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。 It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good. 今年是英联邦成立60周年,今天其成员国25岁以下人口超过10亿,为它保持长久的强大和实用提供了力量源泉。 Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people. 最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻人是多么重要。

伊丽莎白演讲稿中英文对照

Mr. President, Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening. 主席先生,菲利普亲王和我本人非常高兴地欢迎您和您的夫人彭丽媛女士今晚来做客白金汉宫。 Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights. 您对英国的访问,对于今年这一英中两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。 The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship. Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation. 我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。我们很荣幸能够体验贵国的丰富历史和文化,长城、故宫和兵马俑,中国的这些古代文明都给我们留下了难忘的回忆。

英国女王09年圣诞演讲词

Text of the Queen's Christmas message Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn. I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss. But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies. Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth - Canada, Australia, New Zealand and Singapore - are currently serving in Afghanistan. The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound. It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good. Recently, I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people. New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints. For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.

关于人类存在的意义.

关于人类存在的意义下面是两位道友的讨论给迷茫的人 一个哲理故事:从前有个天使,被上帝制造出来之后赋予了思考的能力,不断重复地为上帝收集信仰, 但他发现上帝一直没有告诉他存在的意义,久而久之,他开始了自己的思考,想推演出并 向上帝证明自己存在的意义,最后选择了冲向光之海,在上帝的领域中自爆了,上帝没有 言语,一挥手,另一个天使诞生了,但是,这用来代替自爆的天使的造物却没有得到上帝 赋予的思想··· 我之前在想,我们人类从诞生的时候开始,就被赋予了一种对外界物质的追求的本能 然而,这种本能在很多人的身上有不同的表现方式,对金钱的追求,对名利的追求,对 平凡的追求,对其他的追求 然后呢,你觉得自己无欲无求了是吧? 然而,这种本能在很多人的身上有不同的表现方式,对金钱的追求,对名利的追求,对平凡的追求,对其他的追求 然而也有很多人你说的他都去追去了 追求 但是我们最终的目的又是什么,仅仅是在这样的追求中活过自己的寿命? 就是因为寿命有限,所以大家都想在有限的时空里享受更好的物质~~ 在整个广阔的世界里,一个人,一群人,整个地球的人,他们不断的繁衍又是为了什么,能对这个宇宙产生影响吗,能推动整个宇宙的发展吗 每个人都是宇宙的尘土~~ 在有限的生命里,我们大家都想在有限的时空里享受更好的物质生活,那是一种与生俱来的本能

但是也不是每个人都能够很好的发挥这个本能的~~~ 是茫茫宇宙中从人类诞生之日起就给人类定下的一条法则 要不就不会有贫富差距了 那些贫富差距,社会发展,人类文明,都只不过是本能的衍生物,就是法则世界支配下的地球制造的规则 有什么措施可以解决啊 我认为,我们之所以会产生负面情绪,就是因为一直无法理解我们自己到底为什么被本能驱使而去追求一些在宇宙角度看来十分渺小的东西 你会产生负面情绪么 明显有 当然,但是我选择了服从这种本能 关键是你的这个本能还没有练到炉火纯青的地步 …… 我还不能理解到那个存在的目的,像人类最伟大的科学家爱因斯坦 牛顿等人 你是说牛顿存在的原因? 就理解到了一些地球的规则,在尝试理解宇宙法则的过程中因为寿命限制而没有进展 因为时空有限所以追求才变得有意思嘛~~ 那些科学家们就是不断揭示着我们世界的规则,试图最终了解人类存在的意义 而人类的不断繁衍,就是为了能出现最终理解了那个奥妙的人 这样一想,原本丑陋的性爱繁殖行为也能得到一个美化的理由 有意思吧,是不是感觉自己变轻松了,自己的烦躁并非自己能左右得了的,除非你能凌驾于支配这个世界的法则和规则之上 你开始美化了没有?

英女王2016圣诞致辞中英双语演讲稿

英女王2016圣诞致辞 There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. 曾几何时,英国奥运奖牌获得者家喻户晓,因为他们凤毛麟角。 But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event. 而在今年的里约奥运会上,我们斩获67枚奖牌,残奥会147枚,这让白金汉宫款待大不列颠奖牌得主们的招待宴变得拥挤而欢乐。 Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries. 英联邦各处亦欢欣庆祝,格林纳达、巴哈马群岛、牙买加、新西兰比其他任何国家的人均奖牌数都多。 Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations. 今年许多胜利者谈到,自己受到前辈的鼓舞。 Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others. 心受鼓舞令人志存高远,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。 A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot. 几个月前,我受到另一种鼓舞,我为东盎格鲁救援飞行队在剑桥的新基地剪彩,威廉王子是那里的直升机飞行员。

英国女王圣诞节讲话稿中英对照版.doc

英国女王圣诞节讲话稿中英对照版 女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。让观众的心里充满了对新一年的希望。下面来说说英国女王圣诞节讲话稿中英对照版。 女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西 --- 家给人带来的温暖和庇佑 --- 不变的东西才更打动她的内心。 她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。 中英文对照 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark: 六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。 Television has made it possible for many of you to see me in your homes on

Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now. 电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today? 六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢? But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home. 但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观看我的演讲。 We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of

相关文档
最新文档