高级日语2

高级日语2
高级日语2

第一课

1.勉強が身に入るようになって半年?彼の実力は目に見えて伸びてきた。

2.息子が東京の大学に入って半年になるが?何の連絡もない。無事に暮らしているだろうと?何度も強いて自分に安心させようとしたが?とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。

3.あの小国は大国の侵攻を数日後控え?徹底抗戦の構えを見せている。

4.彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが?自分にはまるでわからないと言われ?すっかり期待が外れた。もしや?彼はわざと隠しているのではないかと思った。

5.ふだん?仕事が忙しいから何となく気が紛れるが?休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。

6.あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。しかし?誰も信用しない用心深い性格で?銀行にも預けないし?何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。

7.卒業を半年後に控えて?彼は就職するか?大学院に進むか?それとも外国に留学するか?まだ迷っているらしい。この分では?しばらく当てもなく?ルバ?トをするかもしれない。

8.金に絡む話だと?彼はいつもああなる。今度の出来事はよく彼の一面を覗かせている。

9.まぶしい日差しの中を?飛行機がきらきら機体を光らせながら飛んでいる。

10.初めて氷を踏んだという彼は?まるで壊れ物を踏んでいるように?そろそろと歩いている。

11.この看護婦さんはいかにも無造作に塗り薬を擦り付けるように見えるが?痛みを感じたことはない。反対にもう一人の看護婦さんは?そっと付けるように見えるが?ときどき綿棒が傷口に触れて痛む。

12.テレビであのニュースを見た後?何日間も戦争で死んでいく子どもたちの様子がありありと目に浮かび?かわいそうで仕方がなかった。

第二课

1.故障が起こった場合?人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。

2.もし私自身でどうにかなるのだったら?君に手伝ってもらいはしない。

3.苦しい立場に追い込まれた人に援助の手を差し仲べこそすれ?手をこまねいて見ていてはいけない。

4.長い間借金がたまったあげく、この会社はとうとう潰れてしまって?ビルも競売に掛けさせられる羽目になった。

5.ハッカーの侵入の8割がコンピューターシステムに設置されたフ??ヤーウォールで防げる模様だ。

6.頭がひどく痛かったの?やたらに疲れたのといって?怠ける口実ばかりつけていた。

7.このことは私と関係がないと言われればそれまでだが?それは確かに私のせいで起こったのだから?回避するわけにはいかない。

8.コストの問題はともかく?できあがったこの商品がよく売れるかどうかは問題のキーである。

9.しきたりによって?国際オリンピック大会は正式の試合に先立って?華やかな開幕(会)式や入場式が行われることになる

10.きのうは一日中子供に振り回されで?何もできなかった。

11.彼が少しぐらいの困難にことほど左様にくじけるとは思わなかった。

12.彼の木で鼻をくくったような回答を見ると?どうも不快を感じないではいられない。

13.せめてみんなの前で私の顔をつぶすようなことをしないでくれればよかったのに。

14.どうして社長が因果をふくめることなく辞職させたのかは、いまでも私にはわからない。

第三课

1.外国旅行をしていて?私が一番めんどうに思うのは?国ごとに通貨が変わることである。

2.今回の試験の成績には彼の日ごろの実力が十分には反映されていない。

3.贈り物は一種の社会的義務のようなものとされ?だれにどんなものをおくったらいいのかでひどく頭を悩ませる。

4.有名な大学を出たからといって?出世するとはかぎらない。大切なのは本人のやる気と努力だ。

5.大学を出て?就職のための面接試験を受ける時?お辞儀の仕方に人柄が表われるから充分に心をこめてするようにと注意してくれた先輩もいる。

6.発車間際に?私は??先生?ほんとうに遠いところ?よくおいでくださいました。今度お目にかかれる時まで?どうぞお体をお大切に?と?右手を差し出した。

7.大学では?高校までのように?できあがった知識を身につける?あるいは丸暗記するだけでは不充分なのです。というのは?自分で考える力を養うことが?勉強の主眼になるからです。

8.日本では?先生と呼ばれる人の職業?身分は千差万別で?大学の教授や小?中学の教諭だけが先生であるとはかぎらない。

9.彼をいやがっているわけではなく?本当に時間がないので帰りたいのです。

10.このところ風邪ぎみで頭は痛いし?体はだるいし。しかし、だからといって?会社を休むわけにもいかない。サラリーマンというのはつらいものだ。

11.資源不足を補う方法としてだれでも考え付くのは海底資源をもっと積極的に利用することだが?実現はなかなか難しい。

12.現在のような財政状態においては減税などはとても期待できそうもない。

第四课

1.その子は?熱もさほど高いわけではなかったので?朝まで待って?それから医者につれていくことにした。

2.レポートは来週提出してください。もっとも?早くできた人は今日出してもかまいません。

3.彼の転居先を詳しくは知らなかったが?地図でおよその見当をつけておいて探したところ?案外簡単に見つかりました。

4.サッカーの試合見物には母はいかにも行きたくなさそうな様子だづたが?結局一番楽しんでいたのは母だった

5.あんな忙しい生活をこれ以上続けたら、きっと彼は体を壊してしまうだろう。

6.私は知らない人に会うのが嫌いなので?セールスの仕事には向きません。

7.小泉さんには?橋本さんという人間がどういう人物か?全く見当がつかなかった。

8.どうしたことか分からないが?私がやるとどうもそういう具合にいかない。

9.さすが若手ナンバーワンだ。漫才もぴったり息が合っている。

10.本当にへたな床屋で?髪の毛の長さがそろっていない。長いのや短いのなんかがある。第五课

1.和子は考えが甘いから一度世の中へ出て?もまれてみるといいと思う。

2.農場といったら?戦争前?うちは東北で大きな農場を営んでいたものだ。

3.桑の木を植えて30年も経ったが?どんなあんばいに育ったかな。

4.明日のテストに敬語の問題が出る予感がする。

5.宿題が終わったにしても?よくテレビを見る子だな。

6.六尺に余る大男が突然現れた。

7.その当時?試験前復習なんかおよそしなかったものだ。

8.その安くて実用的な洗濯機は?開発されると好評を浴びました。

9.今回の会議を通して?副社長の手腕にあらためて気づかされた

10.長く風雨にさらされて?看板の色が褪せてしまった。

11.野菜が隠れる程度に?鍋にひたひたの水を入れてください。

12.おばあさんのほかでは?先生の話が良行さんには一番こたえた。

13.若い者はみんな都会に出て行き?広い田舎の家には年寄りが一人ぽつんと残っている。

14.延々とどこまでも続く舗装もされていない道を?私たちの車は何日間もひたすら走りつづけた。

15.ちらと見えたその寂しそうな表情から?彼女が心細がっているのがわかった。

第六课

1.都市建設は立ち退きなどで一般市民の損得にかかわることもあるため、そもそも市民の理解や支援の上に成り立つものである。

2.彼とは幼馴染だから、頼みをつとめて聞き入れるようにしている。しかし、おかしなことに、今度のことでは、彼は私に何も言わなかった

3.そのやり方は、会社に利益をもたらすかもしれないが、環境保護ではマ?ナスで取り返しのつかない事態を招き、いずれは顧客を失ってしまう、と言うと、怪訝そうな表情をする人がいた。

4.たかがタバコの吸殻のポ?捨て、と考えてはいけない。吸殻一本でもゴミを撒き散らすことには変わりない。因みにこの小さい町でもタバコの吸殻から火事になるケースは毎年平均5件にも及ぶ。

5.散々叱られているところから薄々お気づきであろうが、私が悪かったのだ。言うべきことを言ったつもりだが、言いたい放題と思われたらしい。

6.かぼちやのお化けのようなものだが、珍しいとかで、べらぼうに高い値段がついた。

7.現金をばら撒くことで市長に当選したが、一旦当選すると、やれ公金観光だやれ公金飲食だ公僕を何と心得ているのか

8.経済開発という威勢のいい大義名分のもとに、山が切り崩され、川まで狭められ、昔からここで生息していた動植物の数が猛烈な勢いで減少してきた。

9.メンテナンスをないがしろにした結果、ハ?デクの粋を集めた機械が鉄屑に成り果ててしまった。

10.分別があるはずのあの人達が、こともあろうに、お互いに知恵を絞って相手を陥れようとしている。

11.こんな折、もはや失敗は許されない。電話連絡のようなことでも、大事な情報が得られる可能性があるから、馬鹿にはできない。

12.あれこれ大きいことを言った割には大して販売の業績は伸びていないね。よくよく吹聴が好きなんだね。

13.その会社は他社に先駆けて新製品の開発に成功し、一年も経たないうちにすっかり市場を独占してしまった。

14.新しい世紀を迎えるに際して、未来の生活に思いを致し?ただただ平和を望むのみである。

第七课

1.彼は[あなたのほかにできる人はいない]などとおだてられて、こんなばかばかしい役をしているのだ。

2.あの社長秘書は自分が社長であるかのように、社員に命令するので嫌われている。

3.しばらくは試合への出場は無理だとお医者さんに言われていたが、回復次第では、来週の試合から出場できるかもしれない。

4.夏休みはもっぱら勉強しようと思っていたが、?ルバ?ト先の手が足りないということで、?ルバ?トの日を減らすどころではなく、毎日朝から晩まで働くことになってしまった。

5.日本では、医者になるには、大学の医学部を卒業することに加え、医師国家試験にも合格しなければならない。

6.結婚したくないわけでもないが、今は仕事が楽しいから結婚は考えていない。

7. 1週間も待ってもらったのだから、今日こそはっきり返事をせずにはすまないだろう。

8.仕事優先で家庭を顧みなかったA部長は子供には無視され妻にも去られる始末だった。

9.その男は弱そうなので、勝つ見込みはないと思いきや、大男を投げ飛ばしてしまった。

10.上の階に住んでいる人はまた今夜も深夜に友人を連れて帰ってきて大騒ぎをしている。今日こそ文句を言わないではおかない。

第八课

1.精一杯仕事をしているにもかかわらず、業績が伸びず、上司からはしかられるし、同僚たちさえ憚ることなくそれをうわさするので、もう悩みと言うよりは、やり切れない気持ちだ。

2.オペラ座に有名な劇団が来る。またとないチャンスだからぜひ見に行きたい、と思っていた矢先に、突然出張を命じられた。

3.そんなことはもうこりごりだ、今度頼んできたら絶対に断わる、と思っていたが?彼がぼろぼろと涙を流しながら、拝むように頼むので、気持ちとは裏腹に結局あっさりと引き受けてしまった。

4.思い立ったら後先を考えずに始めてしまうくせに、行き詰まって、どうしようもなくなったらこっちに押し付けてくるなんて、とんでもない話だ。

5.ふだんは丈夫さが自慢の彼だが、この前会ったとき、顔は樵悴し、目が血走り、まるで頑丈な崖が一気に崩れたようだった。

6.一年前までの彼はいつもよれよれの服を身に付けて、辛うじて乞食と区別できる程度にひどいものだった。友達としてそれをよく窘めたものだが、入隊して一年経った今は、きりりとした軍人の姿になっていた。

7.[よもや失敗はしないだろう]とぽつり一言つぶやいて、後ろの人の気配に振り返った。

8.微風が吹き通り、さわさわと梢が鳴った。夜の薄闇から小川のさらさらと流れる音が聞こえてくる。都会の騒がしさを離れたような心の安らぎを感じた。

9.金融危機に誘発された民衆の騒乱は、政府の思い切った弾圧でやっと治まり、何とか大混乱を免れた。しかし、予定していた医療改革やその他の施策は後回しにされた。

10.治るどころか、この一週間かえって病状が重くなったようだ。一日おきに受けていた注射も毎日に受けるようになった。ずっとつきっきりで看病している私もすっかり疲れてしまった。

11.まだ時間があるって言ったって、一ヵ月は直ぐ経ってしまうじやないか。こんなときにカラオケなんかで時間を潰すやつがあるか。

12.工夫すれば何か手だてはあるはずです。それに方法よりもタ?ミングの問題かもしれません。そこのところも考えてください。

第九课

1.あの子は学校から帰ってくるとすぐ遊びに出たきり、まだ帰ってこない

2.この歴史の本は外国人にも分かるようにやさしく書いてあるので、歴史の勉強がてらに日本語の勉強をすることにもなります。

3.日本の内閣総理大臣の最近の談話から見ると、近いうちに議会を解散しそうな気配は見えません

4.五十嵐さんはだれよりも頑丈だが、三日も徹夜で仕事を続ければ、さすがの彼も倒れてしまうだろう。

5.ショーウ?ンドーに飾ってあった帽子がほしくてたまらなかったから、もう一度その店に行ったんです。

6.こっちの仕事は終わったが、あっちのがまだやりかけだから、まだ帰れない。

7.姉は市役所に勤めるかたわら、ピ?ノ教室を開いて近所の子供にピ?ノを教えている。

8.就職してからというもの、新聞をゆっくり読む暇もない毎日です。

9.この魚は小さいから、油で揚げたら骨も頭もそっくり食べることができる。

10.体が悪いったって、立っていられないわけじやあるまいし、坐ったままでは失礼だよ

第十课

1.[その辞書は新版ですね?][そうですけど、旧版の誤植を訂正したにすぎないようですよ?]

2.今回の汚職事件は、金融界のみにとどまらず、政界全体の問題に発展しそうだ。

3.彼女の病気を治すためには、いい薬を飲ませることよりも精神面での適切な治療をしてやることのほうが必要だ。

4.中国では、自家用車はこれからますます普及するものと思われる。

5.できるだけのことをしてあげたのに、それでも、まだ不満だと言うんですか。

6.たいした病気でもないから、わざわざ病院にいくこともないと思っているうちに、ひどくなってきた

7.最近安心して出かけられない。というのは、近所で連続空き巣狙い事件が起きているからだ。

8.彼の評判はたいしたものだ。こんなに評判になるとはだれも思わなかったに違いない。

9.ここへ引っ越してきてすぐの時分は、話し相手もいなくて寂しい思いをした。

10.今では多くのフ?ンを持つプロの歌手になった彼だが、最初は歌手になるとは考えてもいなかったそうです。

11.この薬はよく効く薬だが、大量に服用することによって生じる副作用をどうやって防ぐかが問題である。

12.彼女は、母親に将来バ?オリニストになることが期待され、母親の薦めで5歳からバ?オリンを習い始め、幼い頃から才能を発揮していた。

第十一课1.彼が親身になって助けてくれなかったら、こんなふうに万事いいあんばいにはいかなかっただろうと思う

2.彼が外国人としてこんなにぺらぺらと日本語で話せるなんて本当に感心させられた。

3.ハッカーの侵入の8割はコンピューターシステムに設置されたフ??ヤウォールで防げそうなものだ。

4.彼女はそばにいて何も手伝ってくれないくせに、ぐずぐず言ばかりだ。

5.日本では中学校でのいじめがとても深刻だというが、驚くにはあたらない。大人の社会も同じなのだから。

6.泳ぐにも走るにも、体を動かす時は準備運動が必要だ。

7.平生の備えがあれば、いざという時にまごまごしなくてすむと思う。

8.彼はいったいどういう了見でこんな話をしていたのか、私には分からない。

9.彼は自分の提出した計画が一番適当だと言い張っているが、あんなひどい計画が通ったらと思うと、私はぞっとしない。

10.身体の健康を保つにはどうすればいいかと聞けば、タバコと酒をやめてバランスのよい食事をするようにとの答えが返ってくると相場が決まっている。

11.この問題に対する関心が深ければこそ、こんなに長く研究を続けてこられたのだ。

12.あの二人はしばらく激しい押し問答をしたあげく、とうとう殴り合いを始めた。

13.向こうがどれほど悪いとしても、角が立つような言い方はしないほうがいい

高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦 1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。东边那一片正对着会客室,书房, 以及楼上的和室。与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合 1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉 的地方。 2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。在 这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。早上, 一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。到了 傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。 3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢 4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花 和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西, 一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。 5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。在都市长大的孩子,是难得看 见这样的稀罕物的。年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。 6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。不过,只有趁 蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。 7、之后的五六天里,我将这事忘在了脑后。有一天早上,孩子们去上学了,我一人 在家,走进院内,顺便来到蔷薇下,突然想起什么,朝那里瞅了一眼,只见蜂子还是跟前 些日子那样,正倒悬在蜂巢下面忙碌着。估计有二十来只蜂子,正在填补六角形蜂巢正当中的一支管状物。它们用下颚衔着六棱柱形蜂巢壁的一端,一圈又一圈地兜圈子,蜂巢壁增长了两毫米。这新增的部分看上去十分显眼,熠熠生辉,与上面的烟熏似的颜色显然 不同。 8、将蜂巢壁持续地填补了一圈,蜂子又调整了身体的姿势,将蜂巢抓得更牢,徐徐将自己的头朝刚筑成的蜂穴钻了进去。它们更加用心地慢慢将身体弓了起来,直钻到看不见脑袋,不大一会工夫又钻了出来。看上去它们要探明蜂穴的大小之后方才开始安心下 来,然后马上着手邻近的管状物。 9、我活了一大把年纪,还从未详尽地见过蜂子那样的举动,在好奇心的驱使下,我在观察的过程中,实在下不了决心去残忍地破坏这小小昆虫巧夺天工的杰作。 10、从那以后,我在去庭院时,经常特意去那儿瞅一眼,蜂子离开的时候很少。每次 去看,六棱柱形的蜂巢似乎渐渐增大了。 11、有些时候,由于蜂子下颚之间积攒了一大堆灰色的发泡物质,显得十分显眼。然 而它们不是在扩大蜂巢,而是将头扎进巢穴中,打理内部工作。不过它们这样做的目的到 底是什么,我一无所知。 12、有段时间,我因为一些事情分心,暂时忘了蜂巢的事。大约过了近半个月,有一

(完整版)《高级日语》课程教学大纲资料

《高级日语》课程教学大纲 课程编号:D20662B0 课程属性:必修 学时:146学时学分:7 先修课程:中级日语、日本文学史、日本概况、日语实用语法 考核方式:考试 使用教材: 陆静华主编,《日语综合教程》(第五册),上海外语教育出版社,2006年 陈小芬主编,《日语综合教程》(第六册),上海外语教育出版社,2006年 季林根主编,《日语综合教程》(第七册),上海外语教育出版社,2011年 主要参考书: 陆静华、陈小芬主编,《日语综合教程第五、六册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2007年 皮细庚主编,《日语综合教程》(第八册),上海外语教育出版社,2008年 季林根、皮细庚主编,《日语综合教程第七、八册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2009年 周炎辉主编,《日语语法词法·句法》,湖南大学出版社,2000年 一、课程的性质和任务 高级日语是一门综合技能的课程,它涉及日语的听、说、写、读、译等多种实践能力的培养,是本科日语专业的专业必修课。该课程旨在培养学生更进一步熟练掌握日语知识;提高学生实际应用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,熟练地掌握日语语法体系,使学生达到日本国际交流基金和日本国际交流协会设立的“国际日本语能力考试”的2级水平。 本课程是“中级日语”课程的继续,教学重点从一、二年级的讲解词汇、语法、句型逐渐过渡到分析文章、理解语言背后的社会心理文化,从而掌握地道的日语。通过灵活多样的教学方法,充分调动学生的主观能动性,使学生积极参与课程教学。教师不仅要分析文章、

句子结构,还要介绍大量的语言文化背景知识,避免“中国式日语”的出现,为学生在今后的工作中使用日语打下坚实的基础。 二、教学目标与要求 高级日语教学的目标是:培养学生具有较强的阅读能力和较高的听、说、写、读、译的能力,使他们能用日语交流信息。培养学生良好学习作风,正确掌握良好的语言学习方法。培养学生逻辑思维能力,丰富社会文化知识,以适应社会发展和建设的需要。 本课程的具体教学要求: 1.读一般性日语文章,能理解作品的主要内涵和意境;能较好地归纳、概括其主要内容;能独立分析文章的思想观点、文章结构、语言技巧及问题修饰。 2.对于相当日语能力测试一级水平的文章,借助工具书、参考注释能读懂大意。 3.能用日语写出格式标准、语言基本正确、内容明了的书信、调查报告等各种文体的文章;能写内容充实,具有一定广度和深度的说明文、议论文和论文。 4.能翻译用现代日语撰写的各种文章、书籍。 5.能用日语较正确地表达自己的思想、感情,能与日本人自由交谈。 三、学时分配 本课程的学时共分配在三个学期完成,即大学3年级上、下两学期,大学4年级上学期。根据不同学年学生的具体日语水平,各学期的具体学时也不同。三年级上学期72学时,三年级下学期54学时,四年级上学期20学时。

高级日语二课文翻译

蜂 ――寺田寅彦 我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合1.8米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。 这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。 在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢。 我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。 一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。 总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。 之后的五六天里,我将这事忘在了脑后。有一天早上,孩子们去上学了,我一人在家,走进院内,顺便来到蔷薇下,突然想起什么,朝那里瞅了一眼,只见蜂子还是跟前些日子那样,正倒悬在蜂巢下面忙碌着。估计有二十来只蜂子,正在填补六角形蜂巢正当中的一支管状物。它们用下颚衔着六棱柱形蜂巢壁的一端,一圈又一圈地兜圈子,蜂巢壁增长了两毫米。这新增的部分看上去十分显眼,熠熠生辉,与上面的烟熏似的颜色显然不同。

高级日语2翻译第五课印度之旅

印度之旅 去印度将近一个月。为了探究恒河的起源甘戈特里山冰川,我跟随十二人的登山队,在山间行走。从利西凯西到人迹罕至的甘戈特里山,在连绵三百公里的大溪谷的旅行,可真够我五十五岁身体受的,不管怎样平安地回来了。将恶性痢疾当作礼物带了回来,已经有两星期有余了,还迷迷糊糊的。 总之,我被那难以想象的无边无际的印象给镇住了。四十度的热浪灌进了颠簸的大巴,走到哪里景色都一成不变。散落着的低矮的树木竖立着,耕地也好荒地也好,原野上到处是无尽的红土。地平线望不到边的延续着。在这灼热的毫无人气的大地上,一位身穿红色丽莎服,头顶巨大的草捆,身体挺得笔直地孤零零走着的农妇。还有在干枯的红褐色土丘上,在用四根柱子支起的,顶上铺着草遮阳小屋里,放着一张用棕榈编织而成的床,一个男人正悠然的午睡着。那周围有羊群在贫瘠的草地里走动着觅食。我在大巴里,头晕眼花神志不清。向窗外一瞥,那一瞥所见到的一瞬间的风景,就像什么重大的事情那样给我留下印象,其意义我至今未明白,但它给我的印象却萦绕在心,挥之不去。 看过了那样的情景,想起在东京纸上的人生这呀那呀,不得不觉得无聊。在路边睡觉,就在路边放上一张床生活的人们,大体上过着一种与报纸,收音机,电视机,冰箱,洗衣机等等什么都毫无关系的生活。在墙上,屋顶上,地板上连插座什么的都没有的地方,即使那样人们却悠然自得地生活的事实,给我的印象是几乎压倒一切的。 究竟这里的人们以什么为生?这样也是完整的一种生涯吗?——如果这样考虑的话,我脑袋似乎就变得十分奇怪可笑了。身上只裹着一块布,在路旁生火在石头上烤馕吃。日均两个卢比生活下去的极其简朴的生活方式,我越看越感到害怕。 困惑我的,不仅仅是贫困,还有那里生存的多样性,与自然的和谐,无论什么也比不上的悠然自得的程度。这样的事在我去欧洲的旅行中,是绝对感受不到的。而且,混迹于这些近乎一无所有的人们中间,也从未感觉到一丝儿的危险。在什么样的同类中,同样是在一个人的情况下,会有这样的安全感呢? 唉,只有在这样的情况下才能更好地生活呢。 在这样思考的同时,与它相反的一面,在战后三十五年,我们一味追求舒适生活的最后,丧失了生存的直接性(但这是较暧昧的语言)。在生活单调刻板的东京,我想起了我们自己的生活现状,然而至今我尚未摆脱这种摇摆不定。印度真是个不可思议的国度。体验过一次那样的生活的人,是完全背过身去面向欧洲,还是从中得出更加深刻的结论呢?我预感只能选择其一。不管怎样要从根本上怀疑文明的概念,在印度要求重新思考。 原野上出现的低矮的茅草屋村落。傍晚,在村里的家家户户屋前,人们不在乎猪和牛的臭气,在一起乘凉,。孩子们在水井边洗澡,漂浮着青泥的水塘里,黝黑的发光的水牛浮在水中。屋顶上栖息着孔雀,远处的田野里骆驼还在耕地。一瞬间看见的风景,其中有着怎样的意义,至今深深地铭刻在我的心上。 傍晚六点半,太阳沉入红色的地平线,黑暗开始迅速蔓延,到了七点就完全黑了。天一旦变黑,周围黑乎乎的一色,什么也看不清。黑暗开始以它那毛骨悚然的气势渐渐将这里包裹,总觉得天地间只有自己被遗弃在这里似的不安的感觉逼近而来。远处微弱的光亮一闪而过,十分怀念,似乎认为它是可以依赖的信号。对那样的黑暗,我有着许久不能忘怀的感觉。 问题是在这个印度式世界和欧洲式世界扬弃之前,会有什么样的可能性,这似乎关系到正在开始扬弃近代的、现在的日本的我们大家的问题,这样的大问题,身处黑暗、内心不安的我无能为力。 回到家里,我带着许久未见的狗出去散步,在附近的公园,穿着短裤的中年妇女们在打网球,穿着运动服的孩子们在打棒球,大腹便便的男子在晃晃悠悠地慢跑,从游泳池里传来

高级日语1课本学习知识翻译(5课)

第一课世界の中の日本语 目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界。确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语——主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。 然而问题是存在的。使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的。以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。所谓的“国际语”便是这么回事。遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。 于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。 不仅是日语,日本文化也是如此。例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会。起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。柔道现已国际化了。日常生活方面也出现了同样的情况。寿司,不再只有日本人才能享用了。在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。寿司也已经国际化了。 柔道和寿司在不同的文化里发展,已经成了全人类的共同财富。也许有一天,人们会将不再记得它们起源自何处。其实,所谓文化即是如此。某一个文化现象离开了自己的出生地,在不同的国家和文化间传播,于是起到了文化交流的作用。也许,日语起航离开自己的母港,驶向远方的日子已经接近;更何况一部分日语词汇早已到达了彼岸。3 {: M( M! F" c0 y 这就给我们带来了又一个重要的结论。我们熟练地掌握和使用日语,并把它看作自己的私有财产;与此同时,当非日语地区的人用日语和我们交谈时,我们会觉得耳朵里听到的日语非

《高级日语》(二)标假名单词

一.蜂 四つ目垣仕切る 応接間 書斎 座敷 面する 居間 隠居 囲む 中庭 涼み場 朝顔 花豆 這う 生える 烏瓜 隙間 紺 柿色 淡い 茂み 蛾 せせる 新芽 伸ばす 蔓 競う 煤ける 妙 ぶら下がる巣 散る 双葉 親指 しがみ付く戒める 脅す 怒る耳朶 刺す 揉む 塗る 兎に角 逆様 取り付く 管 銜える 伸びる 際立つ 生々しい 著しい 継ぎ足す 構え 差し入れる 曲げる 引き出す 取り掛かる 駆る 無残 稀 溜める 紛れる 何だか 往来 木立 迷う 当て 言い知れぬ 幻 眩しい 断念 垣根 嵐 吹き通す 果たして 強いて 安直 無造作 網 枯れ葉 張る 溜まる 荒れ果てる 廃屋 咲き乱れる 二.日本語の表情 茶漬 料亭 引き止める 懇願 店屋物 注文 悪名 辞去 名高い 拝む 考慮 当座 女房 似たり寄ったり 善処 確約 行き違い 落着 水掛け論 黒白 ことほど左様に 骨 答弁 言質 衣 切り口上 素っ気ない 括る 紋切り型 うるさ型 直言居士 あだ名 敬遠 神道 経典 聖書 教義 祝詞 学園 紛争 立て看 止す 出動 催涙弾 付け加える 祟り 地頭 睦まじい 青白い 勢い込む 謹聴 気色 窘める 野暮 宿命 乗り気 因果 適う*叶う 割り切る 証 押し倒す 弁護士 賠償 請求 早呑み込み 強弱 三.エチケット 外人 威圧的 貴様 黙する 公言 厨房 押しかける 一目瞭然 綾 慎み深い 裸 漬かる 詮索好き 返却 手垢 皺くちゃ 出向く 手が切れる 慶弔袋 これ見よがし 恩着せがましい 愚見 遭遇 呑み込む 遜る 頻繁 煩わす 取り返し 助っ人 気が引ける 怠慢 効力 言い古す 目線 聞き流す 離れ業 急く 間際 心行く

高级日语2 第五课 翻译

第五课印度之旅 去印度将近一个月。为了探究恒河的起源甘戈特里山冰川,我跟随十二人的登山队,在山间行走。从利西凯西到人迹罕至的甘戈特里山,在连绵三百公里的大溪谷的旅行,可真够我五十五岁身体受的,不管怎样平安地回来了。将恶性痢疾当作礼物带了回来,已经有两星期有余了,还迷迷糊糊的。 总之,我被那难以想象的无边无际的印象给镇住了。四十度的热浪灌进了颠簸的大巴,走到哪里景色都一成不变。散落着的低矮的树木竖立着,耕地也好荒地也好,原野上到处是无尽的红土。地平线望不到边的延续着。在这灼热的毫无人气的大地上,一位身穿红色丽莎服,头顶巨大的草捆,身体挺得笔直地孤零零走着的农妇。还有在干枯的红褐色土丘上,在用四根柱子支起的,顶上铺着草遮阳小屋里,放着一张用棕榈编织而成的床,一个男人正悠然的午睡着。那周围有羊群在贫瘠的草地里走动着觅食。我在大巴里,头晕眼花神志不清。向窗外一瞥,那一瞥所见到的一瞬间的风景,就像什么重大的事情那样给我留下印象,其意义我至今未明白,但它给我的印象却萦绕在心,挥之不去。 看过了那样的情景,想起在东京纸上的人生这呀那呀,不得不觉得无聊。在路边睡觉,就在路边放上一张床生活的人们,大体上过着一种与报纸,收音机,电视机,冰箱,洗衣机等等什么都毫无关系的生活。在墙上,屋顶上,地板上连插座什么的都没有的地方,即使那样人们却悠然自得地生活的事实,给我的印象是几乎压倒一切的。

究竟这里的人们以什么为生?这样也是完整的一种生涯吗?——如果这样考虑的话,我脑袋似乎就变得十分奇怪可笑了。身上只裹着一块布,在路旁生火在石头上烤馕吃。日均两个卢比生活下去的极其简朴的生活方式,我越看越感到害怕。 困惑我的,不仅仅是贫困,还有那里生存的多样性,与自然的和谐,无论什么也比不上的悠然自得的程度。这样的事在我去欧洲的旅行中,是绝对感受不到的。而且,混迹于这些近乎一无所有的人们中间,也从未感觉到一丝儿的危险。在什么样的同类中,同样是在一个人的情况下,会有这样的安全感呢? 唉,只有在这样的情况下才能更好地生活呢。 在这样思考的同时,与它相反的一面,在战后三十五年,我们一味追求舒适生活的最后,丧失了生存的直接性(但这是较暧昧的语言)。在生活单调刻板的东京,我想起了我们自己的生活现状,然而至今我尚未摆脱这种摇摆不定。印度真是个不可思议的国度。体验过一次那样的生活的人,是完全背过身去面向欧洲,还是从中得出更加深刻的结论呢?我预感只能选择其一。不管怎样要从根本上怀疑文明的概念,在印度要求重新思考。 原野上出现的低矮的茅草屋村落。傍晚,在村里的家家户户屋前,人们不在乎猪和牛的臭气,在一起乘凉,。孩子们在水井边洗澡,漂浮着青泥的水塘里,黝黑的发光的水牛浮在水中。屋顶上栖息着孔雀,远处的田野里骆驼还在耕地。一瞬间看见的风景,其中有着怎样的意义,至今深深地铭刻在我的心上。

高级日语2第八课翻译

庭院开满了梅花。从梅花的花瓣的间隙可以看到沙沙摇动的橘红色的箱子,那是父亲做的牛奶箱鸟巢。以鸟巢中的花生粒为目标,不知什么时候来了一对白眼鸟来啄食。 淡淡的草绿色的一对白眼鸟在亲密地啄食着饵料,就在要躲开的时候来了一只整齐的黑色的羽毛的小鸟。听说是白脸山雀。 “报纸的剪报起了作用啊。” “真的是啊,很可爱呢。” 依靠在母亲床旁边的父亲边捣碎着作为饵料的花生边点点头。 交杂着防止褥疮的气垫的低吟着的机械声,研体钵摩擦发出的沙沙声。从玻璃窗照射进来的阳光告诉我们已经春暖花开了。 “相扑的时间到了。” 父亲急急忙忙地按着电视的遥控器。 我叠着衣服,想着幸福是什么。 母亲在10年前做了心脏手术。那个时候62岁。然后半年后,因为严重的脑出血而倒下了。 经过了一年的住院生活,回到了家里,我一直守在母亲身边照顾她已经有9年了。父亲和我不知道什么时候成了看护病人的内行。 母亲倒下的时候,我那还是小学生的女儿和儿子,现在已经是大学生和高中生了。现在也有了强力的帮手。再过10年我也能护理下去。 就在这么想的时候。 母亲骨折了。去年,进入阴历12月的时候。当我们注意到母亲

疼痛的不能说出来的时候没事两天后的事了。母亲被急救送到了医院。 一张用窗帘隔起来的狭窄的床。隔壁患者的心电图的声音,呼唤护士的按钮的声音,护士走路的声音。在病房的靠墙边好不容易找了一个空隙坐。 “又来了。” 我一边看着母亲的脸说。以前说过再也不来这里了——医院。九年前住院的时候,医院再也不愿意了。但是不能这么说。意外的事件是想不到的。 但这时却接到了父亲的电话。 “刚才医生找我谈过了,你妈妈得的是癌。这次的骨折似乎也是由于癌症转移引起的。还说他们已经无能为力了。” 事情发生得太突然,我们都手足无措。母亲已经养了近十年的病。日常都由我们24小时照看她。在旁人看来,经过这么多年的折腾,或许早该听天由命了吧。 可是,正因为我们照顾母亲这么多年,家人间才能建立起心灵相通的羁绊。这因为我们如此守护着母亲,才能体会她照顾抚养我们长大是多么不易。 “太可怜了!”我的儿女都这么感叹,甚至连丈夫也哭了。比起绝望,更多的是不甘。心脏病、脑中风和癌症,上天把这三大病魔都强加在母亲一人身上。不公的神啊。弟弟告诫我,不能说这种对上天不恭的话,但我实在无法忍受这残酷的事实。 和病人的家族的动摇没有关系,日子也继续这样过着。医生认为

高级日语第一册课文翻译第二课

同一屋檐下 年老了要选择居住方式的时候,会有哪种形式呢?是和孩子一起住,独居又或者是住养老院……呢?一种和以前的居住形式都不同的,和他人相互扶持成火灾在同一屋檐下的全新的“最后的住处”这种形式如今逐渐诞生了。 速水澈 在仍然保留着水田和旱田的神奈川县伊势原市的郊外,一片能眺望到富士山的略高的地方,有一所名为“榉树”的集体住宅,在那里生活着三位老人和两位医大的学生。 大约20块榻榻米大小的起居室上下两层空间被打通,并且装有天窗,给人一种开放感。一楼是和式房间,二楼分别有三间铺木质地板的房间,加上厨房和卫生间大约有30平米。共同洗澡间有个舒适宽敞的丝柏质浴盆。房租6万5千日元。包括伙食费全部一起12万5千元。 做菜是由住在附近的房东岩崎弘子(58岁)负责,做饭,做酱汤,盛饭等等就由居住在这里的全体成员分担。大家围坐在餐桌旁热热闹闹得就像一个大家庭。一边吃饭一边聊天谈笑说些“那里的医生经常给我看病,真是风度翩翩啊”。之类的话。 居住近两年的秦女士(72)说:(住在这里)有一种有人陪伴的感觉。我就在这里养老送终了。 曾经一个人独自居住在东京?四谷的秦女士,三年前失去了至亲的

男友。当时她感到没有活下去的动力了。不知道将来该去投靠谁。那个时候,住在伊势原的妹妹告诉秦女士说榉树之家在招募居住者,虽然当时她很犹豫要不要离开住了30几年的四谷,但最终还是下定了决心。她说:“来了太好了。以前吃住都很不规律,现在一日三餐都规规矩矩地进食,原本40公斤体重都增加了10多公斤。” 秦女士在那里也交到了新朋友。很早就住在伊势原的老人们也聚集在岩崎在起居室里开办的绘画书信教室里,擅长绘画的秦女士很享受一个月两次的绘画书信课堂。 白天,榉树之家的玄关是不上锁的。住在附近的一些老人闲逛到这里,大家就一起聊天。(现在榉树之家)成了一个面对地域开放的集会场所。 年轻的居住者也很享受这里的生活。东海大学医学部的木矢绚子(19)来自广岛。去年春天,入学的时候就开始住在这里。木矢说“虽然和大家年龄层不同,但是可以轻松地谈笑,懂得了怎么跟同性女性交流。”木矢早上离开的时候都会对在起居室的秦女士们说“我要出门了”。 岩崎是因为照顾婶婶(86)的经验而想到创办“榉树之家”的。 近十年前,没有子女的叔叔婶婶从千叶搬到了伊势原。要想给上了年纪的夫妇租房实在是太困难了。因为既要考虑到安全问题又要考虑支付能力。后来总算找到了房子,但是八个月左右之后叔叔就去世了。岩崎说:自从叔叔去世之后,我就开始经常在半夜接到婶婶的电话,一想到她如果倒下了之类的事,心就跳得厉害。并且婶婶经常会打电

《高级日语》课程教学大纲资料

《高级日语》课程教学大纲资料 《高级日语》课程教学大纲 课程编号:D20662B0 课程属性:必修 学时:146学时学分:7 先修课程:中级日语、日学史、日本概况、日语实用语法考核方式:考试使用教材: 陆静华主编,《日语综合教程》,上海外语教育出版社,20XX年陈小芬主编,《日语综合教程》,上海外语教育出版社,20XX年季林根主编,《日语综合教程》,上海外语教育出版社,20XX年主要参考书: 陆静华、陈小芬主编,《日语综合教程第五、六册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,20XX年皮细庚主编,《日语综合教程》,上海外语教育出版社,20XX年 季林根、皮细庚主编,《日语综合教程第七、八册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,20XX年周炎辉主编,《日语语法词法·句法》,湖南大学出版社,20XX年 一、课程的性质和任务 高级日语是一门综合技能的课程,它涉及日语的听、说、写、读、译等多种实践能力的培养,是本科日语专业的专业

必修课。该课程旨在培养学生更进一步熟练掌握日语知识;提高学生实际应用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,熟练地掌握日语语法体系,使学生达到日本国际交流基金和日本国际交流协会设立的“国际日本语能力考试”的2级水平。 本课程是“中级日语”课程的继续,教学重点从一、二年级的讲解词汇、语法、句型逐渐过渡到分析文章、理解语言背后的社会心理文化,从而掌握地道的日语。通过灵活多样的教学方法,充分调动学生的主观能动性,使学生积极参与课程教学。教师不仅要分析文章、 句子结构,还要介绍大量的语言文化背景知识,避免“中国式日语”的出现,为学生在今后的工作中使用日语打下坚实的基础。 二、教学目标与要求 高级日语教学的目标是:培养学生具有较强的阅读能力和较高的听、说、写、读、译的能力,使他们能用日语交流信息。培养学生良好学习作风,正确掌握良好的语言学习方法。培养学生逻辑思维能力,丰富社会文化知识,以适应社会发展和建设的需要。 本课程的具体教学要求: 1.读一般性日语文章,能理解作品的主要内涵和意境;能较好地归纳、概括其主要内容;能独立分析文章的思想观

高级日语二课文翻译

龙点睛的作用。对舍不得花钱的人来说很幸运,因为百货店的包装纸只要花点钱就可以买到,所以想要让自己的礼品显得质优价贵再简单不过了。比起装入纸袋的金表来说,收到用三越百货的包装纸包起来的2 千克黄油更让人高兴。自古以来,就不允许当着赠送人的面打开礼品包装。假设你因工作关系拜会对方,你一边说着一点小东西而已,一边亲手递上礼物。于是,对方就会在夸大其辞地表示感谢的同时,把你送的礼品放到身边。如果他当场就打开包装,哪怕是瞬间不经意流露出内心的真实想法(啊!又和上次送的一样啊!,你的良苦用)心就会受到无情打击,因此也会变得困窘尴尬。如果这样的话,送礼之人会颜面尽失,所以是决不允许的。但是,因为现在不想要火腿罐头就不接受礼物,这也是很失礼的。日本人一旦接受了别人的馈赠,就觉得亏欠了对方,因此就一定要还。而且为了礼貌周全防备万一,对收到的礼品会给与稍高的估价,这样在互赠礼品的过程中,礼品的价格会渐渐升高,而且还会漫无止境地持续下去。双方相互体谅,不让对方有亏欠感,这才是最重要的。 第七课尽头 前一期野田宇太郎曾写到,我的父亲是在三枚桥出生的。父亲不会一直住在那里,因此虽然我是在隅田川出生的,却没有在上野居住过,可是通过父亲经常说过的话,从小我对上野就非常熟悉。父母对上野持有的哀愁和感激,深深地铭刻在孩提时代的我的心上。――大概年轻人对于老年人回忆的故事并不欢迎,可是父亲的《上野的故事》等等,从尚未成年的我的孩提时代起,从父亲那里听来的那个幼年的故事,已经铭刻在我那天真的心灵上了。“朝着山上走去,有几棵巨大的橡树,――”夜间橡子掉落,一早就拿着口袋去捡。一早就去,为的是在其他孩子还未出来时就去捡。于是,与兄弟和附近的孩子几人结伴外出,如果看见目标橡树很茂盛,哎呀一声,争先恐后而上固然为好,可是我的父亲砰的一声撞在了吊死鬼的脚上。他吃了一惊,渐渐抬头望去,――然后一溜烟地逃跑了。你大概可以想象到他那时候的心情,虽然有同情,可是又感到极其可笑,觉得很愉快。因此对“茂密的上野山”持有怀念的心情。莲花与橡树具有不同的情趣。父亲的眼神不好,八岁的时候,白天也几乎看不见光亮,老是撞在壁橱什么的上面。于是去上野山的深处祭祀据说对眼病灵验的日朝神。在那里,爷爷将可怜的父亲抱到人力车上坐着,一早就一起相伴去许愿,还带着洗眼的水。孩子的心已痊愈,明天无论如何希望张开眼一看,早晨的阳光更加扎眼吧。祭祀落空,归途落魄。从那以后继续参神拜佛,某一天早上诚惶诚恐地抬头一看,突然看见红白的莲花,便陷入极其悲伤之中。我对过去的苦难一无所知,可是从此只要一闭上眼,就能理解眼睛的暗淡,心中的沉重。如果能体会父亲或者那个少年曾经有多么快活,我想只要根据他两眼之间的过分天真,每天一面无比沮丧,一面继续去参神拜佛就能看出来。我能想象悲愁渗透了他的全身,对作为女儿的我来说,红白的莲花的确是新鲜的。父亲与孩子,早的话有二十年,迟的话有四十年的间距。因此,父母亲对过去的回顾,常常被年轻的女儿和儿子所讨厌,幸运的是我对父亲的幼年时代的回忆能够坦率地接受,真是令人高兴。橡树也好,莲花也好,对于我来说,我一直认为是父亲所赠与的令人满意的遗产。那是从父亲那里,而且从上野的山上那里来的遗产。我近来经常有事去动物园,经过不忍池,今年作为遗产的莲花又开了――我这么想着,眺望着。看见莲花,就联想起死者亡灵的人很多吧,我想念着那个盲人少年。饴糖横街――是个好名称。这似乎是个能保证其繁荣兴盛的名称,从第一次听到时我就是这么想的。如同饴糖般的商铺鳞次栉比,我想这不像是过去那样的语言。在我们的生活中,经过几代人的传承渗透,当人们认为饴糖这样的点心根底强劲之时,正是感到繁荣昌盛在效验之时。饴糖横街就是这样一个强劲的名称。遭受火灾后,我曾在千叶居住过,可是从暂住地一回到东京,就马上去看望。那时的感敏不曾忘记。如果站在包括自己在内的那一个角落,无论是谁,与外行和内行都没有什么不同。而且不管是谁,都以不可思议的活力活动着。不管卖家像是内行还是外行,也不管顾客像是内行还是外行,都在生气勃勃地毫不迟钝地做着买卖。大街上到处是扔出去的垃圾,――稻草绳和报纸的碎片堆成了山,当时还是没有包装纸的时代,那垃圾山里被扔掉的纸屑,只要可以使用,就是可以废物利用的东西。这被认为是这条横街如何以最大限度地、并非徒劳地活跃市场的证据。还有一个强烈的感觉,那就是买方不怕麻烦地每家每户到处跑是当然的事情,而在这里,哪一家店的卖主也在不间隔地走着。在畅销的店铺刚跪坐片刻,不一会儿店员又走动起来,对此我有深切的理解。千里之行,唯有虎焉,我不禁感叹这充满活力的横街的人们,每天都日行数里,身上有的是力气。我常常去那里,垃圾似乎每天被处理,又每天重新堆积起来,总是阻塞

高级日语(二)的一些古文,俳句总结

課内 ①わが指の高き節見よ世に経るは難しといはし手を出しぬ父 父が手を出して、「私の指の高い節を見て、人間一生を生き抜くことは難しい」とおっしゃいました。 言外の意:父に死別した作者は世に出て、いろいろな苦しみを経て、父の生前に示してくれた父の人生観をしみじみと覚え、父が懐かしくなり、父の真剣に生きた姿の尊さを思い、息子のために世に生きる覚悟を諭してくれたありがたさに感謝して、強く生きていこうと決意した。読者はそれを読んで、作者のこういう姿に感動せずにはいられない。それに自分がこれからの人生観に対する一種の指針をこの歌から得たのである。 ②山坊の夜語りに更けて向く僧は精進食(しゃうじんしょく)をたもつ歯のきよく 精進食を保っているので、歯がきよらかであることを山坊で夜遅くまで話し合っていた僧に見て、感動した。言外の意:僧の清らかな歯によって、法の山の清浄さが象徴される。法の山に生きる人の清浄な生き方は、俗界に身を置く人々に感動させられ、また、法の山そのものに対する一種の謙虚な感嘆な気持ちを生じさせ

たのである。 ③芋の葉にこぼるる玉のこぼれこぼれ小芋は白く凝りつつあらむ 里芋の葉にたまった露の玉が土にもれ落ちて、小芋がそのおかげで、親芋のめぐりに白く固まっている。 言外の意:里芋が小芋を土中に育てていくことを言えば、ようやく秋の気配が地上に動き始めるころである。この歌からそういった秋気がさわやかに感じ取られると同時に、作者の自然の推移に対する行き届いた鋭い感受性に引き付けられる。 ④街をゆき子どもの傍を通るとき蜜柑の香せり冬がまた来る 街を歩いていて、ふと子供のそばを通ると、みかんのにおいがする。そのにおいによって、また冬がやってくるのだという感じを受けた。 言外の意:十月に近付くと、青みのみかんが出回るって、成熟したみかんよりも、初物の青みのみかんのほうがずっとかぐわしいものである。作者は自分の季節の経験によって、冬の来るのを予測している。

高级日语1-课文翻译-(1-5课)

高级日语1-课文翻译-(1-5课)

第一课世界の中の日本语 目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界。确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语——主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。 然而问题是存在的。使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的。以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。所谓的“国际语”便是这么回事。遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此

类问题。当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。 于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。 不仅是日语,日本文化也是如此。例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会。起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。柔道现已国际化了。日常生活方面也出现了同样的情况。寿司,不再只有日本人才能享用了。在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。寿司也已经国际化了。 柔道和寿司在不同的文化里发展,已经成了全人类的共同财富。也许有一天,人们会将不再记得它们起源自何处。其实,所谓文化即是如此。

高级日语二自学考试大纲

[00610] 高级日语(二)自学考试大纲 浙江省教育考试院 二OO八年七月 自学用书:《日语综合教程》(第七册),季林根,上海外语教育出版社2007年7月第1版 Ⅰ.课程性质与设置目的要求 《高级日语》(二)是全国高等教育自学考试日语专业的必考课程。它对学生分析文章、理解语言心理和语言的文化背景,从而掌握地道的日语方面具有重要作用。 《高级日语》(二)教材的课文选篇均为名家名篇,题材涉及日本社会、经济、文化、文学、风俗习惯以及科普知识。 本课程的目的要求是在日语基础知识和基本技巧方面,对学生进行进一步全面严格 训练,培养学生综合运用日语的技能技巧,使学生具有较强的听、说、读、写、译的能力,在着重培养学生实际运用日语能力的同时,培养学生进一步驾驭日语语言的能力。 Ⅱ.考核目标 第一課二つの川のほとりで 一,学习目的和要求 通过本课的学习,使学生了解麻生川和片平川目前的状况,通过与过去的比较,指出乱丢垃圾的危害,以及强调环境保护的重要。要求学生熟读课文,理解文章的内容,明确作者的思想观点,归纳文章大意。 二,考核知识点 ①「川」の何が話題として提出されているか、注意すること。 ②本文を読みながら麻生川の今昔の姿の相違点を見つけ出すこと。 ③本文に使われている擬人法表現を見つけ出し、その前後関係に注意すること。 ④鴨の親子に関する表現を見つけ出すこと。 三,考核要求 1、熟读课文,理解文章的内容,明确作者的思想观点,归纳文章大意。 2、借助日语工具书查读生词和句型的意义和用法。 3、查阅相关资料,加深对文章背景知识的理解。 4、学习「言葉と表現」,掌握其意义和用法 第二課辛夷の花 一,学习目的和要求 通过本课的学习,使学生了解日本人的「旅の哀れ」。要求学生熟读课文,理解文章的内容,明确作者的思想观点,归纳文章大意。

高级日语第二册全部作业

第二课作业: 1.夕食づくりをするのは無理としても、せめて食器洗いぐらい手伝ってくださいよ。2.天気予報によれば、台風が上陸するおそれがあるらしい。 3.留学について父に相談してみたところ、父は喜んで賛成してくれた。 4.いくら説明してもわからないから、どうにも困ったものだな。 5.上司には叱られこそすれ、誉められたことは一度もない。 6.年を取るにつれて、とかく忘れっぽくなる。 7.何回も失敗したあげく、とうとう自信がなくなった。 8.むやみに薬を飲むより、早く医者に見てもらったほうがいい。 9.まことに残念ですが、用がありましてお伺いできません。 10.大学まで行かせるとなると、相当な学費を覚悟しなくてはならない 四?翻訳 1.出现问题时,人往往易推卸责任,看不到自己的过失。 故障が起こった場合、人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。 2.如果我自己有办法,就不请你帮忙了。 もし私自身でどうにかなるのだったら、君に手伝ってもらいはしない。 3.对陷入困境的人惟有伸出援助之手,决不能袖手旁观。 苦しい立場に追い込まれた人に援助の手を差し伸べこそすれ、手をこまねいて見ていてはいけない。 4.这个公司长期债台(借金)高筑,终于破产,大楼也被强制拍卖(競売)了。 長い間借金がたまったあげく、この会社はとうとう潰れてしまって、ビルも競売に掛けさせられる羽目になった。 5.看样子80%的黑客(ハッカー)可以被设在计算机系统内的防火墙(フ?イヤーウオール)阻挡在外。 ッカーの侵入の8割がコンピューターシステムに設置されたフ?イヤーウォールで防げる模様だ。 6.说什么头痛得厉害啦,累得要命啦,竟找一些偷懒的借口。 頭がひどく痛かったの、やたらに疲れたのといって、怠ける口実ばかりつけていた。7.如果说这件事与我无关也就罢了,但它确实因我而起,我不能回避。 このことは私と関係がないといわれればそれまでだが、それは確かに私のせいでおこったのだから、回避するわけにはいかない。 8.成本(コスト)问题暂且不谈,关键是生产出来的这个产品是否有销路。 コストの問題はともかく、できあがったこの商品がよく売れるかどうかは問題のキーである。 9.按照惯例(しきたり),奥运会进行正式比赛前,先要举行盛大的入场式和开幕式。しきたりによって、国際オリンピック大会は正式の試合に先立って、華やかな開幕式や入場式が行われることになる。 10.昨天被小孩子折腾了一天,什么也没有干成。 きのうは一日中子供に振り廻されて、何もできなかった。 11.没想到他遇到一点点困难竟如此沮丧(くじける)。 彼が少しぐらいの困難にことほど左様にくじけるとは思わなかった。 12.看到他那一副爱答不理的神态,实在令人不快。 彼の木で鼻をくくったような回答を見ると、どうも不快を感じないではいられない。

吴侃高级日语第一册第五课黄色的雨衣黑色的皮肤课文翻译

课文翻译: 第五课黄色的雨衣和黑色的肌肤 西江雅之清晨,下起了小雨。 原本由水组成的大海被淋湿简直是件不可思议的事情,但我确实可以看到清澈的水面上泛起无数的涟漪,好像被雨水打湿了似的。 远方的绿地在朦胧的雾气中若隐若现。 一只小木船从那边径直划了过来,划到我们大船的下方一下子停止了。这条大船支撑我们度过了漫长的旅途。 一个身穿鲜黄雨衣的男子站在小船上面,一动不动。小船上装有马达。他好像冲着站在甲板边缘的我们在喊些什么,但具体是什么我们也听不清楚。 醒目的鲜黄色雨衣下面,是那人黝黑的皮肤。不,那被雨微微打湿的肌肤,与其说是黑色,倒更像是深紫色。 男人的轮廓从空中望去,显得清晰流畅。然而原本应该看到的细小部位却完全淹没在一片浓烈的黑色之中,丝毫辨别不出。 “好黑呀!”我不禁脱口而出。有生以来第一次见到非洲人。细雨绵绵的海面上水雾缭绕,男人用原来站在小船上的姿势消失于我的视线之中。到了下午,有一艘略大的驳船前来迎接我们,于是我们登上了非洲大陆。 从这一刻起,我们就变得忙碌起来。那也难怪,在这次纵贯非洲大陆的旅行当中,我的职责是负责一行七位男士的关税手续、口译等杂务。两辆汽车、两辆拖车、备用汽车零件、各种机器、药品、日常生活用品等,为制作这些物品的英文清单,我不停的敲击着打字机。 着陆地是现在的主权国家莫桑比克的首都马普托,而当时是葡萄牙的殖民地,叫做洛伦索马贵斯的地方。 港口的葡萄牙人尽是些直率洒脱的人。一个二十出头的年轻官员给予了我们无微不至的照顾,但不知为什么,他说英语的时候流利通畅,说他的母语西班牙语的时候却结结巴巴的很。 一位气质优雅的五十来岁的葡萄牙绅士不知从何处听到了我们的消息前来拜访我们,并且邀请素未谋面的我们去他家享用晚餐。那位绅士叫做福莱塔斯,在之后停留在洛伦索马贵司的一段时间里,对我们来说他是位不可或缺的人。或许是因为他在贸易公司担任社长的缘故,他在城里到处都有很有影响力的熟人。而且无论是在政府办理手续还是晚上陪我们出去喝酒,他都无微不至地关照我们,为我们谋求各种方便,要么自己亲自陪我们去,要么特地派公司职员过来陪我们。 街道上零零散散分布着有南欧风情的洁白色墙壁的人家。清澈蔚蓝的天空和鲜亮的橙色屋顶相映成趣,让我想起了在图画上看到的葡萄牙的首都里斯本。路上的行人举止优雅,像黑影一般走过。即使不用指尖直接触摸皮肤也能感受到因为暑气而慢慢涌出的汗浸湿了我半袖T恤衫下的身体 光着脚的老妪,头上顶着细小枝杈相互缠绕捆成的木柴,从路上轻盈的走过。这让我想起了某种舞蹈。一个小孩子冲着我天真无邪的微笑,他黑色的眼球滴溜溜直转,向周围投射出欢快的目光。年轻的姑娘默默的坐在铺在地上的草席上,正认真的缝补一件素色无底的连衣裙。我似乎觉得这里的一切日复一日的重复着,没有任何变化。非洲的街道在正午的阳光下,好像马上就要睡着了似的。

高级日语2翻译

第四课手工做的陀螺 和辻哲郎 我在农村出生、长大。小时候,用从竹丛砍来的竹子做高跷,用柞树、 橡树之类的树枝做成一端尖尖可扎入地面的木棒做游戏。对如何选择做高 跷的竹子以及怎样捆扎脚踏的横木动了很多脑筋,登上去保持身体的平衡, 体会向地面扎木棒的技巧,从游戏之中学会了面对大自然的智慧。 高跷和木棒是手工自制的玩具,此外,别的玩具都尽可能手工制作。似乎觉得制作玩具时的那种快乐心情反而会比玩玩具时更加强烈。但是,也有少数是自己做不了的,只能去买,像嵌着铁箍的陀螺,用粗铁丝做的滚铁环等等。 这种陀螺大多是博多陀螺,(玩时)虽然需要点技巧,但是如果仅仅只是缠上麻绳,在做出抛出动作的同时回拉麻绳使其转动的话,也并不太难。大部分孩子都能做得差不多。因此孩子们就会聚在一起,展开陀螺大战游戏。首先一个孩子使自己的陀螺尽可能快而稳地旋转,另一个孩子以那个旋转着的陀螺为目标,在使自己的陀螺旋转的同时,用力撞向对方的陀螺,效果好的话(玩得好的话),旋转中的对方的陀螺会因为自己陀螺上的铁箍而弹射出去,停止旋转,最后只剩下自己的陀螺悠然旋转着。但是,如果不能这样一举解决问题的话,就用绳子让两个旋转着的陀螺互相靠近,像斗鸡一般相互碰撞。旋转力强的陀螺会打败旋转力弱的。在一次又一次的游戏过程中,会渐渐掌握撞击对方陀螺的诀窍,陀螺铁轴的前端和铁箍的边缘也好像跟自己的指尖浑然一体(达成了默契)。 到了能让陀螺如比转动的时候,怎么接在手掌心里,如何让绳子缠在旋转着的陀螺上之类的技巧也就都会了。用手掌接住就是要在把陀螺抛出去的瞬间将绳子稍稍拉向手边,并不太难,让绳子再缠上去就更简单了。但若说到比这更高难的陀螺技艺,村子里没有人做出来让我们见识过,而且,陀螺艺人也从来没有到村里来过,所以,对松井源水的陀螺技艺小时候全然不知。 可是,这并不仅仅只是转陀螺的问题。不论是什么技术,那些令人惊叹的技巧一旦成为受人关注的对象,在乡下就看不到了。在城市偶尔能碰到这样身怀绝技的人,因此在城市里会形成乡下所没有的传统技艺。城市里的孩子们聚集到这些难得一见的身怀绝技的人的周围,拜他为师开始学习。然而,乡下的孩子并不知道师傅是怎么回事,根本没有拜师学艺的习惯,无奈之下乡下的孩子们只好自学。但是,因为自学是一种即使发生了错误也没人为你纠正的学习方式,所以有时会陷入严重的错误当中,这是以前乡下孩子们所背负的最大不幸。

相关文档
最新文档