能看不能读的三篇文章

一、《施氏食狮史》:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。



白话译文——施先生吃狮子的故事:住在石头房子里的诗人施先生喜欢吃狮子,发誓要吃十只狮子。施先生经常到市场上查看狮子。有一天,十点钟的时候,正好有十只狮子被运到市场。这时,恰好施先生也来到市场。施先生观察这十只狮子,依仗弓箭的力量,把这十只狮子射死。他拾起这十只狮子的尸体,回到石头房子里。石头房子很潮,他吩咐仆人擦拭石头房子。石头房子被擦干净了,他开始试着吃这十只狮子的尸体。吃的时候,才知道这十只狮子的尸体,实际上是十个石头狮子的尸体。请允许我试着解释这件事。



 二、《漪姨》:漪姨倚椅,悒悒,疑异疫,宜诣医。医以宜以蚁胰医姨。医以亿弋弋亿蚁。亿蚁殪,蚁胰溢。医以亿蚁溢胰医姨,姨疫以医。姨怡怡,以夷衣贻医。医衣夷衣,亦怡怡。噫!医以蚁胰医姨疫,亦异矣;姨以夷衣贻医,亦益异已矣!



白话译文——文漪小姐:漪小姐倚在椅子上,闷闷不乐,怀疑自己生了怪病,应该到医生那里去。医生认为应该用蚂蚁的分泌液来治疗漪小姐。医生用上亿支带绳的箭射上亿只蚂蚁。上亿只蚂蚁死了,蚂蚁的分泌液流淌出来了。医生用上亿只蚂蚁流淌出来的分泌液治疗漪小姐,漪小姐的病因而治愈。漪小姐很高兴,把外国服装送给医生。医生穿上外国服装,也很高兴。哈哈!医生用蚂蚁的分泌液治疗漪小姐的病,是件怪情;漪小姐用外国服装赠送医生,更是一件怪事啊!



三、《饥鸡集机记》:唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集机脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂。继即几鸡既饥即唧唧。



 白话译文——饥饿的鸡儿聚集在机器上的故事:唧唧叫的鸡儿,鸡儿唧唧叫。几只鸡儿拥挤地聚集在机器的脊背上。机器转动很快,鸡儿饿极了,鸡儿试图凭自己的本领拍打鲫鱼。不久前机器在蓟都郊区渡河,鸡儿考虑用快速转动的机器去吓唬那几条鲫鱼。机器转动飞快,鲫鱼非常害怕,急忙拥挤地躲在水边石头台阶中间。不一会儿,鲫鱼踪迹全部消失;又过了一会儿,几只鸡儿饿得唧唧乱叫。



赵元任通过这三篇奇文,在幽默轻松的文风氛围中旨在说明:汉语从中古发展到现代,随着音系

简化和音节减少,致使单音节词和语素的同音现象激增。而同音字和单音节同音词的增多,只能造成口耳交际听不懂的障碍,只有通过汉字才能使人看得懂。委婉指明:以单音节词为主的文言,难以担负口语交际职能;只有以双音节词为主的白话文才能让人听得懂,看得懂,从而担负起口语交际和书面交际的双重职能。

相关文档
最新文档