综英翻译

综英翻译
综英翻译

Key to exercises--------------Advanced English (L 1-10 Book 5)

Lesson 1

1,许多人滥用上帝的名义

Many people take too much advantage of the authority of God. .

2,我代表中国人民向您表示热烈欢迎

I extend you a warm welcome in the name of the Chinese people.

3,工厂的生产突飞猛进。

Production in the factory was increasing by leaps and bounds .

4,让我护送你到家。

Let me escort you home .

5,暴风雨终于平息了。

The storm quieted down at last.

6,他的演讲不断被一阵阵掌声打断。

His speech was punctuated by bursts of applause.

7,你在这个句子中漏掉了一个词。

You …ve left out a word in the sentence.

8,如果你每天阅读英语报纸,你的英语水平就会很快提高。

If you read English newspapers everyday, your English should improve by leaps and bounds. 9,该货物将依法充公

The goods will be confiscated in the name of the law.

10,四辆警察的摩托车一路护送着总统的汽车。

Four police motorcycles escorted the President?s car all along the way.

1.那位电影明星走下飞机时,立刻就被欢呼的影迷们围住了。

The movie star was immediately surrounded by cheering fans when he stepped off the plane.

2.这个村子和它周围的景色非常美丽

The village and its surrounding scenery are very beautiful.

3.学生们在这样优美的环境中过得愉快

The students live happily amid such beautiful surroundings.

4.这个可怕的消息使我们惊呆了

The appalling news struck us all dumb.

5.他总是穿着引人注目的衣服

She always wears striking clothes.

6.政府组织遭受水灾地区的人民重建家园

The government organized the people in the flood-stricken area to rebuild their homes.

7.工人们把电缆深埋在地下

The workmen buried the cable deep in the ground.

8.她用枕头把脸孔遮住

She buried her face in the pillow.

9.他专心读着报纸

He buried himself in the newspaper.

10.冰太薄,承受不了你的重量

The ice is too thin to bear your weight.

11.他忍受着失望,毫无怨言

He bore his disappointment without any complaints.

12.这植物生有许多小小的白花

The plant bears a great many small white blossoms.

第二课

1.中国人和美国人打招呼的方式有什么不同之处?

What differences are there between the American and Chinese greeting rituals.

2.他们再次向我们表达了他们的友谊

They reassured us of their friendship.

3.穿着节日盛装的村民们聚集在广场上,等待着庆祝活动的开始

The villagers in their holiday attire gathered in the square, waiting for the celebrations to begin.

4.当他不能证明自己的身份时,银行暂时停止了付款

When he was unable to show his identity, the bank suspended payment.

5.她在宗教环境里感到不自在

He felt uncomfortable in the religious setting.

6.虽然我和她认识已经半年多了,但是我们还是以姓氏相称

Though I have known her for over six months, we are still on the TLN basis.

7.这种老式的电话机已经不再使用了

This kind of old-fashioned telephone is not in use any more.

8.他机敏的提出不同看法,一直没有触怒任何人

He put forth a different idea adroitly so that he avoided any offence.

9.你应该对长者更尊敬点

You ought to show more respect to your elders.

10.你们校队获得头奖,这件是值得庆祝一番

The winning of the first prize by your school team calls for a celebration.

1.我揣想他已经收到了我的电报

I assume that he has received my telegram.

2.她显出吃惊的样子

She assumed an expression of surprise.

3.你必须避免把科学结论建立在推断的危险上

You must avoid the danger of drawing scientific conclusions on the basis of assumptions.

4.专家们感到有必要对这一事件进行调查

Experts felt obliged to investigate the matter.

5.要是你能在工作上对花点时间,那将使我非常高兴

I would be obliged if you would spend more of your time on your work.

6.选举是所有公民的义务

It is the obligation of all citizens to vote.

7.我的意见和他的完全一致

My opinion is identical to his.

8.警察从指纹上认定了罪犯

The police identified the criminal by his fingerprints.

9.他拒绝透露他的身份

He refused to reveal his identity.

10.灯悬挂在天花板上

The light was suspended from the celling.

11.货运几乎完全中断了

Transportation of goods has been virtually suspended.

12.我们心中十分焦急的等待着比赛的结果

We waited in suspense for the result of the competition.

第三课

1.我希望你不要超出正在讨论的问题的范围

I hope you will confine your talk to the topics under discussion.

2.小汽车突然转了一个弯,撞在人行道的一棵树上

The car turned suddenly, bumping into a tree on the pavement.

3.由于约翰把举行晚会的事忘了,它的朋友都责怪他

All John?s friends turned on him for he forgot all about the evening party.

4.他把这个问题考虑了一整天才决定怎么办

He turned the problem over in his mind for a whole day before he decided what to do.

5.她打开手提包,开始寻找手帕

She opened her handbag and began fishing for her handkerchief.

6.这项工作需要勇气和坚韧不拔的精神

The job entails courage and perseverance.

7.他看完了所有能找到的参考书后才着手写论文

He read all the reference books he could find before he set about his thesis.

8.在困难面前,他从不畏缩

He never cringes before difficulties.

9.校长说我们应该认真考虑他提出的建议

The principal said that we should go into his proposal seriously.

10.演出的前一天玛丽病了,基恩挺身而出,接过了她的角色

Mary felt sick on the day before the performance. Jane rose to the occasion by taking over her part.

11.千里之行始于足下

The longest journal starts with a single step.

12.他一会发冷,一会发热

He went hot and cold in turn.

1.你受的教育使你能找到一个好工作

Your education will equip you to a good job.

2.她的厨房里装配了节省劳力的器件

Her kitchen is equipped with labor-saving devices.

3.这个机修工因为没有恰当的设备,无法修理这辆汽车

The mechanic could not repair the car because he did not have the right equipment.

4.他们这样做是搬起石头砸自己的脚

In doing so they are lifting a rock only to drop it on their own feet.

5.这一切原来都是猜疑,因此他们停止了武装冲突

As all this turned out to be suspicion, they dropped the armed clashes.

6.随着生产和订货的下降,大量的企业破产了

With the drop in production and orders, large numbers of businesses went bankrupt.

7.她在香蕉皮上滑了一下,把腿摔断了

He slipped on a banana skin and broke his leg.

8.又一个月不知不觉过去了

Another month slipped by.

9.在这种情况下,出些小差错是不可避免的

Under such circumstances, a few slips are unavoidable.

10.他们最后就合同的条文达成了协议

They finally agreed upon the terms of the contract.

11.他不同意她担任这项工作

He didn?t agree that she should take up the job.

12.我们同意他的意见

We are in agreement with his opinion.

第五课

1.他们为使这种虾适应淡水环境而进行了试验。

They made an experiment to adapt this variety of shrimp to fresh water.

2.木屑可以压缩成木板

Sawdust can be compressed into boards.

3.这条何朝哪个方向流

In which direction does the river run?

4.要是你去而不是我去会怎么样?

What if you go instead of me?

5.我正要碰机器,但是这个人突然喊道“不要碰”

We was just about to touch the machine, the man cried”hands off.”

6.思想借助言词表达出来

Thoughts are expressed by means of words.

7.相比之下,詹姆士就心直口快多了

By contrast, James is much more frank and out-spoken.

8.教师当着全班的面责备了那个男孩

The teacher blamed the boy in the presence of the whole class.

9.要是我们请你母亲下星期来,你觉得怎么样?

What if we invite your mum next week?

10.渔夫借助一根漂浮的圆木救了自己

The fish-man saved himself by means of a floating log.

1.飞机驾驶员告诉乘客系好座位上的安全带,因为飞机很快就要接近跑道了

The pilot informed the passengers to fasten their seat belts for the plane would soon be approaching the runway,

2.让我们去找总工程师,看他怎么说。

Let us approach the chief engineer to see what he thinks.

3.在他书里,他以一种崭新的观点处理了这个有争议的问题

In his book, he approached the issue from a totally new point of view.

4.我们可以在这里画一条箭头来指出正确的路

We could draw an arrow here to indicate the right path.

5.打喷嚏不一定表明感冒

A sneeze doesn?t always indicate a cold.

6.有明显的迹象表明战争马上就要结束

There are clear indications that the war will soon be over.

7.珍妮控制了整个谈话

Jane dominated the conversation.

8.对他一生最有影响的就是他父亲

It was his father who exercised the dominant influence on his life.

9.这个岛屿在英国的控制之下

The island was under British dominance.

10.他们马上听出是她的声音

They immediately recognized her voice.

11.国际上承认他是这方面的一个权威

He was internationally recognized as an authority in this field.

12.他对科学事业的贡献赢得了公众的认可

His contributions to science has won him public recognition.

第六课

1.孩子们喜欢去农场是不足为怪的。

It is little wonder that the children love to visit the farm.

2.那人手持大棍向我打来

The man came at me with a big stick in his hand.

3.邮政局靠近银行。

The post office is close ti the bank.

4.把属于别人的东西留在自己那里就相当于偷窃

Keeping what belongs to others amounts to stealing.

5.他们扯下墙纸后,开始给房间上漆

They ripped off the wallpaper before painting the room.

6.他们谈判购买一批微电脑

They bargained for a supply of minicomputers.

7.他病倒了是不奇怪的,这几年他一直劳累过度

It is little wonder his health has broken down, for he has been overworked in recent years.

8.这场事故造成三人死亡

The accident results in three deaths.

1.这封信表扬了这位丹麦青年的勇敢以及他冒着生命危险帮助中国人民的国际主义精神The letter praised the Danish youth for his bravery and his international spirit of endangering himself to help the Chinese people.

2.这些教科书现在全国范围内被采用

These textbooks are now in use throughout the country.

3.该企业在稳固的基础上经营着

The business is conducted on a firm basis.

4.这个剧的发生地点是一个西班牙的农庄

The setting of the play is a Spanish village.

5.济慈和雪莱是同时代的人

Keats and Shelly were contemporaries.

1.我真不知道是走好还是不走好

I?ve been wondering whether to go or not.

2.就这样他最后离开了她吗?我对此一点也不感到吃惊

So he has finally left her? I don?t wonder at it at all.

3.他从窗户跳出去而没有受伤,真是个奇迹

It?s a wonder that he didn?t hurt himself when he jumped out of the window.

4.别人要安静,而他却讲个不停

He persisted in talking while others need to be quiet.

5.雨整夜下个不停

The rain persisted throughout the night.

6.这么坚持不懈的努力,我们会按时完成任务的

We?ll be able to finish the task on time with persistent efforts.

7.他把他们带领到办公室

He conducted them to the office.

8.招待会上,他的举止很文雅

He conducted elegantly at the reception.

9.他的企业经营的很成功

He conducted a successful business.

10.她供给儿子读完大学

She maintained her son through college.

11.那时候,他们简直不能维持最低生活水平

They could hardly maintain the minimum standard of living in those days.

12.维修这座房子的费用是很贵的

The maintenance of the house is very expensive.

第七课

1.我们被告知我们已经失败,这真使我们大为沮丧

2.船经受住了飓风,没有人受伤

3.父母亲过分严厉的管教会使孩子心中产生反抗的情绪

4.这个经理要他干过重的活

5.不要担心,一切都会发展的很顺利

6.当我把书点了一下,我发现书架上总共有50本书

7.唐纳德突然出现在聚会上

8.过分激烈的争论只会引起意见分歧与不和

9.当聚会取消时,孩子们感到失望

10.玛丽常常最不恰当的时候咯咯地笑起来

1.她多年教外语的经验使她有担任这一职务的资格

2.在非洲的一年中,我有许多有趣的经历

3.他还是孩子的时候,就经历了很多艰难困苦

4.需要两个人才抬得起那块大石头

5.雾散后,我可以看得见几里远

6.教练的表扬是全队振奋

7.他的讲话是的听众们大笑起来

8.他无端挑起打架

9.他的讲话很有挑衅性,引起了许多愤怒的评论

10.立功者受奖

11.他喜欢看魔术师表演魔术

12.你不得干涉工作人员履行职务

1.不要老把别人想的很坏

2.咱们请一位导游陪同咱们参观这个博物馆

3.他总是吃苦在前,享乐在后

4.他们拒不采纳这项建议,我并不感到奇怪

5.敌人被迫放下武器

第九课

1.大家一致认为她唱这首歌唱的无暇可击

All agreed that she sang the song flawlessly.

2.宴会如此丰盛,每个客人都吃得酒醉饭饱

It was such a blow-out that every guest ate and drank to satiation.

3.所有会员应于七月一日前进行重新登记

All members should renew their membership before July 1st.

4.他离开了寺院,因为过不惯哪里的清教徒般的生活

He left the monastery for he could not get used to the puritanical life there.

5.他从前写过一些成功的小说,但在最近的一部中她才真正充分发挥自己的特长He wrote successful novels before, but he came into his own with the recent one.

6.“散了戏,我们去随便吃点东西。好吗?”他问

“let?s go and have a snack after the play, shall we?”he asked

7.他不会欣赏艺术,这使他们感到惊讶

His insensibility to art shocked them.

8.他的缺席被认为是故意的侮辱

His absence was regarded as a deliberate insult.

9.这场美妙的音乐会给他们带来极大的快乐

The wonderful concert give them supreme pleasure.

10.“稍微化妆一下是行的,但是不要过分”他劝告着

“make yourself up a little bit is OK, but don?t over-do. ”she advised

1.他的跛足是由于一件事故造成的

His crippled leg resulted from an accident.

2.请你在离开之前务必把灯熄掉

Please be sure to put out the light before you leave.

3.我们必须学会在错综复杂的矛盾中找出主要矛盾

We must learn to single out the main contradiction from among implicate contradictions.

4.杰克无法以他微薄的工资收入养活他的家庭

Jack cannot support his family with his meager income.

5.这个计划太冒险了,我不打算对它进行投资

The plan is too risky, and I am not going to invest it..

1.我吃了苹果,但没能填饱肚子

I ate an apple, but didn?t satisfy my hunger.

2.这个孩子的阅读能力从他的年龄看是令人满意的

The child?s reading ability is satisfactory for his age.

3.弹好钢琴是最使他满意的事情之一

Playing the piano well is one of his great satisfactions.

4.她逐渐觉察到他父母是正确的

She perceived that her parents had been right gradually.

5.他分辨颜色的能力很差‘

His perception of colors is poor.

6.这张画上一点擦坏的地方几乎觉察不出来\

The scratch on the painting was almost imperceptible.

7.挣扎着走过泥泞的地方后,这匹马筋疲力尽了

The horse was exhausted after struggling through the mud.

8.他由于过度疲劳,身体垮掉了

He broke down from over-exhaustion.

9.住在河边的人有用之不尽的水源

People living beside river have an inexhaustible source of water.

10.他否认他知道他们的计划’

He denied knowing their plan.

11.这是一种她不愿意放弃的乐趣

This was a pleasure she was unwilling to deny herself.

12.这样做是对我自己信仰的否定

To do this would be a denial of my own belief.

综英4 课文翻译

Key to Translation(Page 187) 1. She seems to take little pleasure in doing such things. 2. The professor told us that the tradition of landscape painting could date from the prehistoric age. 3. After attending the lecture of the famous writer, he decided to give up medicine and take to literature. 4. Let’s dispense with the formalities and go directly into the discussion. 5. These animals run extraordinarily fast and in consequence their hunting methods are very efficient indeed. 6. The police searched every house in the district for the escaped criminal, but to no avail. 7. Parents tend to take very great pride in the achievements of their children. Key to Translation (Page 206) 1.Many developing countries, after independence, were afflicted with economic problems to begin with. 2. In order to protect domestic industries, the government decided to impose anti-dumping tariff on imported products. 3. Knowledge without practical experience counts for little. 4. Thousands of people were forced to abandon their homes to the invading enemy troops. 5. I’ve lived in Shanghai so long that I’ve looked upon the city as my second hometown. 6. The roof will have to be propped up while repairs are being carried out. 7. In (the) face of great hardship, he managed to keep his sense of humor. Key to Translation (Page 230) 1. They usually leave off work at 5 o’clock, but today they have to work overtime. 2. All the museums and art galleries in the city are open to the public for free / free of charge. 3. It’s very discouraging to be sneered at by them all the time. 4. She has been a little run down lately and the doctor has advised her to take a short holiday. 5. The whole city is bathed in a sea of joy today. 6. It’s very dark outside, and the sky is covered, as it were, with a black curtain. 7. I booked two film tickets by phone yesterday in the name of Thomas. Key to Translation (Page 309) 1. The tourists cheered with excitement when they saw water cascading down the mountainside. 2. Owing to the policy of reform, the small town is thriving day by day. 3. Could you read through this for me and highlight the important points? 4. At times I wonder if rote learning is worthwhile. 5. The superstitions that used to prevail in Old China are disappearing gradually. 6. Thanks to the improvement in export sales, the company has successfully fulfilled its marketing plan.

综英3 U1--U7句子翻译

U1 1)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。 2)Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 奶奶迅速撇了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:“天哪,我们要赶不及火车了!” 3)At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些还是赶紧离开? 4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩 5)When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪境地。 6)Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day

综英第三版第四册 UNIT6 Chinese food课文翻译[优质文档]

Chinese Food "Few things in life are as positive as food, or are taken as intimately and completely by the individual. One can listen to music, but the sound may enter in one ear and go out through the other; one may listen to a lecture or. conversation, and day-dream about many other things; one may attend to matters of business, and one's heart or interest may be altogether elsewhere... In the matter of food and eating however one can hardly remain completely indifferent to what one is doing for long. How can one remain entirely indifferent to something which is going to enter one's body and become part of oneself? How can one remain indifferent to something which will determine one's physical strength and ultimately one's spiritual and moral fibre and well-being?" -- Kenneth Lo “生活中很少有什么东西像食物这样真切实在,或者说那么彻底的为个人接纳吸收。一个人可能在听音乐,但是音乐可以从一只耳朵进从另一只耳朵出;一个人可以在听讲座时胡思乱想;一个人可以在料理生意上的事务而他的心思和兴趣另有所属…….。而在吃饭就餐时,一个人几乎不可能长时间的对自己正在做的事完全无动于衷。一个人怎么能对即将进入身体并成为身体一部分的东西保持绝对的无动于衷呢?一个人怎么能对即将决定自己体力以及最终决定自己的精神和道德品质以及幸福安康的东西无动于衷呢? ——肯尼斯·洛 This is an easy question for a Chinese to ask, but a Westerner might find it difficult to answer. Many people in the West are gourmets and others are gluttons, but scattered among them also is a large number of people who are apparently pretty indifferent to what goes into their stomachs, and do not regard food as having any ultimate moral effect on them. How, they might ask, could eating a hamburger or drinking Coca Cola contribute anything to making you a saint or a sinner? For them, food is quite simply a fuel. 这是一个中国人常问的问题,而西方人却很难作答。在西方,很多人都是美食家,还有其他一些是暴饮暴食者,而混杂于这两者中间的还有一种对吃进肚子的食物漠不关心的。这些人也许会问,吃一个汉堡,喝点可口可乐就会变成圣人或罪人?对于他们来说,食物就是一种能量。 Kenneth Lo, however, expresses a point of view that is profoundly different and typically Chinese, deriving from thousands of years of tradition. The London restaurateur Fu Tong, for example, quotes no less an authority than Confucius (the ancient Sage known in Chinese as K'ung-Fu-Tzu) with regard to the primal importance of food. Food, said the sage, is the first happiness. Fu Tong adds: "Food to my countrymen is one of the ecstasies of life, to be thought about in advance; to be smothered with loving care throughout its preparation; and to have time lavished on it in the final pleasure of eating." 肯尼斯·洛认却表达了一种截然不同的,典型的中国化的观点。这种观点源于从几千年中国文化。例如,一家伦敦餐馆的董福就引用了如同孔夫子(中国人陈这位古代圣人为孔夫子)的权威人士的话。圣者言,食乃是人生最大的幸福。董福还说:“食物对中国人来说是生活中的一大乐事,需要预先准备,需要精心烹饪,还要肯花时间去享受吃得乐趣。” Lo observes that when Westerners go to a restaurant they ask for a good table, which means a good position from which to see and be seen. They are usually there to be entertained socially -- and also, incidentally, to eat. When the Chinese go to a restaurant, however, they ask for a small room with plain walls where they cannot be seen except by the members of their own party,

大学英语翻译技巧 7

第七单元句子的翻译(3) 真实、虚拟条件句和否定句的翻译 第一部分:英语中真实条件句和虚拟条件句的翻译 一. 真实条件句的翻译 在真实条件句中,说话人或把条件视为事实,或仅仅提出条件,不作任何主观设想,如果条件实现,主句内容便成为事实;如果条件不实现,结果也就不会发生。译成分句即可。 例如: ·If the weather is not good, I shall stay at home. 如果天气不好,我将呆在家里。 ·Unless the weather is good, I shall stay at home. 如果天气不好,我将呆在家里。 ·I will stay at home providing /provided/ on condition(that) the weather is not good. 假如天气不好,我就呆在家里。 ·I will stay at home only if the weather is not good. 如果天气不好,我只好呆在家里。 ·I will stay at home if only the weather is not good. 只要天气不好,我就呆在家里。 ·Given bad weather, I will stay at home. 假使天气不好,我就呆在家里。 ·Suppose we can’t get the necessary equipment, what shall we do? 假设我们弄不到必要的设备,那我们怎么办? ·As long as we don’t lose heart, we’ll find a way to overcome the difficulty. 只要我们不灰心,我们就能找到克服困难的方法。 ·Granted that this is true, what conclusion can you draw? 就算这是实际情况,你又能得出什么结论呢? ·Send us a message in case you have any difficulty. 万一有什么困难请给我们一个信。 ·We’ll let you use the room on condition that you keep it clean. 我们可以让你们用这个房间,如果你们能保持清洁的话。 ·She would have fallen but that I caught her. 要不是我抓住她,她就摔倒了。 ·He is a quite conscientious man so far as I know. 据我所知,他是一个很负责的人。 二. 虚拟条件句的翻译 1.用“早”“本来”“原先”“当初”译出虚拟语气。 例如:

综英五Text A句子翻译(Book 5)

Unit 1 1、有一次她满足了我的愿望,可是在我把黄油弄好之前,她就读完了故事。Once she granted my wish, but she read off my story before I brought her butter. 2、还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。 Still illiterate, I was ready for them, committed to all the reading I could give them. 3、多亏了我的父母,我很早就接触了受人喜爱的马克?吐温。 To both my parents I owe my early acquaintance with a beloved Mark Twain. 4、我一本接一本阅读摆在我面前的书,读着读着便发现一本又破又旧的书。Reading everything that stood before me was how I came upon a worn old book that had belonged to my father as a child. 5、我的父母真的是给我再多的书都嫌不够。 Indeed, my parents could not give me books enough. Unit 2 1、如果有一件事,既能增进健康、减少患上食物引起的疾病的危险。又有助于保护环境、保护千万动物安全生存,你做不做? If there was a single act that would improve your health, cut your risk of food-borne illnesses, and help preserve the environment and the welfare of millions of animals, would you do it? 2、推动人们转向素食的是医学研究提出的关于如何增进健康的建议。 Fuelling the shift toward vegetarianism have been the health recommendations of medical research. 3、我们一向利用不合适的燃料来维持人类生理引擎的运转。 We’ve been running the human biological en gine on the wrong fuel. 4、根据信息自由法案获得的有关文件记载,这些集团迫使加拿大最新食品指南在1993年公布前做出修改。 According to documents retrieved through the Freedom of Information Act, these groups forced changes to Canada’s latest food guide before it was

大学英语翻译

Not everyone agrees on what is right and what is wrong,(并非每个人对什么是对、什么是错都持一样的看法)nor does everyone agree on what is good and bad for children. Jacques Muller thinks money is the most important thing in the world, but unfortunately, money is not everything.(但是遗憾的是,金钱并非一切)Speaking of hamburgers not all Americans like them.(并非所有美国人都喜欢吃)Not all people share the same interests(人的兴趣不尽相同),but we can still like make friends with people who do not have our interests. Unit 2 (1)Often it is in overcoming hardships that we come to appreciate the value of life.(才懂得珍惜生命的价值) (2)Some scientists believe that people will come to be found of genetically modified crops someday(人们总有一天会喜欢转基因农作物的)since they can increase yields and farms'incomes, reduce prices and help combat hunger and disease in the developing world. (3)With repeated hackers'attacks on our system,we have come to realize the necessity of hiring a computer-security expert.(我们逐渐意识到有必须聘请一位计算机安全专家。) (4)Having conducted some surveys in Chinese kindergartens, Howard Gardner came to realize that the Chinese preferred “teaching by holding the hand”.(逐渐认识到中国人喜欢“把着手教”。) Unit 3 is not such an unusual word as it used to be (因特网已不再是一个不同寻常的字眼). In today’s electronic age , it is changing the way customers behave-in deciding what products to buy , and where to buy them . business suit has long been the uniform for male office workers .most men do not look unattractive in them(大多数男人穿上西装看上去倒不是没有魅力) . The problem is sometimes ,especially at the height of summer ,their movement seems to be restricted . as she is , she is not unconcerned by her sudden unemployment(尽管她富裕,她对突然遭到解雇并非无动于衷). York City was once the murder capital of the world . Due to a new policy called “zero-tolerance”, the policy of not tolerating even the smallest crime , the city can now be seen as a leader in crime fighting .This claim is not unrealistic in view of a sharp decrease in the city’s violent crimes.(鉴于严重犯罪活动的大幅下降,这样的声言并非不切实际). skips breakfast on a daily basis; frequently misses meals in order to accommodate busy work or social schedules; eats a lot of fast-food; and fails to exercise regularly .his poor health is not unrelated to his unhealthy way of life .(他身体欠佳,与他不健康的生活方式不无关系). Unit 5 1. Fifty years ago it was taken for granted(人们理所当然地认为) that marriage was the goal of every young woman’s inmost thought, and the aim for her of her father and

综英翻译

1.As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as mother told me to. 2.His girlfriend advised him to get out of/ get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. -- Bill is said to have been fired for .... 5.It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. / The local government is reported to have taken ... Susan lost her legs because of a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never be able to walk again. One day, while scanning some magazines, a true story caught her eyes. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be able to lead a useful life.

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

综英翻译

Lesson 1 1. An imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment of republics. 贫富不均乃共和政体最致命的疾病。 2. Their poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they eventually will inherit the earth. 他们的贫穷只是一种暂时性的不幸,如果他们贫穷但却温顺,他们 最终将成为世界的主人。 3. Couples in love should repair to R. H. Macy’s, not their bedrooms. 热恋的夫妇应该在梅西百货商店过夜,而不是他们的新房 4. The American beauty rose can be produced in the splendor and fragrance which bring cheer to its beholder only by sacrificing the early buds which grow up around it. And so is in economic life. It’s merely the working out of a law of the nature and a law of God. 美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾 倒,赞不绝口,而她之所以能被培植就是因为在早期其周围的花蕾被插 掉了,在经济生活中情况亦是如此。这是自然规律和上帝的意志在起作 用。 5. (It has become) an economically not unrewarding enterprise. (它已成为)经济上收入不菲的行业。 6. There is...no form of oppression that is quiet so great, no constriction on thought and effort quiet so comprehensive, as that which come from having no money at all. 没有哪种压迫比身无分文更厉害,也没有哪种对思想和行为的束缚 比一无所有来得更全面彻底。 7. Freedom we rightly cherish. Cherishing it, we should not use it as a cover for denying freedom to those in need.

大学综英第三册翻译2 4 7 11单元

Unit2 他时常想起孩提时代的往事。(haunt) Memories of his childhood haunted him. 需要更多的志愿者来完成这项辛苦的工作。(exacting) More volunteers are needed to finish the exacting work. 住房是我首先要解决的事情。(priority) Housing ranks first on my list of priorities. 父亲责骂儿子懒惰。(rebuke) Father rebuked his son for being lazy. 富兰克林(Franklin)在《致富之路》(The Way to Wealth)中给了读者许多有关取得现世成功的格言。(maxim) In his The Way to Wealth, Franklin gave readers many maxims on how to achieve earthly. 他的蛮横态度是我受不了的。(imperious) His imperious manner was more than I could bear. 那次火灾烧毁了森林。(devour) The fire devoured the forests. 这份报纸不接受任何欺骗性的广告。(deceptive) The newspaper won’t accept any deceptive advertisements. Unit4 这个公司主要是由刚刚从学校毕业的年轻人组成的。(fresh from) This company is mostly composed of young people fresh from school. 我从未想到他会做这种事情。(it occurs to someone that) It never occurred to me that he would ever do such a thing. 在必要时,我会尽力去说服他的。( if need be) I’ll try my best to persuade him if need be. 毕业后,我要与同学保持联系很困难。(keep track) It is difficult to keep track of my fellow students after graduation. 谁将负责宴席后的甜食?(see to) Who is going to see to the desserts after dinner? 不要用这种琐碎的小事去烦你的上司。(bother…with) Don’t bother your boss with such trifles. 我的工作是不时的补充库存。(replenish) My work was to replenish our stock time and again. 他经常把书房搞得乱七八糟。(clutter up) He often clutters up his study. Unit7 1.To me, you are definitely more than an acquaintance. 2. Many artisans deal in a variety of handicrafts in the region. 3. They went into raptures over the unexpected success. 4. Much to my surprise, he analyzed with detachment the dangerous situation that threatened all of them. 5.She peered at the stranger from behind the curtain. 6. During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach. 7. When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.

大学英语一翻译

1. 1) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。 2) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.他的女友劝他趁抽烟的恶习尚未根深蒂固把它改掉。 3) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。 4) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.据说比尔因一再违反公司的安全章程而被解雇。 5) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a -severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水。 1、Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 半小时过去,末班车仍未来,我们只好走着去。 2、Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart. 玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。 3、Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum.既然篮球赛一推迟,我们不妨去参观博物馆。 4、He stayed in Australia with his parents all the way through World War II.整个二战期间,他和他父母一直住在澳大利亚。 5、Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates.自从1985年从南大毕业后,我可以说和大学同学失去联系。 1) As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with. 正如科学家所语言的那样,全球污染成了人类面对的最大的问题。 2) Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last year. 谋求这些职位的竞争很激烈,今年的求职者是去年的五倍。 3) As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical development. 正如事实表明的那样,教育大纲应符合国家的经济发展状况。 4) The car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to pay. 这辆汽车太费油,而且价格是我想付的两倍。 5) To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to it要了解一起重大的国际事件,我们首先要考虑其历史与政治背景。 1) It is reported that UN mediators have worked out a plan which they hope will be acceptable to both sides. 据报道,联合国调节者们制定出他们希望双方都能接受的方案。 2) Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giant snakes. 多丽丝小心翼翼的在森林里走,怕遇到大蛇。 3) Earthquakes, typhoons and other natural disaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life and property. 地震台风和其他自然灾害无法防止,但可以采取行动保护生命财产。 4) I bought a new issue of my favorite sports magazine and hurried home, anxious to amuse myself reading it.我买了一期新的我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之自娱。 5) Helen lacks confidence. I’ve never known anyone so unsure of herself.海伦缺乏信心,我从未见过像他那样缺乏信心的人。

相关文档
最新文档