北外考研复试班-北京外国语大学法学院法律(非法学)考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学法学院法律(非法学)考研复试经验分享
北外考研复试班-北京外国语大学法学院法律(非法学)考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学法学院法律(非法学)研复试经验

分享

北京外国语大学坐落在北京市海淀区西三环北路,在三环路两侧分设东、西两个校区,是教育部直属、首批“211工程”高校、“985”优势学科创新平台高校、首批一流学科建设高校。学校是中国共产党创办的第一所外国语高等学校,前身是1941年成立于延安的中国抗日军政大学三分校俄文大队,后发展为延安外国语学校,建校始隶属于党中央领导。新中国成立后,学校归外交部领导,1954年更名为北京外国语学院,1959年与北京俄语学院合并组建新的北京外国语学院。1980年后直属国家教育部领导,1994年正式更名为北京外国语大学。

学校已开设98种外国语言,欧洲语种群和亚非语种群是目前我国覆盖面最大的非通用语建设基地,是教育部第一批特色专业建设点。学校形成了以外国语言文学学科为主体,文、法、经、管等多学科协调发展的格局。学校秉承延安精神,坚持服务国家战略,目前已基本开齐175个与中国建交国家的官方用语,预计到2020年,外语语种数量超过100种。

启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!

专业介绍

法律专业培养系统掌握法学知识,熟悉我国法律和党的相关政策,能在国家机关、企事业单位和社会团体,特别是能在立法机关、行政机关、检察机关、审判机关、仲裁机构和法律服务机构以及涉外、涉侨等部门从事法律工作的高级专门人才。

招生人数与考试科目

考试科目:

①101政治

②外国语(201英语一、202俄语、203日语、243法语、244德语、246西班牙语,选

一)

③398法硕联考专业基础(非法学)

④498法硕联考综合(非法学)

复试时间地点

资格审查:

2018年3月24日12:00—15:00地点:东院外交谈判室(主楼西北角)

2018年3月25日12:00—15:00地点:东院外交谈判室(主楼西北角)

考生可依据报考院系复试安排,自行选择参加上述其中一场进行资格审查。

专业笔试、面试:

2018年3月24日-26日地点:各院系

体检:2018年3月26日上午(京外考生)、27日上午(京内考生)

地点:校医院(新址:北外西校区7号楼西校区餐厅西北方向)

各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院及各院系网站分别公布。

对于未按时参加上述任一环节的考生视为自动放弃复试资格,所参加复试各环节成绩无效。

复试内容

复试重点考查考生的专业水平、科研潜质、创新能力等综合素质。

复试考核方式包含以下内容:

1、外国语听力和口语测试

(1)外语类专业:随面试一同考核

(2)非外语类专业:

所考外国语科目为英语的,由报考院系随面试一同考核;

所考外国语科目为其它语种的,参加学校统一组织的口语测试,具体时间、地点于3月21日前在我校研究生院网站公布。

2、笔试(可视院系具体要求决定是否笔试)

3、面试

各院系具体复试时间地点安排将于3月21日前在我校研究生院网站及各院系网站分别公布。

注:佛山研究生院德语口译专业同德语系德语口译方向一同复试、佛山研究生院国际商务专业同国际商学院国际商务方向一同复试。

复试材料

所有参加复试的考生均须出示本人准考证、居民身份证原件;

应届考生:须出示学生证;

非应届考生:

①有正式编制工作单位的考生,须提交档案所在单位人事部门负责人签字、盖章的“同意脱产攻读硕士学位研究生”书面证明,无正式编制工作、档案存放在人才交流中心的考生不须出具此证明;

②查验大学本科毕业证书、学士学位证书原件;

③递交学历、学位证书复印件,以及《教育部学历证书电子注册备案表》(学历在线验证:登录中国高等教育学生信息咨询网(https://www.360docs.net/doc/8a16793540.html,),进入“学信档案”在线申请学历验证,打印《教育部学历证书电子注册备案表》)。

所有参加复试的考生于资格审查时现场缴纳复试费100元。

不参加资格审查者复试成绩无效,取消复试资格。

复试比例

我校2018年硕士研究生复试原则上采取差额复试,上线人数充足的情况下差额复试比不低于1:1.2。生源充裕的院系可根据考生成绩情况、招生计划、学科专业特点等,制定本院系差额复试比例。

复试成绩

复试分数线:

42 63 187 315

复试经验

考研复试以后,如何才能成功调剂

启道考研复试班再一个调查中有这样数据:当问到考生“有无准备调剂?”时,只有35%的考生说“积极联系,准备调剂”,却有多达50%的考生说“对调剂不了解,还未准备”。

这种情况是非常不妙的,尤其在初试成绩尚未公布的时间里,我们不能坐以待毙,对于自己处于边缘线的同学们,启道考研复试班建议做好复试和调剂的两手准备。

下面启道考研复试班就往年调剂情况,指导考生如何才能成功调剂。

调剂成功的关键流程

1、查阅各校2018招生简章和专业目录

启道考研复试班建议:大量查阅各校2018的招生简章和专业目录,是精确调剂目标的前提,一定要看得足够细,自己动手做一个表把所有的情况列出来,区分哪些是新专业,哪些是去年没招满的,哪些是专业硕士,把重复频次最高的优选出来。

2、准备调剂申请材料

内容必须包含初试分数、本科成绩、学术优势、曾经历过的学术实践项目,如果本科来自于211等重点院校,一定要突出,要写得尽量恳切一些,并用最显眼的字体来标注自己联系方式。

3、联系研招单位

启道考研复试班认为,对于调剂材料的申请方式,打电话、邮寄调剂申请、找人代为递交申请、本人亲自去,效果是依次递增的。

如果打电话,一定注意听招生负责老师的口气,如果感觉有一线希望,都要充分表示自己的意愿,假设招生负责老师一口否定调剂,再寄调剂申请的意义就不大了。现实中,研招老师一般会说:“现在分数线还没出,情况待定。”这其实是个可进可退的表述,成绩公布后,今年报考考生考得如何,能否招满,校方已经很清楚了,留一点余地是看要在多大范围内发布调剂需求信息。

如果邮寄材料,启道考研复试班建议寄送到欲调剂的院系,不要寄到校研招办,因为具体经办的一定是各院系。最好搞清楚收件人是谁,若不知道,可以填写“研究生招生负责人”。

能找人代交或本人亲自去的,最好是跑一趟。当面交谈,很多信息会沟通更准确,你坚定的调剂决心也能直观的表现出来,招生老师影响也更深。如果能有认识的老师给推荐,就再好不过了。

4、确认各校接受调剂材料的截止时间

非自主招生院校一般在公布复试时间前后就会停止接受调剂申请,启道考研复试班建议:千万注意进度,不要觉得某院校很冷而掉以轻心。

5、错开各校复试时间

如果同时调剂多所学校,复试时间上一定要注意安排。很有可能两所学校的复试挤在一起,这种情况下只能做舍弃了。

调剂成功的三大共性

结合国家政策和多年来启道考研复试班总结的案例,能成功调剂的一般有三大共性:

1、“分数高是硬道理”。

就算报名情况再惨淡,研招单位在调剂复试中也会择优录取,总分很高单科但差一点的调剂考生往往能笑到最后。所以,给初试总分偏低的同学泼一盆冷水,如果真想在“绝望中寻找希望”,一定要放低标准。

2、“有方法、有韧劲、有运气”

落在操作层面,方法和坚持同样重要,可以说,调剂比备考初试更考察考生管理资源的能力,如果只会通过在论坛里不停刷屏获取信息,就太初级了。

3、“你情我愿”。

即考生和调剂目标院校都有很高的意愿,光考生“我愿”不行,关键是学校“你情”。研招单位如果生源质量好,没有多余名额,或者研招单位宁缺毋滥,招不满也不接受调剂,那考生不管费多大的劲都调不成。换句话说,招生单位握住了调剂的主动权。

启道考研复试班,针对考研调剂的学生,总结了调剂的注意事项,同学们选择调剂时一定要特别注意:

一、调剂系统适用考生范围:参加网上报名,第一志愿没有被招生单位录取并且达到全国硕士研究生统一入学考试考生进入复试的初试成绩基本要求的统考、管理类联考、法硕联考以及少数民族骨干计划考生。不在此范围内的考生没有进入调剂系统的权限。

二、参加调剂的考生每人可以在网上填报两个平行调剂志愿,提交后的调剂志愿在48小时内不允许修改(两个志愿单独计时),以供招生单位下载志愿信息和决定是否通知考生参加复试。48小时后,考生可以修改调剂志愿;

三、考生收到的复试或待录取通知只能确认一次,其中同意待录取的调剂志愿只能有一个,请考生慎重选择!

四、请使用网报时的用户名密码登录调剂系统,如果忘记用户名请在调剂系统开通后找回。

考研复试是同学们费尽一年甚至多年的艰苦时间才争取来的机会,如果因为复试准备不当导致不过,实在太可惜。但当遇到这样的事情,也不要气馁,虽然在内心起伏波动时,强迫自己静下来看书是极其痛苦的,但启道考研复试班提醒同学们一定明白一个道理:一年的辛苦已经付出,调剂是给自己最后的交待,切记要把握。

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

2016贸大金融硕士真题及考研经验之商业银行治理结构

2016贸大金融硕士真题及考研经验之商 业银行治理结构 2016贸大金融硕士真题 一、名词解释: 1.三元悖论 2.布雷顿森林体系 3.流动性陷阱 4.套利 5.净资产收益率 二、计算: 1.(1)分别计算人民币兑美元和欧元汇率变动率〈08年-15年〉 (2)套算欧元兑美元汇率变动率,欧元相比美元是升值还是贬值? 2.已知公司固定股利且永续不变,公司股价已知,风险溢价已知,Rf已知 (1)求公司贝塔值?(CAPM)和股利? (2)公司预期收益和市场组合收益率协方差变为原来二倍,求公司现在股价? 三、简答: 1.特里芬难题的含义及其影响? 2.凯恩斯货币需求理论和弗里德曼货币需求理论的差异? 3.简述利率风险结构? 4.什么是系统性风险和非系统性风险? 5.公司理财研究的三个主要问题? 四、论述: 1.什么是稳定的货币政策?在经济新常态下稳定的货币政策有神马作用? 2.(1)商业银行资产管理理论的内容? (2)商业银行应如何加强资产管理? 3.公司股利政策受哪些因素影响? 考研经验 在中国金融体系中,占据主体地位的商业银行的经营效率,不仅影响到商业银行体系的经营状况和市场竞争力,而且还在宏观上影响到金融资源的配置效率和经济增长的潜力与质量。而在影响商业银行经营效率的众多因素中,公司治理结构问题已经成为关键性因素之一。但摆在我们面前的事实是,随着我国金融体制改革的深化发展,特别是加入世贸组织后中外银行业竞争态势的加剧,我国商业银行公司治理结构中存在的问题正日益突显,有些则成为制约其进一步发展的瓶颈。因此,研究国外商业银行公司治理结构的成功案例,对优化我国商业银行公司治理结构具有一定借鉴意义。 一、国外商业银行公司治理结构 公司治理结构是现代企业制度中最重要的组织架构,一般泛指公司管理与激励约束的方法。由于经济、社会和文化等方面的差异以及历史演进轨迹的不同,不同国家和地区商业银行的公司治理结构是有差异的,从世界范围来看,目前主要有两种典型的模式:一种是以英国和美国为代表的市场导向型公司治理结构,另一种是以德国和日本为代表的控制导向型公

北京外国语大学翻译硕士 报录比

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专 业课押题卷 北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博 一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数 初试复试翻译 硕士笔译: 英语学院:30人专用英语学院:15人口译 英语学院:24人 高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+ 复述+面试+二外听力。2、英语学院的英语笔 译复试包括:视译+ 面试+二外听力(2015 年取消笔试) 二.育明考研考博辅导中心武老师解析: 针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下: 1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350. 3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。 育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的 辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。 咨询扣扣:二三九八四零八零二三 三.翻译硕士考研资料:(全套) (一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团 李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。 翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版 英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版 (二)真题集汇总: 2010年翻译硕士考研真题集 2011年翻译硕士考研真题集 全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专 业课押题卷

北外二外英语考研经验

北外二外英语即翻译硕士英语复习经验谈 今天有个学妹问我备考北外的经验,说到了二外英语这个话题,她觉得一时无法下手,虽说学了这么多年英语,六级也过了,但面对没有真题,没有范围的北外二外英语,一时竟不知如何复习了。其实我在复习时也遇到过这样的问题,所幸遇到一个好学姐,多亏她的指导,才帮我走出迷茫。今天我也在这里写写我复习二外英语的一些经验,也希望能对后来的同学有些许帮助。 ◆题型介绍 1.单选题 分为两个部分,即词汇和语法。词汇题20道,每题0.5分,共10分,语法题20道,每题1分,共20分。 2.阅读 共4篇,每篇后有5个选择题,每题1.5分,共30分。 3.完形填空 共20题,每题0.5分,共10分。 4.翻译 一篇文章,150词左右,共15分。 5.作文 写一篇不少于180词的文章,15分。 ◆复习方法 其一,词汇。先说说我自己的英语水平,六级刚过,456分,词汇量一般。因为之前就听说北外对词汇的要求蛮高,所以就决定按照

考研英语的词汇量来对待。官网上提供了参考书,但是我借来看了一下,觉得有些杂乱,不利于背诵和理解用法,所以就买了新东方的考研词汇,其实这种考研词汇书都大同小异,建议大家选择适合自己的。 其二,语法。主要考察基本的语法知识,像虚拟语气,倒装一般都会涉及。因为自己高中语法底子还不错,我就看了北外官网推荐的新编英语语法,然后做了一些练习,个人觉得这部分拿分其实比词汇要容易一些。 其三,阅读和完型。这部分很难有范围,但总的来说,阅读与考研英语一的阅读相近,有不少生词,完型较为简单,类似于四级完型,我当时花了不到5分钟就做完了,基本没有卡壳的地方。复习的时候,我主要用考研阅读真题和四级完型真题练手,每天做一套,一周做三套,剩下时间把做过的复习一遍。 其四,汉译英翻译。不得不说这部分还是很有难度的,也是比较难确定考点的地方。当时我主要借用了学姐留下的一些资料,自己又搜集了一些,看了几本翻译书,记了不少笔记。考试时考了一个关于文化的翻译题,还好之前有所准备,答的还算不错。 其五,作文。北外二外的作文类似于雅思大作文,2015年的考题就直接考了一道之前的雅思作文题目。所以这部分我主要是看了一些雅思写作的书籍。这部分分值比较大,占总分15分,比起翻译要好拿分一些,应该好好准备。 关于真题 北外二外英语是不提供真题的,能找到的真题只有2010年和

对外经济贸易大学金融硕士复试面试经验总结

对外经济贸易大学金融硕士复试面试经 验总结 很多同学想考外经贸,但是不太了解外经贸金融硕士难度,外经贸金融硕士就业,外经贸金融硕士学费,外经贸金融硕士考研辅导班,外经贸金融硕士参考书五大方面的问题,凯程外经贸金融硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外经贸金融硕士考研机构! 一、外经贸金融硕士复试分数线是多少? 2015年外经贸金融硕士复试分数线是330,凯程学员10人全部过线,并全部被录取。 考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,还有对应的复试面试题库,你提前准备好里面的问题答案,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。 二、外经贸金融硕士难度怎么样?跨专业的考生多不多? 最近几年金融硕士很火,特别是清华、北大、人大、外经贸、中财这样的名校。清华五道口,清华经管,北大光华、人大金融硕士的难度都比较大一些,相比较而言,外经贸难度就小了,中财和外经贸金融硕士的难度相当。这是外经贸金融硕士的整体排名情况。 据凯程从外经贸金融学院和国贸院内部统计数据得知,外经贸金融硕士的考生中几乎100%是跨专业考生,在录取的学生中,也基本都是跨专业考的。对这个现象凯程洛老师咨询了外经贸的老师,他们说,本身金融学本科的学生,保研的,加上出国的,加上就业的,基本上没有几个来考研的,金融学本科的就业本身就是不错的,不用冒着风险来考研。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,金融硕士考试科目里,金融综合本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学金融的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。此外,在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,例如去年凯程全年集训营学员王虎,本科是延边大学化学系,照样考取了外经贸,这样的例子太多了,主要是看你努力与否。此外,金融学和公司理财本身难度并不是很大,跨专业的学生完全能够学得懂。 特别提醒,外经贸金融硕士在两个学院招生,金融学院和国贸学院,各招生50人。其中金融学院要更好一些。 三、外经贸金融硕士学费是多少? 外经贸金融硕士学费总额为6万元,,分两年缴清,比中财的10.8万元和人大13.8万元要便宜,性价比是非常高的。预计2016年入学的同学们学费大约也是一样。外经贸金融硕士为什么比其他专业学费贵,凯程洛老师和清华北大人大外经贸中财的多位教授问了这个问题,他们的回答是一致的,金融硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养金融硕士人才,这是行业需要。确实,金融硕士就业薪水高是事实,一年就赚回来了。学费的话,其他兄弟学校,例如五道口金融学院2年12.8万,人大金融硕士6.9万每年,对外经济贸易大学6万2年,学费价格属于中等水平。可以说,学费不是太大问题,关键是考取。就业之后一年就赚回来了还有余头。 四、外经贸金融硕士辅导班有哪些? 对于金融硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导外经贸金

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试)

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试) 大家好,我是2018级中国人民大学笔译硕士~2019年的研究生考试刚结束一个多月吧,说来感慨万千,作为一个过来人,想在这里把备考经验分享给大家,希望大家会有所收获。 谁的青春不迷茫?当年的我却觉得,我的青春特别迷茫。学了三年,不知道自己路在何方,往前看,保研成果的希望很小,而我却不想在自己没有搞清楚想做什么的时候糊涂地步入社会。于是,我想给自己多几年时间,了解一下自己想做什么。所以,我选择考研。 我是在2017年2月决定考研的,一年不到的时间,但是时间也是很充分了。其实大三上学期的时候,大部分人对未来都有了一些想法。跟我一样选择考研的,大多在那个时候开始准备。其实做这个决定并不困难,毕竟高三那样辛苦的日子都熬过来了,考研对我来说当然不算什么。 我选择了MTI翻译硕士的方向。因为对语言本身很感兴趣,为了保险起见,选择不跨考,于是就开始有针对性的复习了。MTI考四门,基础英语,翻译基础,汉语百科和政治。每一门都有很大的复习量。这意味着我需要投入全面的复习,我的考验战线拉的比较长,足足10个月,我将其分为三个阶段:前期了解考研信息+好好完成大三课业+准备最无法“突击”的科目;中期进入全科式复习;后期冲刺训练。 前期搜集信息和打基础:3月-7月中旬 这一段时间,除了认真完成学业任务之外,我每日都会做以下几件与考研相关的事情: 1.搜集信息:首先确定地理范围,确定研究生在北京读,就定了北大、北师、人大、北外、中传,后来七挑八选,在北大和人大中间摇摆不定,一直到9月份都还

没有完全决定好。不过,时间最后给出了答案。在凯程老师的指导下,充分考虑我的实力、潜在竞争对手数量和能力、与上岸的师兄师姐们数次交流、了解人大的授课风格和学校的风格之后,我选择了人大。当时没有考虑卷子难不难的问题,一方面觉得,难都一起难,简单也一起简单,所以一直觉得卷子的难度根本跟自己考得好不好(相对排名)没有很大关系。主要还是实力这种主观因素。 2.英语基础:这一时期,我特别重视单词和句式的积累。所以这一段时间我一直在做的事情主要是外刊精读、单词背诵(专八单词书)以及雅思写作,多看,多抄,能记多少是多少。 3.翻译基础:这一段时间,我看了2-3本翻译教程。还是喜欢张培基先生的翻译,很有味道,我认为里面的例句可以好好钻研,尤其适合北师大和北大这样偏文学风格的MTI学生学习。可惜张老的书有点太久了,不适合MTI考研用,不推荐他的翻译教程。我现在觉得大家可以好好钻研二级笔译教材,比较适合偏实务类的MTI专业(如人民大学、北京外国语大学、中传媒等),但是汉英翻译过于灵活,可能不适合按点拿分的应试考试。所以我的建议是大家几本书都看一下,有针对性地利用,各取所长,不需要全部吸收。此外,我从三月中旬开始练习三笔真题,每天一对英汉互译,节奏把握得很好。进步大不大不知道,但是那种踏实的感觉,让我觉得复习渐入佳境(其实后来你会发现,考研复习最重要的不是实力,而是如何克服那种焦虑的心情,如何习惯踏实耕耘的感觉)。 4.政治、百科3-7月都没有动。政治这一阶段完全不用管,百科大家比较闲的话可以考虑好好看看书。 中期全科练习:7月中旬-10月底 暑假是每一个考研学生的黄金时期,我建议大家能留校都留校吧!这一阶段,我开始革除自己松散的学习习惯,进入全面的复习。我每天6:15起床到晚上23:30结束,午休半小时到一小时(有段时间放弃午休,发现中午下午的学习量很大,不午休很容易犯困),每天安排得很满,这一段时间我: 1.英语基础:专八单词一天不落地背诵,另外五月份找师兄师姐要了资料,现在也开始利用了(选择性地看)。有一份材料是经典汉英翻译(句子),一共1000条,每天背诵40条,非常痛苦,背了500条但是那500条可是背的很熟练的了。不敢说绝对有很大用处,也就是养兵千日用兵一时的心态吧,多读没坏处。八月份

2020年北京外国语大学英语翻译硕士考研择校分析、参考书、复习规划

2020年北京外国语大学英语翻译硕士考研择校分析、参考书、复习规划 北京外国语大学有三个学院招生: 1、高翻(口译) 2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设) 3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设) 这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。专用英语学院2018年没有招满还有3个调剂名额。 北京外国语大学总分走的是国家线,但是对于两门专业课有单独的划线,总分过,同时达到院校单独的划线标准才能进复试,这对于考生的基础要求较高。三所学院划线标准不同。值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看依次是高翻,英院和专用英语学院。 北外是初试复试都涉及到对于二外考察的院校,对于二外也有单独划线,标注较高,建议没有二外基础或者二外较弱的考生慎考。建议本科重点院校本专业的考生报考。 报考数据汇总

复习规划 第一阶段(适应期)4月到6月(大三下学期开始) 1. 开始阅读理论书籍,了解简明英语的特点。同时,用三级笔译教材作为练习材料。每天翻译1小时左右,自我总结0.5小时。 2. 开始阅读外刊,如经济学人或金融时报,每天保持1小时阅读时间。这个阶段更多还是培养外刊阅读的习惯。 第二阶段(过渡期)7月到9月上旬(大四上学期) 1.利用暑假时间,开始复习之前看过书籍中提及的理论部分,并且回看之前三笔练习中自我总结的部分。 2.做二级笔译教材练习,同时开始尝试北外真题,每两周1次,主要是了解风格,出题特点,暑期完成4套左右即可。 3.整理百科、词条、写作的资料与素材,为下阶段的背诵记忆打好基础。 4.继续保证每天一小时左右的外刊阅读时间。这个阶段需要通过外刊来提升阅读理解能力。新祥旭一对一辅导课程帮你制定完整复习计划。 第三阶段(巩固期)9月中旬开始到12月上旬 1.继续完成剩余部分的真题,大约6套左右。每周完成一套,其余时间可以用剩余的二笔教材或真题辅助练习。不要只求量,要多反思,多总结。每天练习2小时,反思1小时左右。 2.针对基础英语的各题型,利用专业八级的辅导书籍,每天完成一定练习,查漏补缺。每天3小时左右。 3.背诵百科、词条、写作素材,同时开始做政治选择题。 第四阶段(冲刺期)考前两周左右 1.这个阶段不适合做新题,以复习之前的互译笔译为主,每天可以练一小段翻译,保持手感。 2.对于基础英语这门,也是主要以回顾之前的题目为主,个别弱项可以每天做一些练习。 3.重点背诵百科、词条。写几篇大作文,几篇小作文。并且重点要背诵政治大题。 参考书目及看书建议 《中式英语之鉴》,Joan Pinkham、姜桂华著,2000,外语教学与研究出版社。《英汉翻译简明教程》,庄绎传著,2002,外语教学与研究出版社 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,2001,清华大学出版社 《非文学翻译理论与实践》,罗进德主编,2004,中国对外翻译出版公司 《非文学翻译》,李长栓著,2009,外语教学与研究出版社出版 《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司 《汉语写作与百科知识》,李国正主编,天津科技翻译出版有限公司 【北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。备考中建议大家有重点方向的去备考。 二外参考用书

三跨北外翻译硕士MIT笔译考研经验初试

我是三跨考上北外的MTI笔译。 前几天收拾东西的时候收拾出来一堆资料,想了想考研这段日子的经历,真的是无语凝噎啊。一直以来都是潜水党,在考研期间在论坛上也得到了很多学长学姐的帮助,还有一起努力的小伙伴,最后能考上很开心。心想着就来分享一下自己的初试复试经验和资料,像当初的学姐和学长一样~顺便攒个人品~~ 我是非211,985的一类学校新闻专业的,六级刚过500,大概就是吃着自己高中的老本。高中是理科的,至于为什么选了北外的MTI的笔译,这是个很纠结的过程,大部分都是自己的原因就不啰嗦了,直接切入正题。 考试科目自然不用说,大家都知道。我考的是英院的笔译,一是我自己比较喜欢自己翻东西的感觉,二是口译属于高翻学院复试占70%,自己本身就是跨专业,有点没底气。分数的话有点不好意思说出口,总分373还算是可以,政治65,日语91,翻译基础90(膝盖已碎),百科127. 北外今年的笔译线是211,我只多了六分,再按照初复试比例算,基本上擦线,而且很不占优势,虽然最后很幸运的录取了,但是大家也知道翻译基础这门课在复试是还会再考一遍,我这分数,想想都想抱着树哭。但是也是因为这个计分方法,初试的差距在一定程度上也拉小了,所以压线翻身的机会还是很大的,凡事都要辩证看哈。所以,大家在复习的时候,特别是跨考的童鞋,一定要注意各个科目复习的力度,整体来衡量一下,特别重视好专业课,专业课中翻译基础这门课更是要作为重中之重来看待。之所以考这么差还敢舔着脸来写经验贴,就是想把自己的一些经验特别是血淋淋的教训,大家可以参考一下,毕竟每个人的情况和学习方法不同,

说的不对的地方希望大家帮我指出来或者提一些建议,这样以后的学习也会更加的顺利一些。 一、政治和二外(日语) 这两门科目只要单科过国家线,然后帮助总分过北外的总分线,其他就不太要紧。因为自己高中时理科的,高一就分科了,政治历史全然没学啊,所以我给自己定的就是政治过线,不做过多纠缠,日语尽量考高一些,使得这两门课的总分不和别人拉太大的差距。 1、政治: 这个我真的没脸说,本来觉得自己考得还挺好的,结果只有65,后面主观题答太差啦,不过对于考研时才知道马恩不是前苏联,而是德国,而且还震惊了很久。觉得毁三观的我来说,已经很满足了。复习的思路大致上就是其他人一样,肖秀荣,风中劲草这些系列的,最后真的要说肖四肖八不容错过,压中好几道大题你绝对值得拥有。庆幸的是,考研过程中把自己之前的哲学这一部分缺口给补上来了,这一块对我来说真的觉得很难,所以如果大家觉得在哲学上有问题的话,推荐张俊芳的马原,网站上的音频和讲义都有,这老太太简直把马原讲神了,条理很清楚,做题技巧也很好。按部就班,不犯低级错误,不出重大失误,政治基本上过线没问题。就算是这块不太熟悉,也不要心急,像我这种纯白痴,高中还是理科,天天叫着毁三观毁三观叫了几年才知道三观是哪三观的人都能考到65,大家一定都能考高分的。

2016贸大金融硕士真题及考研的感想

2016贸大金融硕士真题及考研的感想 2016贸大金融硕士真题 一、名词解释: 1.三元悖论 2.布雷顿森林体系 3.流动性陷阱 4.套利 5.净资产收益率 二、计算: 1.(1)分别计算人民币兑美元和欧元汇率变动率〈08年-15年〉 (2)套算欧元兑美元汇率变动率,欧元相比美元是升值还是贬值? 2.已知公司固定股利且永续不变,公司股价已知,风险溢价已知,Rf已知 (1)求公司贝塔值?(CAPM)和股利? (2)公司预期收益和市场组合收益率协方差变为原来二倍,求公司现在股价? 三、简答: 1.特里芬难题的含义及其影响? 2.凯恩斯货币需求理论和弗里德曼货币需求理论的差异? 3.简述利率风险结构? 4.什么是系统性风险和非系统性风险? 5.公司理财研究的三个主要问题? 四、论述: 1.什么是稳定的货币政策?在经济新常态下稳定的货币政策有神马作用? 2.(1)商业银行资产管理理论的内容? (2)商业银行应如何加强资产管理? 3.公司股利政策受哪些因素影响? 考研感想 本人2006年外经贸经金本科毕业,后进了一家央企,在机关干了跟本专业毫不相干的工作至2012年。2012年4月转到财务部。汗颜啊,同事几乎全是硕士,拿着各种证,而我什么都没有,而且什么都不会。所以我决定考证、考研。正好看到母校首次招收金融专硕在职,由于我对贸大经贸院的了解(全是负面的),遂决定报考金融院(事实证明这是个错误的决定)。! 记得我是十一陪老婆去香港玩了之后才报名考研的,然后就开始准备11月3日的中级经济师(金融)考试和11月4日的会计资格证考试,对我来说有点拼命。其中会计资格证我是毫无基础,而且只在11月3日考完中级经济师后的当晚看了8个小时,记得那天下大雪,满地雪水,我没吃早饭且一夜没睡,鞋全湿了,考3科一上午3个小时,必须3门同时通过,全是选择,结果当时就出来,我过了,然后我回家昏睡到第二天早上上班。 11月5号,我订的考研备考的书到了,一科一本,原则上都是立足于历年真题,没有多余的习题册,因为我没有时间也没有那么多精力。每周工作日可能有3个下午可以在单位看书,

北京外国语大学考研辅导班二外法语考研资料

北京外国语大学考研辅导班二外法语考研 资料 目录 I.北外二外法语历年考试特点 A.按题型来看: 单选(35分,侧重语法 完形填空(15分,基本搭配以及上下文的连贯性 阅读(20分,根植文化,有扩展性 汉译法(15分,考查时态搭配及表达是否通顺 法译汉(15分,考查对大意的掌握 B.总体特点 语法的考查比重大 词汇量较大,同时需要考生对法国国情有基本的了解 多选取报道、书信类文章,语言原汁原味 II.复习建议 A.打好基础,基本的语法知识熟记于心 B.重积累,从阅读中培养语感 C.冲刺阶段每天坚持做2-3篇阅读及完型,保持对法语的亲切感 III. 大语法 法语的时态 1)直陈式(l’indicatif) 现在时(le présent) 1,变位(3组动词) 第一组动词以-er结尾,如aimer,envoyer,répéter ; 例外:aller,envoyer 第二组动词以-ir结尾,如finir 第三组动词avoir, être, faire, prendre, rendre, aller, dormir, ouvrir, recevoir, pouvoir... 2,用法 A, 表正在进行的动作

-Q u’est-ce que tu fais ? -Je regarde un film. B,表重复性的动作 Il fait du sport tous les jours. C,表永恒的现象或真理 La terre tourne autour du soleil. L’union fait la force. D,用在si引导的条件从句,表将来的动作 Si tu ne viens pas, tes amis seront dé?us. 过去时(le passé) 复合过去时(le passé composé) 构成:avoir(être)的直陈式现在时+过去分词 过去分词 : être, avoir, sortir, servir, suivre, prendre, mettre, comprendre, apprendre, dire, écrire, faire, ouvrir ;attendre, boire, devoir, falloir, lire, pleuvoir, pouvoir, recevoir, rendre, savoir, vivre, voir, vouloir, na?tre, mourir ●由être引导的动词 : na?tre, monter, descendre, tomber, mourir, rester, devenir, arriver, entrer, venir, passer, partir, sortir, aller ;所有代词式动词 ●配合问题: Avoir做助动词,直宾提前时 Etre做助动词时 代词式动词的配合 未完成过去时(l’imparfait) 动词变位 用法 和复合过去时的区别 用在由si引导的条件从句中 愈过去时(le plus-que-parfait) 动词变位 含义:表示过去的一个动作之前的已经完成的动作 用在si引导的条件从句中 最近过去时(le futur proche) 将来时(le futur) 简单将来时(le futur simple) 动词变位 : être, avoir,aller, courir, devoir, faire, falloir, pouvoir, recevoir, savoir, venir,vouloir... 先将来时(le futur antérieur) 构成:avoir, être的简单将来时+

2013年北京外国语大学英语翻译硕士(MTI)考研经验

2013年北外翻译硕士考研经验 ——北鼎教育学员提供 我是大三下学期的暑假决定考研的。选择MTI这个专业,是出于对翻译的浓厚兴趣。而且当我了解到这个专业的考试科目包括百科知识与汉语写作还有二外时,我的决心便更坚定,因为这个专业考试科目相对较多,这样一来,通过考研这个过程,我可以学到很多以前不曾留意的东西,无论考上与否,都是一种自我提升。 但是,当我开始考虑报考哪所学校的时候,经历了很多思想斗争。我一直都想考北京外国语大学,但我知道,这所学校不是随随便便都能考上的。父母也劝我切合实际一些,但依我的性格,如果我违背自己的心愿报了其它学校,我很难百分之百投入地学习。而且如果不尝试,你怎么就知道你行不行呢?失败是意料之中的,成功才是意外。抱着这种心态,我报考了北京外国语大学。 2012年8月16日,我从家出发去北京买了大量的参考书,因为这个专业没有指定参考书,所以我跑了好几个书店,用了整整一天的时间进行筛选。至此,一切准备工作都已完毕,我开始安心学习。每天我都保持定量的英汉互译练习,大致都是自己翻译完再对照参考译文。一开始很顺利,感觉翻译水平较以前有所提高。但大概从10月起,我的翻译水平开始停滞不前,虽比以前强不少,但如果要考北外,还是差一些。或许这就是所谓的“瓶颈期”吧,我意识到我的“输出”已经不少,我现在需要“输入”。我感到,如果这时再一味地保持以往的练习方法只能是做无用功,我需要方法与指点。我对我的母亲倾诉了我的困境,她建议我报北鼎的辅导班。其实我们先前在网上就看到过北鼎,但从没想到要报班。我一开始不同意,因为我怕报班会打乱我现有的节奏,而且因为我高中曾上过一个辅导班,感觉都是千篇一律的呆板灌输,所以对辅导班不太信任。 但到了10月底,我的翻译仍然没有什么进步,于是我决定报班试一试。结果与我想象中的完全不同。首先,老师是北外的学姐,具有很高的专业水平,而且非常认真负责,因为年龄相差不多,我们的交流非常轻松愉快;其次,老师的课很具有针对性,可以根据我的不足进行调整。一个星期只上两节课,老师布置的作业我每一次都认真完成,并且反复琢磨。到了下一次课,老师就会针对我的作业,指出我翻译的不足以及闪光点。这是我迫切需要的。每一次作业,我都力求比前一次做得更好。一个月下来,我的翻译水平提升了一个层次。这是我第一次觉得我真的有希望考上北外。 百科知识与汉语写作也是专业课之一。这门课的范围极广,很大程度上靠长期的积累。你必须做一个有心人,留心那些经常听到但仅仅是一知半解的名词。比如这次考试考出了“A股”,感觉平时这个词出现在眼前的频率很高,怎奈我总是不关心经济,这个词我没有解释出来。但百科知识总归还是以文史知识为主的,只要肯下功夫,这门课并没有想象中的那么难。一开始,我只背不写,似乎积累了不少知识,但一做真题,我就无从下手。报北鼎之后,老师在语言组织方面对我进行了训练,教我怎样最大限度地利用自己已知的知识去答卷。我才意识到我先前的问题:我只注重记忆,却没有意识到百科知识同时也考查你的语言组织能力,换言之,就是让你用简洁而有逻辑的语言表达出全面、准确的信息。应用文写作老师基本把每种类型都让我练了一遍,对格式以及语言特点都大致掌握了。至于大作文,与我们高考作文很相似,但又比高考作文的要求高,我们的文

贸大金融硕士考研短时高效

贸大金融硕士考研短时高效 当6月11日下午五点收到贸大录取通知书,我的考研历程终于尘埃落定。 在四个月的考研过程中,我经常来贸大考研论坛吸取前辈的心得和经验,在这里我获得了勇气和动力。所以,我想写点东西回报考研论坛对我的帮助。 “考金融,选凯程”!凯程2014年外经贸金融硕士保录班录取6人,保录班全部录取,专业课考点全部命中,这6人中,2个人是二本学生,3个人是一本学生,1个是三本学生,顺利录取到了外经贸金融硕士项目,外经贸金融硕士分金融学院和国际贸易学院,各招50人,其中国贸院难度比金融学院难度小.同学们在报考的时候注意这个问题. 我首先声明一下:我的考研之路有点特殊,准备的晚,开始的晚,我是从2012年9月才开始准备考研的,也就是说用了四个月时间考取了贸大经贸学院的国贸学硕(不要惊讶,看看我是怎样利用这四个月的)。尽管被录取,拿到了通知书,而且是公费的,但是分数真的不高。我把这次成功归结为“七分实力、三分运气”。 遥想考研的四个月时光,说句实话,我真的不想再来一遍。在这里,我并不想给学弟学妹们增大压力,但是,既然选择了考研,我们都应该有承受这种压力的心理准备。 我先讲一下我的考研经历吧。由于家庭情况一般,我大学四年都在学习、兼职交替中度过,到了大三上学期我还当家教,补贴生活费,每周周一到周五晚上2个小时,这就挤压了考研时间。所以,当同学们从3月份开始准备考研时,我落后了。一直到放暑假(7月中旬吧),还没有正式开始。为了感受一下考研氛围,假期我在学校报了一个考研政治班,上完七天课,我就打包回家了。(当时也是对考研时间安排没有正确认识,总以为时间很充足:这种观点是完全错误的。)当然,回家前我规划的特别美好,课本都拿回家了,但是呢,在家玩了一个月课本一点都没有翻,到九月初开学时,我就原原本本地拿书回校了。这时,我就落后别人很多了。(所以,如果你不是那种自控能力特强的人,不要相信自己会在家中学习,暑假还是不要回家。) 我们学校2012年3月份开始整修师范学院教学楼,这样,现有的能用的教学楼都被挤满了课。考研的学生占不着座。全校就只剩下1、2个考研教室。我当然没有占着位。最后,是我一个同学在其中一个考研教室前面的走廊帮我占了个位置,自己买了张小书桌,从此就开始了我的考研路。由于地处同学们出教室的必经的“走廊过道“,经常被惊吓到。(经过的同学经常踢到我的凳子)。前期受影响较大,后来无暇顾及了。另外因为临着门口,一开门,冷风呼呼的吹啊。冻啊!(所以说,考研不仅对心理是一种考验,身体素质也要强啊。)这是其中之一的艰苦。 第二个就是压力。我们学校到10月上旬,开展“保研”(成绩优异的同学不用参加考试直接被录取为本校研究生)。当时我由于不甘心,想考更好的学校(我们学校非211),就毅然放弃了这次保送机会。后来想想呢,这叫什么来着——无知者无畏(初生牛犊不怕虎啊)。对自己和别人的考研进程不了解,仅凭着“孤勇”放弃了这次机会。但是我们宿舍的其中3人选择保研(我们宿舍的乖乖女都学习好好啊,嘿嘿),当时,我知道后,那就是一个晴天霹雳啊,打得我六神无主(因为,我们曾经说过要一起考研的)。这样,就剩下我和另一舍友2人坚持考研了。但是呢,她却在外面租了房子,搬出去复习。唉,全宿舍我就变成光棍一根,高举考研大旗了。每当早上你起床准备奔向自习室时,舍友却窝在被窝睡觉;当你中午回宿舍准备小睡一会儿时,舍友却在电影、八卦胡侃一通;当你晚上11点披星戴月回到宿舍时,舍友又已经窝在床上,准备就寝,我都怀疑是不是当初自己的抉择错了呢。我忽然

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京外国语大学翻译硕士考研信息 学习经验 翻译基础:翻译基础先是30道短语互译,英译汉汉译英各15道,共计30分;段落英译汉汉译英分别1段,每段60分。 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,2015年考的“NASA”,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也很简单,lady gaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的Ice bucket Challenge相关,还有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的. 备考方法: 1、首先是中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中,我把英语点津上的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用,比如15年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,多积累资料来背诵,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如与联合国相关的,国内的考的比较少。 4、还有就是有一本卢敏出的《笔译二级三级通用的词汇》和China Daily出的一本书《最新汉英特色词汇词典》 第二部分:篇章翻译 总体来说:英译汉相对汉译英来说是简单的 北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文小品之类的,比如之前出过关于“道”的,今年又出了“心”的,什么恻隐之心,礼义廉耻 住:(翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。一定要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的翻译能力。 还有一点就是翻译时,先把句子看完,不要看一点翻一点,看自己翻译的通不通顺,尤其是英译汉,不要翻译下来的中文,自己都读不懂,想好再下笔,注意语序刚开始翻译可能比较费时,但这是基础,一步步来,没有谁能刚开始就翻译的很好的,在练习时,能让人中你的译文中读出你对原文的理解。翻译时,不要看答案,即使你很想知道这句话到底是怎么翻译的,坚持翻完再对照答案来看,自己对比找出自己那些地方没有翻译出来或者翻译的不好,遇到好的答案就背诵下来。一篇文章可以翻译两三遍,也比把所有文章都翻译一遍的效果好的多! 百科 试卷结构:25个名词解释,一篇应用文,一篇作文 第一部分:名词解释 1、这部分建议大家先搜集真题,把真题的名词解释都熟记于心,因为北外爱出原题啊,可以把北外的名词解释放在一个表格里,认真分析,你会发现真的有好多原题啊,就以真题为本,把和真题

北京外国语大学英语翻译考研专业介绍

北外英语翻译考研专业介绍 作为中国首屈一指的外语类大学,北外自然令有着翻译梦的各位心驰神往。可是你知道吗?北外的英语翻译也分为好几个专业,各有千秋。那么就请大家随北鼎一道,来看看北外英语翻译类的研究生专业都是什么样的吧! 1.各专业概述 北京外国语大学英语翻译类的专业包括以下五个:英语笔译MTI 、英语口译MTI 、翻译学、英汉同传以及复语同传;分别在英语学院、专用英语学院以及高级翻译学院招生。以下两图分别按照专业和学院对其进行了汇总,后面的数字是2017年的计划招生人数。 ?????? ????????????--??? ???????--???--1530--MA 9--60242040MTI 高翻复语同传高翻)英汉同传(英院翻译学学硕高翻英院英语口译专英英院英语笔译)(翻译硕士按专业???? ? ?????? ?? ?????-----???--601530MA 202440 口译复语同传)同传(高翻英语笔译专英英语口译英语笔译英院按学院2.各专业介绍 (1)翻译理论与实践(英汉同声传译),简称MA ,也就是传说中的北外同传,是北外的王牌专业,培养目标是英汉同声传译应用型人才;属于外国语言学及应用语言学(专业代码050211)二级学科。 (2)翻译理论与实践(X 英汉同传),即复语同传专业,目标是培养译员至少掌握三门语言,并能应用这三门语言从事会议同声传译和其它类型口笔译工作的应用型人才,分俄英汉、法英汉、德英汉、西英汉等方向的复语同声传译;属于外国语言学及应用语言学(专业代码050211)二级学科。 (3)英语笔译翻译硕士,以培养高级英汉笔译实践人才为目标。专用英语学院2016年开设英语笔译专业,和英语学院的英语笔译相比,课程设置兼顾传统,更重视实用文体翻译,满足培养对象及社会的需求。专业代码为055101. (4)英语口译翻译硕士,以培养高级英汉口译实践人才为目标。高翻学院的口译翻译硕士和英汉同传专业虽然一个是专业型,一个是学术型,但课程和培养模式其实差别不大。专业代码为055102 (5)翻译学专业,学术型硕士,该专业培养模式理论与实践并重,毕业去向除了翻译之外,也适合做教师或继续读博深造。专业代码为0502Z2。 3.报考限制和初试科目 复语同传各专业仅限本科对应小语种专业考生报考,其余各专业均无本科专业限制,欢迎跨专业考生报考。 各学院英语口译和英语笔译MTI 的初试科目相同,包括:政治、翻译硕士外语(即二

贸大金融硕士考研396复习攻略

贸大金融硕士考研396复习攻略 396经济类联考如何准备呢?凯程静静老师给你简单介绍一下! 1、考试题型与分值分布 396经济类联考综合试卷满分150分,共由3部分组成: (1)逻辑:逻辑部分为20道单选题,每题2分共40分。一般是8道形式逻辑、12道论证逻辑。 (2)数学:数学部分包含10道单选、10道计算题。单选部分每题2分,计算题每题5分,共70分。科目占比一般为高数部分60%,线性代数和概率论各占20%。 (3)写作:一篇论证有效性分析,一篇论说文,各20分,共40分。 2、复习参考书 (1)核心教材 《高等数学》上、下册同济大学第7版(同济6版也可) 《线性代数》同济大学第6版(同济5版也可) 《概率论与数理统计》浙江大学第4版 (2)实战辅导书 《数学精点》机械工业出版社 《逻辑讲点》《逻辑分册》机械工业出版社 《写作精点》《写作分册》机械工业出版社 3、复习攻略(含时间分配) (1)数学 396数学较数三简单很多,但并不意味着同学们可以掉以轻心,从17、18两年考试来看,近两年396数学考试难度在逐年提升,并且数学在396联考中分值最大,同学们在复习时也需要多分配时间。数学复习建议早一些开始。 4月份之前结合考试大纲看核心教材,剔除考纲不要求的内容,明确考纲对各章节的考试要求(无法区分考纲要求的同学可以参考凯程396数学大纲,其中明确列示各章

所需掌握章节和必做习题)。宏观上把握各知识点的内容与联系,形成知识结构网图(参照张宇带你学系列的知识结构网图)。 4-6月份按大纲要求结合教材对应章节全面复习,注重对基本概念、基本定理和基本公式的理解,教材中出现的简单推导过程可以动手推一下,不放过任何一个考纲要求的知识点,不留死角和空白,基础复习阶段放弃的知识点,非常有可能成为后期备考的盲点,到最后往往需要花更多的时间来弥补。按章节顺序完成教材配套的必做课后习题(参考张宇带你学系列课后习题全解),检验自己对基础知识的掌握程度(做习题时一定要把题目中的考点与对应的基础知识结合起来,达到巩固基础知识的目的,切忌为了做题而做题)。准备一个笔记本,用来整理复习当中遇到过的不懂的知识点。弄懂后,写上自己的理解,并且将一些易出错、易混淆的概念、公式、定理记录在笔记本上,定期拿出来看一下。对于复习过程中遇到的不清楚的地方一定要及时解决,可以寻求身边老师及研友的帮助。 7-9月份结合《数学精点》进行第二遍重点复习,弄懂每个考纲知识点的同时把握章节知识点之间的联系,准备一个笔记本进行知识点整合,构建知识框架。同时此阶段需做大量习题训练,第一遍基础复习中遇到的难题弄董,并认真完成《数学精点》中基础和强化部分所有习题。建议准备一个错题本,积累平练习模考中的错题,标注错因和知识点链接,以便之后复习。 9-11月复习第二遍数学精点,着重第一遍标记的重难点题,复习过程要结合强化阶段笔记及错题本。在进行完第二遍数学精点后开始对历年真题进行分章节练习,明确各章节在考研中考过什么样的题目,从什么角度命题,以及考研试题的广度和深度。进行完真题的分章节训练后,开始分年份模拟练习,并对重难点题进行标记。 11月-考前每周两到三套模拟题,严格按照考研要求3个小时定时训练,考完后对照答案进行试卷分析总结,查找自己知识上的漏洞,并及时加强相关内容的训练。模考过程中要结合秋季强化阶段标注的重难点真题、强化班笔记,错题本一起复习巩固。 (2)逻辑 逻辑部分很多认为只需做做题练一下就行,不用花费太多时间。虽然逻辑知识考察基本逻辑知识,不考专业逻辑,但也需掌握基本逻辑概念。建议4-6月份开始使用《逻辑精点》进行第一轮复习,学习基础部分,掌握基本概念和基本逻辑理论,每周5-6小时学习即可。7-8月份学习《逻辑精点》强化部分,掌握各类题型构造及相应解题技巧,完成相应习题,并配套《逻辑分册》习题练习,每天1-2小时大量习题训练,培养逻辑思维。9-11开始做历年真题,明确各知识点在考试中的命题角度。总结自己对各部分掌握程度,生疏模块进行强化练习。做完396真题后,建议做199管理类联考20年真题,199考试时间比396长很多,396命题也多参照199,甚至有时直接使用199较早年份的考试原题,所以同学们后期多做199真题也可达到很好的训练效果。11月-考前,复习之前的错题,同时每周进行模考训练,保证自己的解题速度。 (3)写作

相关文档
最新文档