法国语言与文化

法国语言与文化
法国语言与文化

法国语言与文化

1. 法语

法语:

法语属印欧语系中的拉丁语族,也称罗曼语族(langues romaines)。与意大利、葡萄牙、西班牙、罗马尼亚等语言同属一族。

?法语国家

全世界有40多个国家和地区讲法语,讲法语的人数已超2亿人口,以法语作为官方语言的国家有:

欧洲:

法国France

瑞士Suisse

比利时Belgique

卢森堡Luxembourg

摩纳哥Monaco

非洲:

科特迪瓦C?te d'Ivoire

乍得Tchad

卢旺达Rwanda

塞内加尔Sénégal

多哥Togo

加蓬Gabon

几内亚Guinée 马里Mali ……

北美:

加拿大(魁北克)Canada (Québec)

海地Ha?ti

瓦努阿图V anuatu

?法语及法语的重要性

1. 美丽的语言

2. 严谨的语言

3. 国际组织使用的重要语言之一

2.法国

法国:

?名称,全称为法兰西共和国,现在是法兰西第五共和国。其首都巴黎是法国政治、经济、

文化和交通中心。

?著名的名胜古迹:

?世界闻名的葡萄酒

?著名的海岸风光观光地带蓝色海岸

?法国的时装在世界上享有盛誉

?名牌化妆品

国旗:三色旗(蓝、白、红)

国歌:《马赛曲》。

国徽:法国没有正式国徽,但传统上采用大

革命时期的纹章作为国家的标志。

国花: 鸢尾花国鸟: 公鸡

国庆日: 7月14日

国家格言: 自由,平等,博爱

人口:6380万

地理位置:

法国位于欧洲西部,领土呈对称的六边形

面积:面积为55.1602万平方公里,是西欧面积最大的国家。

邻国:

比利时、卢森堡、瑞士、德国、意大利、西班牙、安道尔、摩纳哥

3.教育

法国教育体制

?法国的教育体制由幼儿教育、初等教育、中等教育及高等教育构成。法国学前及中小学教育均是免费教育,高中仅收书本费,公立大学只需支付注册费(约200€--300€)。

初级学校

?幼儿园:儿童自 2 岁起可以进入幼儿园,一直到5 岁。

?小学:儿童 6 岁进入小学。小学教育持续5 年

?学生们一周只有4天有课

中学

?初中:四年,是中学第一阶段,从六年级到三年级

?高中:三年,是中学第二阶段,从二年级、一年级、到毕业班

?中学会考:6 月举行

大学

2004年开始现实行与国际接轨的LMD教育制度分三阶段:

第一阶段三年,学士文凭

第二阶段两年,硕士学位

第三阶段三年,博士学位

法国高等教育主要分为三类:

?大学技术学院

?大学。

?高等专业学校

如:国立行政学校、综合工科学校、高

等商学校、高等师范学校、等等。

4. 法国节日Fêtes fran?aises

1. 元旦:

2. 情人的节Saint-V alentin :2 月14 日

3. 复活节Paques :3月22日至4月25日之间

4. 五一国际劳动节Fête du Travail

5. 第二次世界大战休战纪念日:5 月8日

6. 母亲节:总是在五月的最后一个星期日。

7. 父亲节:在6 月份,

8. 音乐节:6 月21 日是音乐节。

9. 国庆节Fête Nationale :7月14日

10. 诸圣节Toussaint :11月1日

11. 停战节:11 月11 日

12. 圣诞节No?l :12月25日

13. 圣母领报节:圣诞节前9个月的3月25日

14. 耶稣升天节:5月1日和6月4日之间

15. 圣灵降临节:复活节后第50日为

16. 圣母升天节(:8 月15 日

17. 圣卡特琳娜节:11月25日

法国的传统节日:

?三王来朝节:1 月6 日或1 月的第一个星

期日

?Mardi Gras (也叫狂欢节):在2 月或3 月

?法国圣蜡节:每年2月2日

?愚人节(Poisson d'avril):4月1日,

还有一些节日只限于教徒们在教堂内举行:

?主显节,1月6日;

?圣灰礼仪节,3月初的第一个星期三;

?四旬节,3月初的第一个星期日;

?圣技主日,复活节前7日;

?圣三节,圣灵降临节后7天;

5.法国家庭

?大家庭—一对夫妇和孩子、父母、祖父母,婚姻包办。

?20 世纪上半叶家庭的变化—大家庭—小家庭。

?“传统”夫妇和“新派”夫妇。

?上世纪60 年代末以来,家庭模式发生深刻改变,越来越多样化:

●结婚人数下降结婚人数下降

●离婚人数骤增

●自由结合人数上升

●孩子数量下降

●“单亲家庭”和“重组家庭”增多,独身人数增加

?1. 结婚、晚婚、离婚

●1970年开始结婚率明显下降。

●法定结婚年龄为18岁,但一般男性结婚年龄27岁,女性为25,大城市里更晚。

●巴黎离婚率达到50%。

●不断增多的离婚数量致使新型家庭的产生:单亲家庭和重组家庭。

?2. 自由结合

法国人结婚数目的下降并不意味着同居人数的减少。许多人以夫妻形式生活在一起但不结婚:同居、自由结合。

?3.同居民事协约

1999年10月13日法国国民议会最终通过了同居民事协约,1999年11月9日宪法委员会决议宣布其生效。该法律承认同性同居。

?4.出生率下降--丁克家庭

丁克家庭指指那些具有生育能力而选择不生育,除了主动不生育,也可能是主观或者客观原因而被动选择不生育人群。

?5.宁可独居,也不凑合

单身的男性数量与单身的女性数量几乎相等。通常,单身男性受教育程度不高,属于中等偏下阶层。普通农夫很难找到妻子。单身女性则通常受过高等教育。

■6.出生率

●法国很久以来就控制人口的出生。

●1945年到1950 年间被人们称作“婴儿潮”的时期。

●1950 年以来,出生率几乎不断地下降。

●育龄妇女(15-49 岁)的生育率为每个妇女育有1.4 个孩子。

●拥有众多成员的家庭几乎消失。

●非婚生子女和婚生子女拥有相同的权利。孩子同时可被父母双方承认。

6.法国礼仪

礼仪是一种规范。它是通过教育而获得的一整套准则。它具有双重目的性:便于人们在彼此尊重和平衡的情况下实现交流和社会交往;展示他所受的教育和他的处世之道。

礼仪形式:

?无论购物办事,不相识的人,互道您好;

?在公共交通工具上,应该主动给年长者让座;

?当在狭窄的人行道上应让道给年长者先行;

?在公共场所,尤其是在大街上,不随地吐痰;

?和陌生人或长者交谈,用“您”称呼显示礼貌;

?父母讲话时孩子不应随便打断;

?当他人在通电话时,不应打扰;

?应该为紧跟在你身后的人撑开门;

生活在法国的礼仪建议:

做客

?到朋友家去,一定要事先约好。

?到朋友家做客,不要提前到。

?到朋友家做客带礼物。

?进餐不要弄出声响,无论是嘴还是餐具。

?席间主人讲话或与邻居交谈时,要注意倾听,暂停进食,更不要满口饭菜说话。

?外国朋友请你到家中喝茶、喝咖啡,往往不只是简单地喝茶或咖啡,而是配以点心的小聚会。

请客

?白天请人可较随便。晚上邀请朋友时,如对方已婚,应一并邀请。

?晚餐较丰盛。选菜要注意客人的爱好和禁忌,尊重客人的禁忌和习惯。每道菜先让女士与贵宾,自己最后拿。

?无论主客,不劝酒,可举杯示意。

?席间主人注意不要冷场。同时要注意低声,不要高谈阔论、大声喧哗。

?谈话时,不要用食指指着对方;别人讲话时,要注意倾听,注视对方的眼睛。

着装

?平时比较随便,但整洁是必要的。

?出席重要场合,如会议,宴会,还是套装、正装比较合适。

?去法国大剧院、歌剧院观看演出,讲究的妇女应穿长裙等晚礼服,男士西装革履,一般着

正装亦可。

称呼

?称呼时本人名和姓加上夫人、小姐、先生或职称。也可只称姓,不称名。

?亲朋好友之间互呼名,而不叫姓。

?对老师可称某某夫人,某某先生,而不叫某某老师。

?一般互称“您”(VOUS)。亲朋好友间互称“你”(TU),同学之间熟悉后也相互称呼“你”。握手

?法国通行握手,不论见面、分手都要与会见时在场的有关人握手。注意不要交叉握手。

?男女见面时,女士先伸手握。男士要待女士伸手后再握;若女士无意,则应点头致意。若戴着手套,男士应取下,女士则不必。

?在法国,特别是外交场合,有相当多的阿拉伯人。他们有自己的习俗,要小心谨慎,注意尊重。

介绍

?人们总是把年纪最年轻的介绍给年纪最大的,把男士介绍给女士,把年轻姑娘或者已经不太年轻的姑娘介绍给已婚女子,即使后者是最年轻的也罢。

?介绍时,大家应该站立着。女士在介绍时完全可以坐着不站起来,除非被介绍给一位上年纪的妇女或重要人物。

约会

?重要约会一般须在一两周以前提出,并说明主题。

?如有同去的人,要提前通报。

?重要约会可给对方两个时间选择。

?要按时到达指定地点。如果预知迟到超过一刻钟以上,就一定要通知对方;迟到要表示歉意,说明原因。

电话

?早晨九点前、晚十点后不要给朋友打电话,以免打搅人家休息。

?接听电话时,要先报自家姓名;给别人打电话时,听清对方姓名后,要先问候,报自家姓名,再讲正题。

忌讳

?花:人们往往在万圣节到墓前献黄色的菊花吊唁亡者,因而平时忌用菊花。

?色:法国人讨厌灰绿色(二战法西斯军服)、不喜欢紫色(同性恋色),不挑选过于鲜艳的布料,过稠密的花色,一般爱好淡雅色。

?数:13加星期五是个不吉利的日子。

?问:不要问及女士的年龄。不要对女士说“胖”,不要打听对方的工资收入,不要打听别人

投哪个政党的票,不要打听别人购物的价格等。

行路

?注意礼让,女士优先。

?靠右行走,特别在狭窄的地方、楼梯、自动电梯上,不要并排,挡住通道。

?碰了人说声“对不起”;被人碰了,别人说“对不起”时,你说声“没关系”。

?不要随地吐痰,有痰轻轻吐在纸巾里,扔到垃圾箱内;若没有垃圾箱,宁可将纸先放在包里。

乘车

?朋友开车,你应坐在他旁边的位置并系好安全带,而不要让他右边的位置空着。

?若自己开车,一定要遵守交通规则。不超速、不逗气。严格遵守右优先的规定。

?若乘公交车,要主动出示乘车证明。乘车时注意礼让,要先让老幼妇孺上车和就坐。

邻里

?远亲不如近邻。新到一处,适当拜会左邻右舍。

?平常见面打招呼。节日时要有选择地送张贺卡。

?即使是熟人,串门前也要先打招呼后再去。

?深夜不要扰民。若举行聚会或其他事可能影响邻居,一定要事先打招呼,事后表示歉意。

?遇有纠纷,不要吵架,找有关方面按法规办事。

就餐时

?吃西餐要讲究仪态姿势。尤其是女士着装要讲究,打扮要漂亮。

?如宴请客人,主人应安排座次。其基本原则则是男女宾客杂坐。

?朋友间邀宴,一般都不带小孩。

?席间以交谈为主,总有些广泛的话题,有趣的故事,以谈话为乐。此风习或许为宫廷和贵族沙龙遗风。

送花

?送花通常配有一张卡片。

?花只送给女士或年轻姑娘(也可以送与年长的先生)。

?送花一般送单数。

?只送浅色的花给年轻姑娘。

?通常情况,不给住在乡下的人送花。

?如果本人住在乡下,可以带自家花园的花。

?在一束花中悄悄塞进一支红色玫瑰花, 是表达爱情。

7.法国葡萄酒

法国是世界上葡萄酒生产历史最悠久的国家之一,不仅葡萄种植园面积广大,葡萄酒产量大,消费量大,而且葡萄酒质量是世界上公认是第一的。

法国葡萄酒10大产区:

?香槟产区

?阿尔萨斯产区

?卢瓦尔河谷产区

?勃艮第产区

?汝拉和萨瓦产区

?罗纳河谷产区

?波尔多产区(最大产区)

?西南产区

?朗格多克-鲁西雍产区

?普罗旺斯-科西嘉产区

?香槟产区、勃艮第产区和波尔多产区列为法国三大代表性产区。

?波尔多是法国最大的AOC葡萄酒产区。遍布大小酒庄8000多个。

?酒城波尔多有句名言:酒是酿造师的孩子。意思是说,有了优秀的酿造师,才能创造出高质量的酒。

?世界葡萄酒主要产地国:法国、意大利、西班牙、美国、智利、澳大利亚、南非等。

?决定葡萄酒好坏的6大因素:葡萄品种、气候、土壤、湿度、葡萄园管理和酿酒技术。法国葡萄酒之所以最好,是因为法国在上述6大因素上的具备天赐优厚的条件。

法国法律将法国葡萄酒分为4级:

1. 法定产区葡萄酒

2. 优良地区餐酒

3. 地区餐酒

4. 日常餐酒

?法定产区葡萄酒

级别简称AOC,是法国葡萄酒最高级别。AOC在法文意思为“原产地控制命名”。原产地地区的葡萄品种、种植数量、酿造过程、酒精含量等都要得到专家认证。只能用原产地种植的葡萄酿制,绝对不可和别地葡萄汁勾兑。AOC产量大约占法国葡萄酒总产量的35%。酒瓶标签标示为Appellation+产区名+Contr?lée 。

?优良地区餐酒

级别简称VDQS,是普通地区餐酒向AOC级别过渡所必须经历的级别。如果在VDQS 时期酒质表现良好,则会升级为AOC。产量只占法国葡萄酒总产量的2%。酒瓶标签标示为Appellation+产区名+Qualité Supérieure。

?地区餐酒

VIN DE PA YS (英文意思Wine of Country)日常餐酒中最好的酒被升级为地区餐酒。地区餐酒的标签上可以标明产区。可以用标明产区内的葡萄汁勾兑,但仅限于该产区内的葡萄。产量约占法国葡萄酒总产量的15%。酒瓶标签标示为V in de Pays + 产区名,法国绝大部分的地区餐酒产自南部地中海沿岸。

?日常餐酒

VIN DE TABLE (英文意思Wine of the table)是最低档的葡萄酒,作日常饮用。可以由不同地区的葡萄汁勾兑而成,如果葡萄汁限于法国各产区,可称法国日常餐酒。不得用欧共体外国家的葡萄汁,产量约占法国葡萄酒总产量的38%。

法国葡萄酒与健康:

?葡萄酒含有多种营养成份:氨基酸、蛋白质、维生素C-B1-B2-B12等

?可以降低胆固醇,预防动脉硬化和心血管病。

?可以帮助消化并促进新陈代谢。

?防治退化性疾病,如老化、白内障、免疫障碍和某些癌症。

?利尿作用。

?补充人体热量,葡萄酒的热值与牛奶相当。

?适度饮用,有益健康:每天喝3杯为宜。

法国葡萄酒的好坏鉴别--标签:

?第一步,从标签看该葡萄酒所属的级别,法国法律将法国葡萄酒分为4级

1. 法定产区葡萄酒AOC

2. 优良地区餐酒VDQS

3. 地区餐酒VIN DE PA YS

4. 日常餐酒VIN DE TABLE

?第二步,如果是AOC级别的葡萄酒,还可细分为很多等级

1. 最低级是大产区名AOC:如Appellation+波尔

多产区+Contr?lée,

2. 次低级是次产区名AOC: 如Appellation+

MEDOC次产区+Contr?lée

3. 较高级是村庄名AOC:如Appellation +

MARGAUX村庄+Contr?lée

4. 最高级是城堡名AOC:如Appellation +

Chateau Lascombes城堡+Contr?lée

?第三步,对于一些波尔多葡萄酒,它还有其特殊的分级方式,有更高的分级,用法文的顶级酒庄Premiers Grands Crus Class表示。

五大顶级酒庄

Chateau Lafite-Rothschild

Chateau Margaux

Chateau Latour

Chateau Haut Brion

Chateau Mouton-Rothschild

法国葡萄酒饮用时的最佳温度:

?红葡萄酒室温,约18摄氏度左右。应该在饮用前1-2小时先开瓶,让酒呼吸一下,名为“醒酒”。对于比较贵重的红葡萄酒,一般也要先冰镇一下,时间约1小时。

?白葡萄酒,10至12摄氏度左右。对于酒龄高于5年的白葡萄酒可以在低1-2摄氏度,因此,喝白葡萄酒前应该先把酒冰镇一下,一般在冰箱中要冰2小时左右。

?香槟酒,8至10摄氏度左右。喝香槟酒前应该先冰镇一下,一般至少冰3小时,因为香槟的酒瓶比普通酒瓶厚2倍。

如何品尝法国葡萄酒:

?看酒。从酒杯正上方看,看酒是否清澈。如果浑浊,就不好了。

?闻酒。把杯子倾斜45度角,鼻尖探入杯内闻酒的原始气味。偏嫩的酒闻起来尚有果味。藏酿有复合的香味。

?品酒。喝一小口,在口中打转,如果酒中的单宁含量高,口中会有干涩的感觉,这说明葡萄酒还没有完全成熟。最好是口感酸-甜-苦-咸达到平衡。

贮藏时间多久合适?

?愈陈愈好的观念不适用与葡萄酒,因为葡萄酒有生命周期。

?好酒可以贮藏15-25年,其他的一般不超过10年,根据种类年限2-10之间。

?Grand V in的波尔多高等级红葡萄酒4 - 20年,有些可以保存百年以上

法国葡萄酒与餐食搭配的基本原则:

?红葡萄酒配红肉类食物

?白葡萄酒配海鲜食物

?通常,白葡萄酒开过后可以在冰箱中保存1星期。

红葡萄酒通常在开过后可以在冰箱中保存2-3星期。

法国葡萄酒的真假鉴别:

?第一步,看酒瓶外观。看酒瓶标签印刷是否清楚?是否仿冒翻印?看酒瓶的封盖是否有异样?

?第二步,看葡萄酒液。酒质变坏时颜色有浑浊感。

?第三步,看酒塞标识。打开酒瓶,看木头酒塞上的文字是否与酒瓶标签上的文字一样。

?第四步,闻葡萄酒的气味。如果葡萄酒有指甲油般呛人的气味,就变质了。

?第五步,品葡萄酒的口感。饮第一口酒,酒液经过喉头时,正常的葡萄酒是平顺的,问题酒则有刺激感。

8.法国饮食

闻名世界的法国料理,以精致豪华的高尚品味,风靡全球食客的胃,法国人将「吃」视为人生一大乐事,他们认为:美食不仅是一种享受,更是一种艺术。

法国人饮食特点:

对晚餐较重视。爱喝葡萄酒、牛奶、红茶等。到饭店喝咖啡和吃水果吃雪糕。爱吃牛肉、羊肉、鸡、鱼、虾、鸡蛋、各种烧肠子等。各种蔬菜都爱吃。爱饮清汤,爱吃水果。

在吃正式的法国餐馆吃饮,餐具、酒具的配合使用都是一丝不苟的。

法国的肉食蔬菜以及甜品

?除了猫狗肉不考虑之外,肉食品种繁多。

肉类的作法大多为炖、烤和煎。---最有代表性的吃法为煎牛排

?法国人也爱吃青菜,但没有中国的多,且大部分都生吃。

?甜食五花八门

就餐环境布置以及餐具摆放

?吃饭时客厅的气氛及装饰是要讲究

?大餐桌铺上烫好的桌布和布餐巾,再摆上精美的瓷制餐具。

?盘子的两边左右各摆三至四副刀叉,杯子有大中小三号。

正式的全套西餐上菜顺序

?开胃酒,配有一口酥、吐司或点心;

?冷盘,汤;

?第一道正菜(如,鱼);

?主菜(如,肉类),几道主菜期间可能会上助消化酒;

?乳酪;

?甜点;

?咖啡;

?水果。

著名食物:

?面包

?蜗牛

?鹅肝

?奶酪

9.法国戴高乐总统

两度担任法国总统的戴高乐,不仅在反对法西斯侵略和维护法兰西的民族独立方面令人敬佩,他的风采,从身材、智力到记忆力,也都很容易成为你心目中的崇拜人物。

?1890年11月22日生于法国里尔。

?1909年,戴高乐考入圣西尔军校。

?1916年3月,在战斗中弹昏倒在阵地上。他成了德国的俘虏。

?1921年4月结婚,生育了3个儿女。

?1921 年10月回国,1937年底,他晋升上校,任坦克团团长。

?1940年6月5日,总理雷诺改组政府,任命戴高乐为国防和陆军部次长。这时,当局无能,

随后,雷诺政府垮台,贝当出任总理,向德国宣布无条件投降。

?戴高乐,坚决主张把法国政府迁往法属北非,同法西斯德国血战到底。

?1940年6月17日他下决心到英国去领导法国的抵抗运动。戴高乐在英国广播公司的播音室对法国发表广播演说。

?1943年他把“自由法国”总部从伦敦迁到阿尔及尔,就任法国民族解放委员会主席。法国共产党领导的游击队和其他抵抗力量统一为“法国内地军”

?1944年8月26日,戴高乐凯旋巴黎。

9月他的临时政府迁回巴黎,他当选为临时政府主席。

?1946年1月,他突然辞职下野。他确信,目前的第四共和国很快就会垮台,法国人民将大声疾呼地召唤他重掌政权。

?戴高乐下野以后,回到了科龙贝。他一面撰写回忆录,一面注视着法国政局的发展。同时照料安娜。

?1958年5月法属阿尔及尔又爆发起义,军队开始干预政治,有引起内战的危险。

?1958年6月1日,戴高乐就任总理,12月21日被选为法国总统,新宪法授予总统更多的权力,法国从此进入了第五共和国时期。

?1964年1月,法国不顾美国和它的大多数盟国只承认台湾的国民党政府这一状况,宣布同中华人民共和国建立外交关系。

?1969年4月戴高乐当即宣布下野。

?79岁的戴高乐下野以后,拒绝享受离任总统的薪俸和住房,又回到了科龙贝家中写回忆录。

?1970年11月9日因心脏病猝然逝世。

?蓬皮杜总统于次日向法国人民发表广播讲话:“戴高乐将军逝世了,法国失去了亲人。1940年,戴高乐将军拯救了我们的荣誉。1944年,他领导我们走向解放和胜利。1958年,他把我们从内战的威胁中救了出来,他使今天的法国有了自己的制度、独立和国际地位。

?戴高乐的遗嘱早在1952年就写好并密封起来,要求在他去世后才许启封。

?遗嘱写到:“我希望在科龙贝教堂举行我的葬礼。如果我死于别处,我的遗体务必运回家乡,不必举行任何公祭。我的坟墓必须是我女儿安娜安葬的地方,日后我的夫人也要安息在那里,墓碑上只写:夏尔-戴高乐(1890-?)……”

附:法兰西第五共和国五位总统及其在位时间

1.戴高乐1959年1月8日—1969年4月20日

2.蓬皮杜1969年6月20日—1974年4月2日

3. 吉斯卡尔·德斯坦1974年5月19日—1981年5月19日

4.密特朗1981年5月19日—1995年5月17日

5.希拉克1995年5月17日—2007年5月16日

6.萨科齐2007年5月7日-至今

语言与文化的关系

语言与文化的关系 史培芹文秘112 010811224 语言作为一种重要的交际工具,并不是独立的存在的,它不仅是人类社会一种普遍具有的现象,还与文化是一个整体。语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体,文化对语言有制约作用。当我们学习一门语言的时候,必须了解这个民族的文化,只有这样才能更好的学习语言。所以,认清语言与文化的关系是十分必要的。 一.关于“文化”的定义 从前人的研究来看,“文化”并没有一个十分明确的定义。汉语中“文化”一词最早见于《易经》: “观乎天文,以察时变, 观乎人文, 以化成天下”。其意思是根据人文来进行教化。近、现代关于文化的定义,众说纷纭。文化的经典定义, 是1871 年由英国人类学家泰勒( Edward T ylor ) 在《原始文化》一书中提出的: 文化是“一个复合的整体, 其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯”。泰勒对于文化的定义只注重在精神方面, 并不完整。现代文化人类学家认为, 文化是一个群体的活动,包括物质和精神两个方面。(1)人类创造的物质。大自然本身所具有的都不是文化,包括山川、湖泊,我们创造的物质才算是物质文化,例如各项发明、人文景观等等;(2)法规、制度。这些都是人们制定的内容,完全属于文化层面。各项规章制度,包括法律法规,都是人们根据社会的需要拟定的,一方面用来约束社会人,另一方面也体现了不同社会的规律和行为习惯;(3)精神、宗教。人类的信仰是后天形成的,是精神层面的追求。不同种族有不同的宗教信仰,形成了宗教文化。“ 从语言的结构特征来看,语言是个符号系统。它是一个由音位、语素、词和词组、句子和篇章等构成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是个工具,是个思维的工具、交流的工具”(束定芳,1996)。季羡林先生(1995)曾指出文化的定义“最好还是不下”,同时他认为:“文化就是非常广义的,就是精神方面、物质方面,对人民有好处的,就叫做文化。”文化具有如下本质特征: ( 1) 文化是经由社会习得的, 而非遗传获得的; ( 2) 文化是一个社团成员所共有的, 而非某一个人所独有的; ( 3) 文化具有象征性, 语言是文化中最重要的象征系统; ( 4) 文化是一个统一的整体, 文化中的每一方面都和其他方面相互关联。由此可见,文化辐射的范围包罗万象,渗透进社会的各个层面,无所不存,无处不在。 二.语言与文化的关系 我国对语言和文化关系的研究始于上世纪五十年代,至八九十年代研究成果已颇丰,进入新世纪也出现了一些较为新颖的理论。在半个多世纪的时间里,出现的研究成果数不胜数,

俄语语言与文化

植物在俄汉文化的差异 在汉俄文化中,表示树木的名词具有丰富的民族文化内涵和象征意义。不同的文化背景,树木在我们日常生活所指代的意义,以及所代表的感情色彩都是不同的,只有在了解了这些背景,才会了解到俄罗斯话语中的深层含义。 这些差异的存在是与他们各自的认知,民间传说,本身的特点,以及宗教信仰有关,了解这些,也就了解了树木的起源,发展,以及感情色彩。 树木在俄罗斯的化身。 1.白杨Осина 在俄罗斯的历史中,古时人们认为白杨具有某种魔力,妖法,能够祛病压邪。比如俄语成语:вбить осиновыйкол в могилу(把白杨木橛子打进坟墓),意为:使(某种凶恶)不再兴妖作怪。而随着历史发展,俄罗斯加入东正教后,俄罗斯人就视白杨树为极其可恶的树。他们认为,曾经有大在白杨树上吊死,自此以后白杨树枝一直发抖。因此就有了:Осина и без ветра шумит.(不刮风,白杨也哗哗响。)从此白杨就有了象征“胆小,怯懦”的意义。在俄语中,常用“颤抖的白杨树叶”来形容人们害怕的心情。俄罗斯人认为白杨树是苦树,就有了“горькая осина”的说法。青年男女谈情说爱时,都必须避开白杨树,可见他在俄罗斯人的眼里是多么的臭名昭著。 而白杨在汉文化的意义就与俄罗斯不同了。在中国白杨树是西北最普通的树,只要有草的地方就有白杨树的影子。他不追逐雨水,不贪恋阳光,只要有一点点的水,他就可以生根发、芽,为黄土地撑起一片绿色。它枝枝叶叶紧靠团结、力争上游、不折不挠。不怕风吹雨打,哪儿需要它,他就在哪儿扎根,不管遇到风沙还是雨雪,不管遇到干旱还是洪水,他总是那么直,那么坚强,不软弱,也不动摇。 2橄榄枝масличная ветвь 橄榄枝象征和平、和解、这个是与宗教方面有关的。据圣经记载,远古时候,大地被洪水淹没。留在方舟里得以保存生命的诺亚想探明大洪水是否退去,从方舟上放出一只乌鸦和一只鸽子,因为遍地是水,两只鸟找不到落脚之处,先后飞回来了。七天后,诺亚再次把鸽子从方舟上放出去,晚上,各自衔着橄榄枝飞了回来。诺亚得知洪水已退。后来的人们就把橄榄枝当做和平、平安、和解的象征意义。而在汉文化中没有对橄榄枝的理解,由于不属于本土植物,但借希腊神话的理解,也是代表和平,平安。 3.白桦树берёза 俄罗斯的白桦树有着丰富的民族文化内涵。俄罗斯的不少习俗都和白桦树有关。1)白桦树是美丽的树,他那光滑的树皮,素白的树干,亭亭玉立的姿态使人浮想联翩。在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女的象征,体现女性的温柔、纯情和美丽。俄罗斯常用молодая(年轻的)、гиокая(灵活的)、стройная(苗条的)、белая(洁白的)、свежая(鲜亮的)、кудрявая(卷发的、蓬松的)、тонкая(纤细的)等美好词语来赞美它。白桦不仅仅是少女,而且是女性的象征。在歌曲《俄罗斯的小白桦》(русская бер?зка)吧白桦树比作母亲妻子姐妹和女儿,抒发了俄罗斯人丰富的情感:欢乐、悲伤和爱情。

上外考研法语语言文学专业考研经验

上外考研法语语言文学专业考研经验 去上海参加复试的日子好像就那么浑浑噩噩地过去了没有什么太大的喜悦感因为觉得自己是背着很沉重的使命跑过去的,不过认识了同专业的一些很好的孩子们。因为自己之前考研走了很多弯路后来遇到一位人好的没话说的前辈给了我极大的鼓励自己才能一步步坚持到最后所以也希望自己能够帮助到学弟学们吼 2010考法语的童鞋们都很热情。所以关于复试什么的大家参考一下他们的帖子啦写得很详细而且很好的说。因为我复试口语的时候被打击到了(闹了一个很大的笑话,)所以就一笔带过哈。在这里主要是给大家说一下关于参考书的一点小意见。因为我本科的学校是第一年开法语各方面那是相当的,所以底子薄弱去复试也发现自己的学校好像米几个人听说过,所以想告诉觉得上外离自己很遥远的童鞋们一定要信心哦做好自己才是作重要的! 前面要说一下是否能够买到所有参考书的问题好像规定了13本左右我没有全部都找到心疼银子所以就买了几本的基本。不过后来发现自己“乱七八糟”的真的买了不少。 参考书目推荐 【法语课本】首先是《法语课本》关于这本书我考研的时候每天都花心思想找到它的答案,对于这本书到底应该不应该细看前辈们也是自己有自己的意见不过我个人还是比较喜欢这本书的当时我们的课本是北外马晓宏版的后来的事实证明看这本书也是很重要的哦。回到正题我看法语课本的时候还做了笔记尤其

是课后的翻译(纯属个人喜好哈)不过考完研后被打扫卫生的大妈无情的扔了(我有两个星期都一直在哀悼我的笔记本,),话说回来个人觉得这本书的词汇很丰富比如今年的翻译试题中不少都是在这本书里学到的所以建议大家要仔细看课文和课后阅读。至于课后的那些关于语法的大可忽略过去积累词汇真的很重要就像以前的一个前辈说的那样自己词汇平时积累够了考什么都不可怕的哈!今年第一题考得是关于“nez"的比如问你鹰钩鼻啊流鼻涕擤鼻涕啊什么的怎么写我一看见就晕了最后估计蒙对那么几个,这个真的是要看你平时积累的啊。 如果大家稍微留意一下的话有几年的综合卷子的第一题就是选择适合词汇的题是和北外出的那本《法国语言与文化》的课后题某些是重复的因为那个是我们大三的课本所以顺带看了看建议大家有时间的话可以把这本书的课后题再看一遍还有就是马晓宏的34我后来没看过不过你真有精力的话,,看一看绝对无害 【法国文化】接下来想说的是关于法国文化的书在这里我要万分感谢Imane 同学在考前给我的建议和Natalie小孩刚刚友情提供的书目(因为我说会给她一个很大的名分。吼吼)上外规定的那本《法国概况》真的很老啊Imane推荐我看了《法国文化渐进》中级以及北大出版的一本叫《法国文化背景知识》(好像是这个名字来着)大家可以自己看一下往年的真题基本上都可以在这些书里找到答案滴!不过话说回来这不是上外卷子的侧重点所以大家记记就好了。Natalie 说自己还看了一本关于法国文化的书(原谅我我突然给忘记名字了以后补上)大家看完这几本就没问题了不过法国概况那本书的句子什么的很值得推敲啊虽然我没推敲过,但是前辈说不错。 有几本参考书是不需要买的买了的话也不需要太看的比如《法语文体学教

《中国语言与文化》推荐书目

《中国语言与文化》课程推荐书目(不断更新中) 陈松岑,1989,《礼貌语言》。北京:商务印书馆。 陈望道,2001,《修辞学发凡》(第3版)。上海:上海教育出版社。 程裕祯,2003,《中国文化要略》。北京:外语教学与研究出版社。 丁往道,2006,《中国文化掠影》(英汉对照)。北京:外语教学与研究出版社。冯友兰,《中国哲学简史》(涂又光译)。北京:北京大学出版社。 胡曙中,1993,《英汉修辞比较研究》。上海:上海外语教育出版社。 黄伯荣、廖序东,2002,《现代汉语》(增订三版)。北京:高等教育出版社。李国南,1999,《英汉修辞格对比研究》。福州:福建人民出版社。 李国南,2001,《辞格与词汇》。上海:上海外语教育出版社。 梁漱溟,1999,《东西文化及其哲学》。北京:商务印书馆。 林语堂,1994,《中国人》(郝志东、沈益洪译)。上海:学林出版社。 林语堂,2009,《吾国与吾民》。北京:外语教学与研究出版社。 罗常培,1989,《语言与文化》。北京:语文出版社。 吕叔湘,1982,《中国文法要略》。北京:商务印书馆。 吕叔湘,1999,《现代汉语八百词》(增订本)。北京:商务印书馆。 明恩溥,2007,《中国人的气质》(刘文飞、刘晓畅译)。上海:上海三联书店。彭增安,1998,《语用??修辞?文化》。上海:学林出版社。 王宏印,2009,《中国文化典籍英译》。北京:外语教学与研究出版社。 王力,1977,《诗词格律》。北京:中华书局。 王力,1981,《中国语言学史》。太原:山西人民出版社。 王力,1999,《古代汉语》(校订重排本)(全四册)。北京:中华书局。 杨敏、王克奇、王恒展(主编),2006,《中国文化通览》。北京:高等教育出版社。 叶朗、朱良志,2008,《中国文化读本》(中文版+英文版)。北京:外语教学与研究出版社。 游汝杰,2003,《中国文化语言学引论》。上海:上海辞书出版社。

法国语言与文化句子翻译

Le?on 4 Texte I 1. 500头鲸鱼在斯特瓦海滩搁浅。人们对这一现象的原因做了各种推测。 Cinq cents baleines se sont échouées sur les plages de l’?le Stewart. On fait (émet) toutes sortes d’hypothèses sur ce phénomène. 2. 随着对鲸鱼认识的深入,人们又提出了一些新的理论。 Au fil (Avec) des progrès dans la connaissance des baleines, de nouvelles théories ont étéformulées (avancées). 3. 一些企业吞并了另一些,这是常见的事。 Certaines entreprises en ont absorbé d’autres, c’est monnaie courant. 4. 我们得出了以下结论:我们要建设具有中国特色的社会主义。 Nous en sommes venus à la conclusion suivante?: il faut mettre en place un système socialiste à caractères chinois (à la chinoise, avec des caractéristiques proprement chinoises). 5. 任何一点磁场的变化都会使这些指针失灵。 Le moindre (Tout) changement magnétique perturbera le fonctionnement de ces aiguilles. 6. 像他姐姐一样,他总是力求做得比别人好。 A l’instar de sa s?ur, il cherche à (s’efforce de) faire mieux que les autres. 7. 他专门从事旧车交易。 Il se spécialise dans la vente de voitures d’occasion. 8. 这种动物会发出一种特殊的声音,人是听不到的。 Ces animaux peuvent émettre un son particulier, imperceptible pour l’homme. 9. 动物之间也维系着一种社会关系。 Il existe des liens sociaux entre les animaux. (Les animaux entretiennent aussi des liens sociaux entre eux.) 10. 只要一个人病了,其他人都会来看他,帮助他。 Il suffit qu’une personne tombe malade pour que tous les autres viennent le voir et l’aider (lui viennent en aide). 11. 在海底4000米深处生活着大量的鲸鱼。 A 4000 mètres de profondeur dans les fonds marins vivent des baleines en grand nombre (un grand nombre de baleines). 12. 他们把鲸鱼放回大海也没有用,只要有一头受伤的鲸鱼还躺在海滩上,其他鲸鱼又会游回来。 Il est vain de remettre les baleines à la mer. Il suffit qu’une seule baleine blessée reste encore sur la plage pour que les autres reviennent. 13. 船与船相撞是常有的事,没什么可惊讶的。 La collision de bateaux est monnaie courante. Il n’y a là rien d’étonnant. (Il n’y a pas de quoi s’étonner. On n’a pas à s’en étonner.) Texte II 1. 流行病的发生有各种原因。例如有人说厄尔尼诺现象有利于一种有毒海藻的生长,这就引起了赤潮,赤潮进入了食物链就引起了流行病。 Les épidémies sont d’origines multiples. (Les causes des épidémies sont multiples.) Par exemple, le phénomène El Nino favorise, dit-on, le développement d’une algue toxique qui est à l’origine de marées rouges. Celles-ci peuvent intervenir dans la cha?ne alimentaire. D’où des épidémies. (Ce qui entra?ne des épidémies.) 2. 上百只海豚由于病毒感染死在塔斯马尼西海岸。 Sur la c?te ouest de la Tasmanie, une centaine de dauphins sont morts d’une infection virale.

语言与文化的读后感三篇.doc

语言与文化的读后感三篇 《语言与文化》是一位开拓型的语言学大师罗常培先生撰写的一 本探索语言与文化关系的小书,被认为是中国文化语言学的开山之 作。 语言与文化的读后感在下编这部分,一开头就开始讲明了字与文化的一种唇齿相依的关系——没有文化就没有文字,没有了文字文化也会慢慢失去传承。 从词语的语源和变迁看过去文化的遗迹 在各国语言里有许多现在通行的涵义和它们最初的语源迥不相同。 如果不明了它们的过去文化背景,我们简直推究不出彼此有什么关系来。可是,你若知道它们的历史,那就不单可以发现很有趣的语义演变,而且对于文化进展的阶段也可以反映出一个很清晰的片影来。例如,对中国古代语言和文化的关系,我们便不能撇开文字。现在和钱 币相关的字,像财、货、贡、赈、贷、赊、买(買)、卖(賣)之类都属贝部。贝不过是一种介壳,何以用它来表示钱币的含义呢? 相信很多人都知道中国古代曾经用贝壳当做交易的媒介物。秦以后废贝行钱,但是这种古代的货币制度在文字的形体上还保存着它的蜕行。又如当初造字时“纸”字何以从纟(糸)呢?那是因为在蔡伦没 有发明造纸的新方法和新材料以前中国曾经用丝絮造过纸。还有“笔(筆)”字,从“竹”从“聿”,《说文解字》解释说:“聿,所以书也。”就是说,聿是用来写字的工具。秦汉时期,笔杆大多是用竹子做的, 所以又加了竹字头。

从造词心理看民族的文化程度 从许多语言的习用语或俚语里,我们往往可以窥探造词的心理过程和那个民族的文化程度。现在姑且舍去几个文化较高的族语不谈,单从中国西南边境的一些少数部族的语言里找几个例子。例如,云南昆明近郊的彝族叫妻子做“穿针婆”,云南的少数民族叫“结婚”做“买女人”。从这两个语词我们可以看出少数民族社会对于妻子的看法和 买卖婚姻的遗迹。当我们调查文化较低的族语时,遇到抽象一点的语词,像代表动作或状态一类的词,往往比调查看得见指得着的东西困难得多。可是一旦明白他们的造词心理以后也可以引起不少的趣味。 比方说,昆明近郊的彝族叫“发怒”做“血滚” ,“欺负”叫“看傻”,“伤心”叫“心冷” ,这几个词的构成,多少都和这些动作或状态的 心理情景有关。在初民社会里对于自然界的现象,因为超过他们知识所能解答的范围以外,往往也容易发生许多神意的揣测。例如,福贡的傈傈族把“彩虹”叫做“黄马吃水” ,路南的撒尼(彝族的支族)把 日食叫太阳被虎吃,月食叫做月亮被狗吃。 从借字看文化的接触 语言的本身固然可以映射出历史的文化色彩,但遇到和外来文化接触时,它也可以吸收新的成分和旧有的糅合在一块。所谓“借字”就 是一国语言里所糅杂的外来语成分。它可以表现两种文化接触后在语 言上所发生的影响;反过来说,从语言的糅合也可以窥察文化的交流。例如把外国语词的声音转写下来,或混合外国语言和本地的意义造成 新词。就像纯音译的:软椅叫沙发(sofa ), 咖啡 coffee 、可可 cococa、

俄语的语言文化特质简析

俄语的语言文化特质简析 张豫鄂 (华中师范大学, 武汉,430079) 摘要:俄语语言与文化研究需要有一个新的视角。“语言文化特质”概念及解析方式就是这样一个视角。它包括русский, национальный, личность 和язык四个核心词,通过文化特质的聚合体和线性组合物来分析俄语的语言文化单位,展现俄语语言文化的物质性和精神性。其分析方式可归结为函数式Y=F(X),而“形+名”(A N)型结构是其解析个案。它使语言成为了解“社会现实”、认知语言与文化互动的过程及其本质、理解语言文化特质的象征性指南。 关键词:俄语;语言文化特质;语言文化单位;分析 一、“语言文化特质”释义: 所谓特质(личность,或译个性、人格)是个人或民族行为、准则和制度等诸成分的综合体,受制于社会文化。文化的基本功能是开发和改造世界,含有交际间性、认知间性、规范间性、“设塑”间性(разрядка);其与特质直接相关的功能有:人类化(гоминизация),社会化,“文化间化”和个性化。它是语言民族文化价值的主核。 “语言的文化特质”(языковая личность)是揭示语言与文化的相互关系和辩证发展的核心词。特质和文化的联系极为密切,相辅相成,相得益彰:特质由文化来支撑,文化由特质来实现,特质愈多样,文化愈繁荣。在语言与文化的互动作用中,语言文化特质作为其枢纽,既用语言(文本)表述,又是语言物质。 在俄语的语言文化特质中,宗教性十分明显,基督教像一股溪流注入其间。俄语语言文化特质的完整性表现在它的精神性(духовность),而它的多样性、可分性、可测性和稳定性则表现为实体性或物质性,其外在表现是它与社会文化个体和物质文化的关联,存在于待人接物和语言场景之中。每一个元素都展示着整个特质。 俄语语言文化的典型特征(доминанты)表明,可以利用“俄罗斯语言民族特质”(русскаянациональнаяличностьязыка)的概念来论析语言呈现出的俄罗斯语言的文化特质。 作为民族的一分子,人“沉溺”于文本,尤其是民族性文本,文本充当人的独特的语言文化标签,即所谓“潜在文本”(прецедентые тексты),包括:(1)认知和情感义素,(2)超个体性,(3)在语言个性中常常被新化的话语。 俄罗斯语言民族特质可归结为русскость, 包含русский, национальный,личность和язык等四层意义,它是若干相距甚远的个性元素的融合体(единство противоположностей),无法用共同符号标识,是一个变动不居的有机体,构成一个椭圆型的两级:A B。比如:русский本是形容词,却可充当名词,既指俄罗斯人,又指俄罗斯语言。俄语的文化特质成为俄罗斯民族文化的承载者及其概括性的语言化身(обобщ?нное языковое воплощение)。 二、语言文化特质的呈现: 俄语的语言文化特质由“语言文化单位”(лингвокультурема,即反映民族人格和精神的基本语汇——吴国华,杨喜昌,2000年:14)组构而成,表现在物质文化领域和精神文化领域,它可由一个词的聚合关系、组合关系构成的语义场及搭配范围来分析。 (一)物质文化领域。它是语言文化特质的外在表现,在三个方面引人注意:1.它是需要作相应注释的语言和文化现象,尤其是对学习俄语、俄罗斯文化和文明的外国人。 2.它是处于历史发展变化过程中的事物和现象。 3.它是某些价值观内涵的载体。

中西方语言与文化差异

中西方语言与文化的差异 中西方语言与文化的差异简介:中西方语言与文化的差异不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送... 不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送、会谈、宴请、交际、接待”等几个方面略谈中两文化的差异、语言的交流。 一、称谓礼数。称呼恰当,是尊重对方。与外宾初次见面,最安全的称呼是男子称先生(Mr·),女子称夫人(Mm·),女士称(Ms·),小姐称(Miss)。这些称呼均可冠于姓名、职称、衔称等前面。如“怀特夫人(MrS White)”、“秘书小姐(Miss Secretary)”;而我们中国入出于对客人的尊重.不肯直呼客人的姓名或父母的姓名。两方入则不同,除非在正规场合.在?般场合中.他们更愿意别人直呼其名。例如:Lindalane Chapman.如果你称呼她Miss Chapman(Chapman 女士)或者Miss Linch (Linch小姐),她会感觉你与她不熟。 二、交往语言。假如你是一家公司的翻译,陪同老板去机场迎接来自美国的生意人,你不能说:“你一路上辛苦了”.而J立该说:“Did you have agood night?”或“Did you have a good flight?”如果你说:“You must be very tired.或You must be exhaust—ed.”客人会觉得自己的身体很差,人家才这样说。外国朋友到家中做客,中国人会说:“欢迎,欢迎”,客人会一笑。点点头。如果翻译成英语,就是“Wel—come!W elcome[”或“你来了?(You have come!)”这种英语在外国不常用。他们经常用的是”Come rightin”“Come on in”或”Come in,please.”客人只需说“Thank you!”就可以了。环球博思论文网:https://www.360docs.net/doc/8010642321.html, 三、初交礼节。自我介绍时避免说太多的“我”在英语中最自私的字眼是“I”。自我介绍应自报家门再委婉问对方名字,如:“I'm Ron lohn—son.M ay 1 have your n~Tle.please?” 四、习俗不同。美国人做事讲效率,他们希望别人做事效率像他们一样高他们有约会守时的习惯.如果你约会迟到5分钟,必须表示道歉:“Sorry,f l11 lace.”或“I apologize.”迟到1O分钟.,必须有充足的理由.迟到10分钟是很不礼貌的。在一次宴会上.外围明友说:“Please finish yourdrink.”中国朋友说:“Sorry.I can t drink any more.”外围朋友说:“Then why did you order SO much?中国朋友说:“I.?.”中国入吃东西喜欢盘子里剩下?些.而西方人吃东西,盘子里是不留东西的。 五、文化差异。“亚洲四小龙”有入把它翻译成“The four dragon of Asia.”假如在20年前,西方入看到“dragon”这个词会感到很害怕。这是中西文化差异造成的。在西方文化中,“龙”是_。种带有迷信、宗教色彩的东西.甚至带有消极意义的东西,最近十几年.随着中国改革开放,西方入对中国的“龙”文化逐渐了解。但普通老百姓仍然不能理解接受“dragon”。在英语中,“亚洲阳小龙”的说法是“Thefour tiger of Asia.”西方人在中国生病时.中国人往往会关心地说:“多喝水”,或“多穿些衣服”,这些关心不符合西方入的习惯.在英语里。你想表达对他人的关心.可说:“I do hope you 11 be feeling bettersoon.Look after youmelfi Try and get some rest.”中国熟人见面.习惯这样问侯:“Where are you going?Have you have vour breakfast/lunch/sup per?” 这是多管闲事了.他们会说:?It S none of your business.”听到

俄汉语中动植物词的文化内涵与翻译初探

俄汉语中动植物词的文化内涵与翻译初探 沈荃柳,武柏珍 (大庆石油学院外语系,黑龙江大庆163318) [关键词]俄语;汉语;动植物词;文化内涵;翻译 [摘要]词汇可以折射出民族文化的色彩,本文浅析俄汉语中动物词和植物词的文化内涵,探讨在翻译中对动植物词的不同文化内涵的理解和表达。 [中图分类号]H35 [文献标识码]A [文章编号]1008 - 2638(2004) 06 - 0117 - 02 On the Cultural Connotation and Translation of the Vocabulary of Plants and animals in Russian and Chinese Languages SHEN Quan - liu ,WU Bai - zhen (Daqing Petroleum Institute ,Daqing 163318 ,China) Key words :Russian ; Chinese ; vocabulary of plants and animals ; cultural connotation ; translation Abstract :The vocabulary can reflect the colorfully national culture. This thesis analyzes the cultural connotation of the vocabulary of plants and animals ,and discusses how to understand and how to express the cultural connotation of the vocabulary of plants and animals in Russian - Chinese and Chinese - Russian translation. 世界上任何语言都是植根于特定的文化背景之中,反映 着特定的文化内容。语言是文化的载体,文化是语言的土 壤,而翻译是跨文化交流的桥梁。 一、文化内涵与翻译 语言是民族文化的镜子。一个民族文化特点及其在社 会生活中各方面表现出的民族心理必定会反映到民族语言 中来。词汇是语言的基本要素,可以折射出各民族独特的文 化色彩。中俄两个民族的文化之间存在着很多共同之处,同 时也有巨大的差异,表现在词汇的文化内涵方面也是这样。 下面就来分析一下俄汉语中动植物词的文化内涵。 1. 俄汉语言中共有的动植物,文化内涵基本一致 这类词汇在两种语言中可作等值互译,如: 俄语中的 орёл象征着值得骄傲的,勇敢的人;汉语中的“鹰”用于转义, 也具有相似的表评价意义。俄语中的голубь和汉语中的“鸽 子”都是和平或爱好和平的象征。俄语中的роза和汉语中的 “玫瑰”都代表爱情。在俄汉两种语言中,这些词引起了相同 或相似的具有浓厚的感情色彩和形象生动的联想,有力地证 明了两种不同的民族文化中,除了差异之外,也存在着相同 的方面,即不同民族在某些方面反映出相同或相似的心理和 感情。 2. 俄汉两种语言中共有的动植物,仅在一种语言中有文 化内涵意义 这类词在言语交际,阅读文学作品时,经常会引起一些 理解上的障碍,甚至引起概念上的模糊。在很大程度上反映

北外考研参考书目

部分研究方向参考书目研究方向、第二外语参考书目 (01)英语语言学与应用语言学1、G.Yule (1996) The Study of Language 2nd.ed. CUP 2、V.Cook (1996) Second Language Learning and Language Teaching 2nd.ed. Arnold 3、丁声树等,(1961)《现代汉语语法讲话》商务印书馆出版 (02)英美文学1、M.H.Abrams 编《诺顿英国文学选集》W.W. Norton 2002 2、Nina Baym 编《诺顿美国文学选集》W.W. Norton 2005 3、金莉、张剑编《文学原理教程》外研社2005 4、Raman Selden《当代文学理论导读》外研社2004 5、赵一凡等编《西方文论关键词》外研社2004 (03)美国社会文化研究1、Thomas A. Bailey, David M Kennedy & Lizabeth Cohen. The American Pageant- A History of the Republic, 11th edition, Houghton Mifflin Company 1998, 北外 研招办 2、梅仁毅主编:《美国研究读本》外研社2002 (04)英国社会文化研究1、肖慧云主编《当代英国概况》上海外语教育出版社出版2003 2、余志远主编《英语国家概况》外研社1996 3、朱永涛王立礼主编《英语国家社会与文化入门》高教社2005 (05)澳大利亚研究1、《澳大利亚历史》1788-1942 北京出版社 2、《澳大利亚历史》1942-1988 北京出版社 3、夏玉和、李又文编《澳大利亚社会与文化》外研社2008 4. 朱永涛王立礼主编《英语国家社会与文化入门》高教社2005 (06)爱尔兰研究1.梅仁毅主编:《英语国家社会与文化》(爱尔兰部分),北京:外研社2010 2.朱永涛、王立礼主编:《英语国家社会与文化入门》(爱尔兰部分),北京: 高教社2000 3.陈恕主编:《爱尔兰文学名篇选注》,北京:外研社2010(特别是准备报考 爱尔兰文学子方向的考生需通读此书) 4.王振华、陈志瑞、李靖堃编:《列国志:爱尔兰》,北京:社会科学出版社2007 (07)国际新闻1、新华社中英文稿、《中国日报》、《纽约时报》、《时代》周刊 2、国内公开出版的中国和外国新闻史书籍 3、鲁曙明、洪浚浩:《传播学》,中国人民大学出版社2007 (08)英美文论与文化研究1) Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms. Beijing: Foreign Language Teaching and Research P, 2004. 2) Fowler, Alastair. A History of English Literature: Forms and Kinds from the Middle Ages to the Present. Oxford: Basil Blackwell, 1987. 3) Columbia Literary History of the United States. New York: Columbia UP, 1988. 4) Abrams, M.H. ed. The Norton Anthology of English Literature: The Major Authors. 5th ed. New York: Norton, 1987. 5) Baym, Nina, ed. The Norton Anthology of American Literature. Shorter 5th ed. New York: Norton, 1999 (09)英语翻译理论与实践1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies. 外教社.2004. 2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories. 外教社2004 3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》. 外研社. 2009 (54)—(60)1、《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。欲购此书,可向北京西三环北路19号外研社邮购部汇款邮购。电

暑假专题——中西方语言与文化差异

年级五年级学科英语版本人教PEP版 内容标题暑假专题——中西方语言与文化差异 编稿老师魏秀然 【本讲教育信息】 一、教学内容 知识窗 语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。 语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。 由于文化背景不同,不同国家和地域的人在交谈时,即使语言准确无误,也会产生误会。常常由于一句话说得不得体,使听者捧腹大笑。 例如在外国演讲的人经常发现听众对他讲的某个笑话毫无反应,然而在国内同一个笑话会使听众笑得人仰马翻。 一个中国青年到附近游泳池游泳,一会儿就回来了,一个外国人问为什么,他解释说:“游泳池里人太多,水太脏,早该换了。像芝麻酱煮饺子。”另一个中国青年笑了,而那个外国人根本不知道什么是芝麻酱和煮饺子。根本感觉不到丝毫幽默。中国人见面互相打招呼时,常说:“你吃了吗?”而外国人会以为这种招呼是说:“我也没有吃,我们一起去吃点东西吧!”这种招呼以为是邀请别人来吃饭。一位刚到中国的外国学者结巴巴地用汉语说:“你们为什么老问我吃了没有?我有钱。”英语中有Good morning,Good afternoon,Good evening 都相当于汉语中的“您好”。但Good noon,Good night都是告别时说的话。在美国,常会听到美国妇女谈她丈夫工作如何努力,干得这样出色,得到奖励等。也会夸自己的子女多么聪明等。然而在中国就会认为这样俗气。一所美国大学开办汉语口语训练班,有两位教师来教,他们的本族语言都不是汉语。上课时,男老师指指自己说:“这是东西吗?”女教师摇摇头说:“你不是东西。”男教师又问:“你是东西吗?”女教师回答:“不,我不是东西。” 中国人也许会猜得出a bull in a china shop(瓷店里的公牛)但想象不出说英语人心目中的形象:一头公牛喷着鼻息,怒气冲冲地闯进摆满精致瓷器的店里。然而,这种说法的意思是:在一个需要举止灵巧得体,细致周密的场合闯进一个行为粗鲁的人。 在中国文化中,龟有两种意义:一方面象征长寿,另一方面则是骂人。但是在西方文化中没有这样的联想,乌龟不过是行动缓慢,其貌不扬的动物而已。

俄罗斯文化之我

俄罗斯文化之我 关键词:俄罗斯文多余人宗教东正教俄罗斯建筑摘要:在19世纪俄国文坛上,曾出现了一条“辉煌灿烂”的“多余人画廊”。在这画廊中耸立着许多具有一定“文化”高度的典型。俄罗斯是一个具有浓厚宗教传统的国家。东正教的传播带给俄罗斯的不仅仅是宗教的信仰,还涉及到政治,经济和文化艺术诸多方面,并以其强势的姿态给社会和生活打下了深深的烙印。建筑艺术在俄罗斯的繁荣和发展亦是见证了这个铁一样的历史演变进程,并以其各个时期的艺术形式和建筑风格昭示出这种演变的真实。在俄罗斯文化课上,通过老师的讲解,我们了解了一个历史悠久,有着伟大的发展历程的俄罗斯。这个领土跨越欧亚两大洲的国家,自然而然地融合着东西方两种文化,人文资源十分丰富,带给了我前所未有的对于文化知识的丰富理解。在俄罗斯文化课上,我们进行了很多关于俄罗斯发展的学习。其中很重要的就是关于文学的发展,给我印象最深的是19世纪,俄罗斯出现了很多的带有批判和讽刺意味的作品,与此同时,文章中的主角人物大多数都是小人物,但是又极具时代特点,他们是:普希金笔下的叶甫盖尼·奥涅金;莱蒙托夫《当代英雄》中的毕巧林;屠格涅夫《罗亭》中的罗亭;冈察洛夫《奥勃洛摩夫》中的奥勃洛摩夫等。这些人在俄罗斯的文学历史上被称为“多余人”。在这些人的灵魂深处一半蕴藉着先进的民主革命意识,闪烁着为祖国进步而奋斗的思想光芒迸发着积极寻求真理和人生崇高目标的火

花;而另一半则被西方利己主义和怀疑主义的消极思想所侵蚀,他们在情感与理智的悖逆中,形成了二重矛盾的性格和杂的生命形态。到头来尽管不甘心沉沦却又无力超出社会的束缚与羁绊。他们只能是否定和怀疑的精灵,是一群生活理想的“迷惘者”,努力寻求自我实现,终因不能在生活中获得自我价值的实现而变成了“多余人”俄国评论家赫尔岑给“多余人”下定义说“他们充满高贵的愿望,但羽翼折断,眼睛看到哪里就奔到哪里:他们想隐遁起来,避开生活,这是多余的,没有益处的人。”同创世英雄、寻梦者和毁灭者等类型相比,‘多余人”题材更具绵延性、复杂性和普及性。“多余人”的特征就是他们具有复杂的人生,他们是思想上的“报晓的先觉者”,行动上则是“贫乏的残疾者”。他们是属于精神世界中最鲜活和最忧郁的“精神贵族”。用一句话概括,“多余人”的心理特征是,意识和意志的不相协调。意识上的“巨人”和意志上的“矮子”,这也是“多余人”大起大落的精神历程和悲剧。“多余人”具有忧患意识和民族的整体特征,在民族兴亡中实现个人的价值。这使俄国“多余人”闪耀着某种灵光,格外动人,而且更富有生命力和感染力,或许这也是俄国“多余人”在文学家笔下获得不朽价值的重要原因之一。对于“多余人”来说,他们恰恰处于社会关系网络的最敏感点上,因而他们的性格悲剧也就成了历史的必然。而且较之一般性像,他们更集中、更深刻地反映着社会关系两极的对立和冲突,或者说,他们本身就是社会关系两极尖锐对立和激烈冲突的产物。“多余人”都具有性格缺陷,因而形成其悲剧

法国语言与文化课后翻译

高级法语翻译 Le?on 1 1.我家并不富裕,只能勉强度日。 Ma famille n’est pas riche,on s’en tire. 2.政治考试真难,但我总算通过了。 L'examen politique était très difficile;mais je suis tiré. 3.公司职员对他们的经理很不满意,总是含沙射影的讽刺他。 Les emploiyés ne sont pas contents de leur directeur et se moquent souvent de lui en termes voilés. 4.这种食品对这个病人的身体有好处。 Ce genre de nourriture est sain pour la sentéde ce malade. 5.于勒的母亲因为儿子掉了个扣子而大发雷霆。 La mère de Jules fait une scéne àson fils pour un mouton perdu. 6,我叔叔将他的一份财产挥霍光后,又花掉了了我父亲的一部分。 Mon oncle a diminuél'héritage de mon père après avoir mangésa part jusqu'au dernier sou. 7, 我叔叔30年代到了巴黎,在那里当了古董商。 Mon oncle est alléàparis dans les années trente comme antiquaire. 8, 保险公司已对灾民所受的损失做了赔偿。 La compagnie d'assurance a dédommagéles sinistrés de toutes les pertes qu'ils avaiaient subis. 9, 我从我父亲那里得到的遗产只剩下这一间房子了。Tout ce qui reste de l'héritage de mon père est cette pièce. 10,在这街边的拐弯处,我常看到一个衣衫褴褛的人在乞讨。 Au coin de cette que,je vois souvent une personne déguenillée qui mendie. 11,母亲一直盯着儿子远去。 La mère suit de l'oeil son fils qui s'en va loin. 12,看到我学习上有困难,这位同学主动提出在课后帮助我。 V oyant que j'ai des difficultés dans mes études,ce camarade s'est offert àm'aider en dehors des cours. 13,打水把桥冲走了。 Les eaux ont emport' le pont. 14,船离开了海堤,向碧水如镜的海面驶去。 Le navire ayant quittéla jetée se dirige vers une mer plate comme une table de marbe vert. 15,我一直相信,那天晚上向那年轻人出示的我叔叔的信使他下决心娶我二姐。 J'ai toujours eu la conviction que la lettre de mon oncle montr ée ce soir-là a emportéla résolution de ce jeune homme de se marier avec ma seconde soeur. Le?on 2 1,法国用于教育的预算占过敏预算的17%-25%。 En france le budget consacréàl'éducation nationale représente 17-25 du budget national. 2,这座城市的解放是用无数战士的生命换来的。 La libération de cette ville s'est faite au prix de lavie de nombreux soldats. 3,这样的教育制度符合当时共和主义价值观。 Ce genre de système était conforme aux valeurs républicaines du moment. 4,通过这条小径,我们可以到达湖边。 Nous pouvons accéder au bord du lac par ce sentier. 5,这个人很能干,很年轻的时候就身居要职。 Cet homme est très capable,très jeune,il avait déjàaccédéàune haute fonction. 6,这是一项必须要完成的任务。 C'est un tache qui s'impose. 7,这是一位令人佩服的领导。 C'est un chef qui s'impose. 8,这座房子的特点是冬暖夏凉。 Cette maison se caractérise par la douceur en hiver et fracheur en été. 9,发国家与制度的特点是公立与私立并存。 Le système de l'eduction en france se caractérise par la coexistence d'un secteur public et d'un secteur privé. 10,大部分私立学校的到国家的资助。 La plupart de écoles privées sont subventionnées par l'Etat. 11,法国的大学学习分三个阶段进行, Les études universitaires en france se divisent en 3cycles.le troisième cycle est l'étape des travaux de recherche,le dipl?me d'Etudes Approfondies se prépare en 1 ou 2 ans,le doctorat qui lui succède en 2 ou 4 ans. 12,高等专科名牌大学属于教育部以外的其他部位。 Les grandes écoles sont rattachées àdes ministères autres que celui de l'Education nationale. 13,在中国要进大学,必须经过一个淘汰率很高的考试。En Chine,pour entrer dans une université,il faut passer un concours national très sélectif. 14,如果不提继续教育这一方面, La présentation du système de l'éducation en France ne serait pas complet si l'on ne signalait pas le domaine de la formation permanente ou continue. 15,任何一个劳动者都有货的培训的权利, Tout travailleur bénéficie d'un droit àla formation qui lui permet de se perfectionner ou de s'adapter àun emploi différent. Lecon 3 1,这间小屋的底板上铺满了书。 Le plancher de cette maison est jonchéde livre. 2,一条铺满枯树枝的小道。Le sentier a jonchéde branches mortes. 3,花匠们将通往客厅的走廊布满了鲜花。 Les jardinier a jonchéde fleurs le couloir menant au salon. 4,我们正要出发,来了一位不速之客。 Nous nous apprêtions àpartir quand un h?te inattandu est arrivé. 5, 姑娘们为了参加舞会都上楼打扮去了。 Les filles sont montrées s'apprêter pour le bal. 6,据我所知,没有一个人在巴黎见到杜邦先生。 Pour autant que je le sache;personne n' a pas vu Monsieur Dupont àparis. 7,这孩子很好奇,总是向大人提一连串问题。 Cet enfant est curieux, il assaille les grandes personnes de questions. 8,我感觉在这里是多余的。 Je me sens de trop. 9,昨天他多喝了一杯。 Il a du un verre de trop. 10,别理他,他在赌气呢。 Laisse-le, il boude. 11,他他总是摆脱不了那次车祸的困扰。 Il est toujours obsédépar cet accident-là. 12,有些当爸爸的太沉湎与工作以至于没有时间跟孩子在 一起。 Certains pères sont trop obsédés par leur travail pour consacrer du temps àleur enfants. 13,有一天,儿子对妈妈说:“我绝对不是有意伤害你”。 Le fils dit un jour àsa mère, pour rein au monde je n'ai voulu te blesser. 14,在这件事情上我绝对不会放弃我的权利。 Pour rien au monde,je ne renoncerai àmes droits sur cette affaire. 15,他总是用假惺惺的语气跟我们说话。 Il nous parle toujours d'un ton apprêté. 16,只要一想起那件事,我的心里就不是滋味。 Je me sens mal rien que de penser àcette histoire. 17,我只跟你说了这件事,怎么现在大家都知道了呢? Cette affaire,j'en ai parléqu' àtoi,comment se fait-il que tout le monde soit au courant maintenant. 18,他很执着,他很清楚他要什么,他总是想着他的目标。 Elle a de la suite dans le idées,elle sait très bien ce qu'elle veut faire,elle n'oublie jamais son but. 19,正如许多男人一样 Comme beaucoup d'hommes,je me sens de trop quand la vie de la famille de met àtourner autour de la mère et du bébé. 20,只有我们老老实实工作 En travaiilant honnêtement,on aura toujours de quoi mettre sur la table et procurer un toit àsa famille. Le?on 5 1.这条法令规定在司法领域里必须使用法文。 Ce décret prévoit l’utilisation obligatoire de la langue fran?aise dans le domaine de la justice. 2.随着教育改革,学校已非宗教化,并且实行直至初中的 免费义务教育。这些措施使绝大部分孩子能够跨进校门。 Avec la réforme, l’école devient la?que, obligatoire et gratuite jusqu’au collège. Ces mesures permettent àla plupart des enfant d’aller àl’école. 3.那时不说法文就会受到侮辱性的惩罚。因此法文发展了, 但是地方语消失了。 à cette époque-làceux qui ne parlaient pas fran?ais étaient soumis àdes punitions humiliantes. Aussi le fran?ais a-t-il pu se développer au prix de la disparition des langues regionales. 4.他是华裔,在工厂里有什么争执的话他总是站在亚洲人 一边。 Il est d’origine chinoise. Quand il y a des conflits dans l’entreprise, il prend toujours position en faveur des Asiatique. 5.他举了很多例子企图说明他的行为是正确的。 Il a citéplusieurs exemples pour justifier ses actes. 6.到了20世纪,这场排挤地方语的运动已发展到了顶点, 但是人们对排除地方语言的做法作出了强烈的反应。 Au XX?siècle le mouvement contre les langues locales atteint déjàson point culminant. Mais de violentes réactions se manifestent contre la mise àl’écart des langues ré gionales. 7.专家们的忧虑愈来愈重,因为英语词已大量进入传媒领 域,并被大众所接受。 L’inquiétude des experts s’accentue, car un grand nombre d’anglicismes sont entrés dans les médias et sont acceptés par le public. 8.他是这一集团的代言人。他是反对战争的,他的言论证 明了这一点。 Il est le porte-parole de ce groupe. Comme son discours l’atteste, il s’oppose àla guerre. 9.现在出现了一种不太抵触、更加积极的主张,问题有望 得到解决。 Une conception moins réactive, mais plus dynamique se manifeste. On peut espérer résoudre le problème. 10.长期以来法国一直蔑视地方语。今天,政界和知识界的 精英们都表示了他们的立场:要维护地方语言。 La France a longtemps mépriséles langues régionales. Aujourd’hui, c’est l’élite politique et intellectuelle qui prend position en leur faveur. 11.在遇见你之前她总是同意老师所说的一切。但是,现在 她总是想你一样与老师唱反调。是你影响了她。 Avant de te rencontrer, elle était toujours d’accord avec le professeur. Maintenant elle conteste systématiquement comme toi. C’est toi qui l’as contaminée. 12.对于当前的局势不应该过分悲观。 Il ne faut pas être trop pessimiste quant àla situation actuelle. 13.很多国家进入欧盟促使大家重新考虑该机构的运作方 法。 L’adhésion de nombreux pays àl’Union européenne conduit às’interroger sur les modes de fonctionnement de cette institution. 14.事实和舆论相反,法文的处境还不错。 Contrairement àl’opinion générale, le fran?ais bénéficie d’une situation assez positive. 15.从这些辩论中我们得出以下结论:应总结和评估目前所 拥有的保卫法语的手段以及确定政府在这方面应起的作 用。 Il ressort de ces débats qu’il faut dresser l’état des lieux et apprécier les moyens disponibles pour défendre la langue fran?aise et déterminer le r?le des autorités en la matière. 16.法文在欧盟内仍拥有特殊的地位,在其他组织情况就不 一样了。 à la différence de ce qui se passe dans les autres organisations ,la langue fran?aise bénéficie encore d’un statut privilégiéau sien de l’Union européenne. 17.关于语言的使用问题是有条文明确规定的。 L’utilisation des langues est régie de fa?on rigoureuse par des textes de loi. Le?on 6 1.会场上的气氛影响了所有人的情绪。 L’ambiance de la salle de réunion a affectél’humeur de tout le monde. 2.世界经济危机也影响到法国的经济。 La crise économique mondiale a aussi affectél’économie fran?aise. 3.在这场飞机失事中,没有一个人幸免于难。 Personne n’a étéépargnédans cet accident. 4.这是大火中唯一幸存下来的房子。 V oilàla seule maison épargnée par l’incendie. 5.如今由于经济危机,劳动市场不能为青年们提供了很多 就业机会。 Aujourd’hui, àcause de la crise économique, le marchédu travail n’offre pas beaucoup de débouchés aux jeunes. 6.由于教育与劳动市场的需要脱节,法国的教育制度每年 产生10万个没有专业资格的青年。 étant donnéque l’enseignement est inadapté, le système d’é ducation fran?ais laisse sortir chaque année 100 000 jeunes sans qualifications professionnelles. 7.人们将周五下午的会议定成正式的例会了。 On a institutionnaliséla réunion du vendredi après-midi. 8.老板与工人之间的对话已经制度化了。 Le dialogue entre la patronat et les ouvrier a été institutionnalisé. 9.由于联合国的调解,这个地区的冲突终于结束了。 Grace àla médiation de l’ONU, on a fini par mettre fin au conflit dans cette région. 10.在这次研讨会上,与会者阐述了经济增长速度下跌的原 因。 Dans ce colloque, on a mis en lumière les causes de la chute de la croissance économique. 11.这位科学家揭示了厄尔尼诺现象的成因。 Ce scientifique a mis en lumière les causes du phénomène El Ni?o. 12.水灾之后,孩子们在帐篷搭起的教室上课。 Après les inondations, les enfants suivent leurs cours dans des tentes qui tiennent lieu de salle de classe. 13.他们把我安置在一间小木屋里,那里几乎什么都没有。 一张大桌子白天给我当写字桌用,夜里就当床睡。 Ils m’ont installédans une baraque ou il n’y avait presque rien. Une grande table me tenait lieu de bureau pour travailler pendant la journée et de lit pour dormir pendant la nuit. 14.工人们想方设法搞技术革新。 Les ouvriers s’ingénient àfaire des innovations techniques. 15.该就业政策表明法国政府并未从根本上解决失业问题。 Cette politique de l’emploi montre que le gouvernement fran?ais ne s’attaque pas àla racine du problème du ch?mage. Le?on 8 1.今天的社会崇尚效益,因此人们60岁就得退休。 Dans la sociétéactuelle on idolatre le rendement, aussi l’age de la retraite est-il fixéà60 ans. 2.人们武断地确定了这些标准和界限。 On a fixéces normes et cette limite de fa?on arbitraire. 3.由于医疗技术的进步,老年病已不那么可怕了。 Avec les progrès dans le domaine de la thérapeutique, les maladies liées àla vieillesse ne sont plus tellement à craindre. 4.应采取措施使老年人更多地参加社会活动和服务性的工 作,这些工作可以是义务性的,也可以是有报酬的。 Il faut prendre des mesures pour permettre aux personnes agé es de participer davantage aux activités sociales et à l’accomplissement des services bénévoles ou rétribués. 5.由于缺乏资金和对老年人的问题认识不足,这些设想未 能实现。 étant donnéle manque de crédits et une prise de conscience peu suffisante, ces projets n’ont pas pu être réalisés. 6.应该为老年人免费安装电话和自来水。 Il faut installer gratuitement l’eau courante et le téléphone pour les personnes agées.

相关文档
最新文档