口译材料unit 10

口译材料unit 10
口译材料unit 10

Part II 实践与实战

10.1 Extreme Sports 极限运动口译教程P76

音频位置:实践与实战10.1

In the past, young sportspeople would play hockey or baseball. Today, they want risk and excitement –the closer to the edge the better. They snowboard over cliffs and mountain-bike down steep mountains. They wind-surf near hurricanes, go white-water rafting through rapids, and bungee-jump from towers.

Extreme sports started as an alternative to more expensive sports. A city kid who didn’t have the money to buy expensive sports equipment could get a skateboard and have fun. But now it has become a whole new area of sport, requiring specialized equipment and high levels of skill. There’s even a special Olympics for extreme sports, called the Winter X-Games, which include snow mountain-biking and ice-climbing. An Extreme Games competition is held each summer in Rhode Island. It features sports such as sky-surfing, where people jump from airplanes with surfboards attached to their feet.

What makes extreme sports so popular? I think the main reason is that people love the thrill. City people in particular want to be outdoors on weekends and do something challenging. With the new equipment available today people can take greater risks without getting hurt. And the risk itself is part of the appeal. Once you have been mountain biking or snow-boarding, it’s impossible to go back to cycling or skiing. They are just too boring.

Extreme sports are certainly not for everyone. Most people still prefer to play baseball or basketball or watch sports on TV. But extreme sports are definitely gaining in popularity. These fresh and exciting sports could well be the wave of the future.

10.1 Extreme Sports 极限运动译文

过去,爱好体育的年轻人玩的是曲棍球或棒球,如今他们追求的是冒险和刺激――越接近极限越好。他们踩着踏板从悬崖上方滑过,骑着山地车沿着陡峭的山峰而下,乘风帆迎着飓风冲浪,在湍急中漂流,从塔台往下蹦极跳。

极限运动最初是作为昂贵的运动项目的替代品。城市里的孩子如果买不起贵的运动器材,买个滑板也能玩得兴趣盎然。但现在极限运动已经成为体育运动中一个全新的领域,需要有特制的装备和高超的技巧。甚至还有专为极限运动而设立的称为冬季极限运动会的特奥会,比赛项目包括雪山赛车和攀冰运动等。每年夏天在美国的罗得岛都会举行极限运动竞技比赛,比赛项目包括冲浪式特技跳伞,即在打开降落伞前踩着小冲浪板乘风翱翔的一种特技跳伞等。

是什么原因使得极限运动如此受欢迎呢?我向主要是因为人们喜爱惊险刺激。特别是城市居民渴望在周末走到户外从事一些具有挑战性的运动。借助现代先进的装备,人们能参与更惊险的运动而无损毫发。危险正是极限运动的部分魅力所在。一旦你尝试过山地骑车或是雪地滑板,会觉得普通的自行车或滑雪运动很乏味,难以退而去享受它们的乐趣。

当然,极限运动并不适合所有人。大多数人还是更喜欢玩篮球、棒球或是观看电视上的体育节目。不过极限运动确实是越来越受欢迎了。这种新颖刺激的运动很可能在将来成为风潮。

10.2 体育比赛赛前新闻发布会口译基础P44

音频位置:实践与实战10.2

大家好,欢迎大家参加本次国际马拉松比赛的赛前新闻发布会。首先我想向各位介绍一下这次比赛的几点特色,然后再回答媒体朋友的提问。

首先,这次马拉松赛是世界级的高水平赛事。目前已经确定有17名海外马拉松高手参赛,他们分别来自西班牙、肯尼亚、坦桑尼亚、厄瓜多尔、巴西、埃塞俄比亚和朝鲜等7个国家。同时我们还邀请到曾参加全国马拉松锦标赛和奥运会马拉松选拔赛的国内运动员120人参赛。这些国内外优秀选手的加入,必将使本次比赛的竞争更加激烈,赛事更加异彩纷呈,引人关注。

其二,本次比赛选用的赛道在往年的基础上有所调整,更改后的赛道更加平坦,有利于运动员出成绩。比赛线路中大部分路段位于环岛路和大型绿化广场范围内,风景如画,空气清新宜人,被许多专家誉为举办马拉松比赛的绝佳线路。

第三,本次比赛将采用航拍现场直播整个赛程。届时,中国中央电视台和厦门电视台将与全国15家省级电视台同时对赛事进行电视现场直播。

第四,比赛将采用电子芯片及时,保证比赛成绩的准确性。

第五,今年比赛的奖金有了全面的提升。其中,创世界纪录奖由去年的50万美元提高到了100万美元;男子冠军由2.5万美元提高到3万美元;女子冠军由2万美元提高到3万美元。获得2到8名的运动员的奖金同样都有提高。

我的介绍就到这里,现在欢迎大家提问。

10.2 体育比赛赛前新闻发布会译文

Thank you all for attending the press conference on the international marathon. First of all, I will brief you on the following features of this year’s competition, and then I would like to answer questions raised by friends from media.

First, the international marathon is a world class competition. So far, it has been confirmed that 17 foreign marathon runners have signed up for it. They come from seven countries including Spain, Kenya, Tanzania, Ecuador, Brazil, Ethiopia and North Korea. We have also invited 120 Chinese athletes who have attended other nationwide marathon championships and qualification competitions for the Olympic marathon. With the participation of those athletes from home and abroad, we are expecting a fierce, exhilarating and thrilling competition.

Second, this year the race course has been readjusted based on last year’s results, to make it flatter and more conductive to better performance. Most of the route lies along Island Ring Road and its large-scale landscaped squares, providing beautiful scenery and fresh air. The route is acclaimed to be the most pleasant one for marathons.

Third, the whole competition will be covered by aerial view. CCTV, Xiamen TV Station and 15 other provincial TV stations will be conducting live broadcast.

Fourth, electronic chips will be used for timing, so as to ensure the accuracy of the result.

Fifth, prize money is higher than that of last year. It is now one million dollars, rather than last year’s 500,000 dollars, for a World Record Award; 30,000 dollars, rather than last year’s 25,000

dollars, for Men’s Champion; and 30,000 dollars, rather than last year’s 20,000 dollars for Women’s Champion. In addition, prize money for athletes ranking second to eighth has also increased.

That’s all for my briefing. Now the floor is open for questions.

10.3 体育与商业:阿迪达斯的品牌战略口译基础P45

音频位置:实践与实战10.3

杨澜:海纳先生,非常感谢您来到我们的节目。首先要祝贺这次精彩的世界杯给世界带来了巨大的欢乐和激情。我知道阿迪达斯公司在本次世界杯上业绩出色,你们一共销售出了多少个足球?

Hainer: We sold a lot of soccer balls, around 50 million, with the new design of Teamgeist ball.

This was definitely a number which we did not foresee before. But this World Cup was great in lots of respects. Of course, for us as a company with our financial results, but I think more for the country of Germany because all of the German people turned into real football fans.

杨澜:您有到比赛现场吗?您到现场看了几场比赛?

Hainer: Of course I’ve been to the games as I myself am a great football fan. I played when I was young. So I went to 19 games, many of them were exciting, some of them were mediocre.

But honestly, I enjoyed all of them.

杨澜:我听说阿迪达斯在本次世界杯上没有赞助很多球队。你们只赞助了6支球队,对吗?

你们的竞争对手却赞助了12支球队。

Hainer: Yes, this is correct and I got this question several times before the World Cup. And my answer was always the same. I said, “I don’t think quantity is what counts, quality is what counts”. The second point I made, especially when we talk about our competitor who has twelve teams, is that after the first round you will see a lot of teams dropping out, and finally Adidas has more teams in the quarter final than anybody else. We have more teams in the semi-final than anybody else, and Adidas-sponsored team won in the final.

杨澜:随着例如北京奥运会这类大型赛事的赞助费不断攀升,您认为成为这类大型赛事的官方合作伙伴仍然物有所值吗?你们在销售上会有相应的汇报吗?

Hainer: Definitely. Otherwise, we wouldn’t do it. Nobody is forcing us to do it. It is a good market strategy. If you look back at World Cup 2002, the World Cup in Japan and Korea, we were outfitting the Japanese team. Great would cup, lots of success, Adidas sold 650,000 Japan shirts at that time. And in 2005, three years later, we became the market leader in Japan. So you can see there is a benefit for us as a brand if you do it right.

杨澜:那么,通过阿迪达斯和北京奥组委的合作,您想达成什么目标呢?

Hainer: It is a logical question following my previous explanation. It is plain. Our target is to become the market leader in 2008 in the Chinese market.

杨澜:海纳先生,谢谢您接受我们的采访。也祝愿你们的产品能在中国市场取得成功。Hainer: Thank you! The pleasure is mine. It was very enjoyable talking to you.

10.3 体育与商业:阿迪达斯的品牌战略译文

杨澜:Mr. Hainer, thank you very much for being in our show. First of all, congratulations on this wonderful world cup that has brought to the world such great joy and excitement. Adidas did very well during this World Cup. How many soccer balls did you sell?

Hainer: 我们卖了很多足球。新设计的“团队之星”就卖了五千万个。这个数字我们之前都没有预见到。本届世界杯在很多方面都非常出色。当然对于我们公司,我们收获一些经济上的回报,但对于整个德国而言收获更多,它使得许多德国人成为真正的足球迷。

杨澜:Were you at the game? How many matches did you watch yourself?

Hainer: 我当然看比赛了。我本人就是球迷。年轻的时候也踢过足球。我一共去看了19场比赛。很多都很激动人心,也有个别一般的。但坦白地说,所有比赛我都喜欢。

杨澜:I heard that Adidas didn’t sponsor many teams during the World Cup. You only sponsored six, right? And your competitors sponsored twelve?

Hainer: 是的,没错。世界杯前我也被问及这个问题多次。我的回答都是一样的。我说:“我不认为数量决定一切,质量才是关键。”我说的第二点,特别是谈及我们的竞争对手赞助了十二支球队时,是这样的事实—在第一轮比赛之后,很对球队被淘汰。所以在四分之一决赛阶段,阿迪达斯成为拥有最多球队的赞助商。在半决赛中,我们保持了这一领先位置,并且最终是阿迪达斯赞助的球队赢得了本届世界杯冠军。

杨澜:With the ever increasing amount of sponsorship for major events, like for example the Beijing Olympics, do you still think it’s worthwhile to be an official partner for the

sporting events of this size and scale? Will you get enough returns from sales? Hainer: 当然,否则我们也不会这么做,没人强迫我们这么做,这是一种正确的市场策略。

回顾2002年的韩日世界杯,当时我们是为日本队赞助球衣。那一届世界杯对于阿迪达斯是一个巨大的成功。我们销售了65万件日本队的球服。接下来三年后到2005

年,我们成为日本市场的行业领头羊。所以,如果你的赞助方式正确的话,对于品牌的建立是有益处的。

杨澜:What do you want to achieve from your cooperation with BOCOG?

Hainer: 接着我刚才所讲的话,这个问题的答案显而易见。我们的目标就是成为2008中国市场的行业龙头。

杨澜:Mr. Hainer, thank you for this interview. We wish you every success in selling your products in China.

Hainer: 谢谢!我也非常荣幸。很高兴与你交谈。

相关主题
相关文档
最新文档