王尔德 The Young King Oscar Wilde

王尔德 The Young King   Oscar Wilde
王尔德 The Young King   Oscar Wilde

The Young King Oscar Wilde

IT was the night before the day fixed for his coronation, and the young King was sitting alone in his beautiful chamber. His courtiers had all taken their leave of him, bowing their heads to the ground, according to the ceremonious usage of the day, and had retired to the Great Hall of the Palace, to receive a few last lessons from the Professor of Etiquette; there being some of them who had still quite natural manners, which in a courtier is, I need hardly say, a very grave offence.

The lad - for he was only a lad, being but sixteen years of age - was not sorry at their departure, and had flung himself back with a deep sigh of relief on the soft cushions of his embroidered couch, lying there, wild-eyed and open-mouthed, like a brown woodland Faun, or some young animal of the forest newly snared by the hunters.

And, indeed, it was the hunters who had found him, coming upon him almost by chance as, bare-limbed and pipe in hand, he was following the flock of the poor goatherd who had brought him up, and whose son he had always fancied himself to be. The child of the old King's only daughter by a secret marriage with one much beneath her in station - a stranger, some said, who, by the wonderful magic of his lute-playing, had made the young Princess love him; while others spoke of an artist from Rimini, to whom the Princess had shown much, perhaps too much honour, and who had suddenly disappeared from the city, leaving his work in the Cathedral unfinished - he had been, when but a week old, stolen away from his mother's side, as she slept, and given into the charge of a common peasant and his wife, who were without children of their own, and lived in a remote part of the forest, more than a day's ride from the town. Grief, or the plague, as the court physician stated, or, as some suggested, a swift Italian poison administered in a cup of spiced wine, slew, within an hour of her wakening, the white girl who had given him birth, and as the trusty messenger who bare the child across his saddle-bow, stooped from his weary horse and knocked at the rude door of the goatherd's hut, the body of the Princess was being lowered into an open grave that had been dug in a deserted churchyard, beyond the city gates, a grave where, it was said, that another body was also lying, that of a young man of marvellous and foreign beauty, whose hands were tied behind him with a knotted cord, and whose breast was stabbed with many red wounds.

Such, at least, was the story that men whispered to each other. Certain it was that the old King, when on his death-bed, whether moved by remorse for his great sin, or merely desiring that the kingdom should not pass away from his line, had had the lad sent for, and, in the presence of the Council, had acknowledged him as his heir.

And it seems that from the very first moment of his recognition he had shown signs of that strange passion for beauty that was destined to have so great an influence over his life. Those who accompanied him to the suite of rooms set apart for his service, often spoke of the cry of pleasure that broke from his lips when he saw the delicate raiment and rich jewels that had been prepared for him, and of the almost fierce joy with which he flung aside his rough leathern tunic and coarse sheepskin cloak. He missed, indeed, at times the fine freedom of his forest life, and was always apt to chafe at the tedious Court ceremonies that occupied so much of each day, but the wonderful palace - Joyeuse, as they called it - of which he now found himself lord, seemed to him to be a

new world fresh-fashioned for his delight; and as soon as he could escape from the council-board or audience-chamber, he would run down the great staircase, with its lions of gilt bronze and its steps of bright porphyry, and wander from room to room, and from corridor to corridor, like one who was seeking to find in beauty an anodyne from pain, a sort of restoration from sickness.

Upon these journeys of discovery, as he would call them - and, indeed, they were to him real voyages through a marvellous land, he would sometimes be accompanied by the slim, fair-haired Court pages, with their floating mantles, and gay fluttering ribands; but more often he would be alone, feeling through a certain quick instinct, which was almost a divination, that the secrets of art are best learned in secret, and that Beauty, like Wisdom, loves the lonely worshipper.

Many curious stories were related about him at this period. It was said that a stout Burgomaster, who had come to deliver a florid oratorical address on behalf of the citizens of the town, had caught sight of him kneeling in real adoration before a great picture that had just been brought from Venice, and that seemed to herald the worship of some new gods. On another occasion he had been missed for several hours, and after a lengthened search had been discovered in a little chamber in one of the northern turrets of the palace gazing, as one in a trance, at a Greek gem carved with the figure of Adonis. He had been seen, so the tale ran, pressing his warm lips to the marble brow of an antique statue that had been discovered in the bed of the river on the occasion of the building of the stone bridge, and was inscribed with the name of the Bithynian slave of Hadrian. He had passed a whole night in noting the effect of the moonlight on a silver image of Endymion.

All rare and costly materials had certainly a great fascination for him, and in his eagerness to procure them he had sent away many merchants, some to traffic for amber with the rough fisher-folk of the north seas, some to Egypt to look for that curious green turquoise which is found only in the tombs of kings, and is said to possess magical properties, some to Persia for silken carpets and painted pottery, and others to India to buy gauze and stained ivory, moonstones and bracelets of jade, sandalwood and blue enamel and shawls of fine wool.

But what had occupied him most was the robe he was to wear at his coronation, the robe of tissued gold, and the ruby-studded crown, and the sceptre with its rows and rings of pearls. Indeed, it was of this that he was thinking to-night, as he lay back on his luxurious couch, watching the great pinewood log that was burning itself out on the open hearth. The designs, which were from the hands of the most famous artists of the time, had been submitted to him many months before, and he had given orders that the artificers were to toil night and day to carry them out, and that the whole world was to be searched for jewels that would be worthy of their work. He saw himself in fancy standing at the high altar of the cathedral in the fair raiment of a King, and a smile played and lingered about his boyish lips, and lit up with a bright lustre his dark woodland eyes.

After some time he rose from his seat, and leaning against the carved penthouse of the chimney, looked round at the dimly-lit room. The walls were hung with rich tapestries representing the Triumph of Beauty. A large press, inlaid with agate and lapis-lazuli, filled one corner, and facing the window stood a curiously wrought cabinet with lacquer panels of powdered and mosaiced gold, on which were placed some delicate goblets of Venetian glass, and a cup of dark-veined onyx.

Pale poppies were broidered on the silk coverlet of the bed, as though they had fallen from the tired hands of sleep, and tall reeds of fluted ivory bare up the velvet canopy, from which great tufts of ostrich plumes sprang, like white foam, to the pallid silver of the fretted ceiling. A laughing Narcissus in green bronze held a polished mirror above its head. On the table stood a flat bowl of amethyst.

Outside he could see the huge dome of the cathedral, looming like a bubble over the shadowy houses, and the weary sentinels pacing up and down on the misty terrace by the river. Far away, in an orchard, a nightingale was singing. A faint perfume of jasmine came through the open window. He brushed his brown curls back from his forehead, and taking up a lute, let his fingers stray across the cords. His heavy eyelids drooped, and a strange languor came over him. Never before had he felt so keenly, or with such exquisite joy, the magic and the mystery of beautiful things.

When midnight sounded from the clock-tower he touched a bell, and his pages entered and disrobed him with much ceremony, pouring rose-water over his hands, and strewing flowers on his pillow. A few moments after that they had left the room, he fell asleep.

And as he slept he dreamed a dream, and this was his dream. He thought that he was standing in a long, low attic, amidst the whirr and clatter of many looms. The meagre daylight peered in through the grated windows, and showed him the gaunt figures of the weavers bending over their cases. Pale, sickly-looking children were crouched on the huge cross-beams. As the shuttles dashed through the warp they lifted up the heavy battens, and when the shuttles stopped they let the battens fall and pressed the threads together. Their faces were pinched with famine, and their thin hands shook and trembled. Some haggard women were seated at a table sewing. A horrible odour filled the place. The air was foul and heavy, and the walls dripped and streamed with damp.

The young King went over to one of the weavers, and stood by him and watched him.

And the weaver looked at him angrily, and said, `Why art thou watching me? Art thou a spy set on us by our master?'

`Who is thy master?' asked the young King.

`Our master!' cried the weaver, bitterly. `He is a man like myself. Indeed, `there is but this difference between us that he wears fine clothes while I go in rags, and that while I am weak from hunger he suffers not a little from overfeeding.'

`The land is free,' said the young King, `and thou art no man's slave.'

`In war,' answered the weaver, `the strong make slaves of the weak, and in peace the rich make slaves of the poor. We must work to live, and they give us such mean wages that we die. We toil for them all day long, and they heap up gold in their coffers, and our children fade away before their time, and the faces of those we love become hard and evil. We tread out the grapes, and another drinks the wine. We sow the corn, and our own board is empty. We have chains, though no eye beholds them; and are slaves, though men call us free.'

`Is it so with all?' he asked.

`It is so with all,' answered the weaver, `with the young as well as with the old, with the women as well as with the men, with the little children as well as with those who are stricken in years. The merchants grind us down, and we must needs do their bidding. The priest rides by and tells his beads, and no man has care of us. Through our sunless lanes creeps Poverty with her hungry eyes, and Sin with his sodden face follows close behind her. Misery wakes us in the morning, and Shame sits with us at night. But what are these things to thee? Thou art not one of us. Thy face is too happy.' And he turned away scowling, and threw the shuttle across the loom, and the young King saw that it was threaded with a thread of gold.

And a great terror seized upon him, and he said to the weaver, `What robe is this that thou art weaving?'

`It is the robe for the coronation of the young King,' he answered; `what is that to thee?'

And the young King gave a loud cry and woke, and lo! he was in his own chamber, and through the window he saw the great honey-coloured moon hanging in the dusky air.

And he fell asleep again and dreamed, and this was his dream.

He thought that he was lying on the deck of a huge galley that was being rowed by a hundred slaves. On a carpet by his side the master of the galley was seated. He was black as ebony, and his turban was of crimson silk. Great earrings of silver dragged down the thick lobes of his ears, and in his hands he had a pair of ivory scales.

The slaves were naked, but for a ragged loincloth, and each man was chained to his neighbour. The hot sun `beat brightly upon them, and the negroes ran up and down the gangway and lashed them with whips of hide. They stretched out their lean arms and pulled the heavy oars through the water. The salt spray flew from the blades.

At last they reached a little bay, and began to take soundings. A light wind blew from the shore, and covered the deck and the great lateen sail with a fine red dust. Three Arabs mounted on wild asses rode out and threw spears at them. The master of the galley took a painted bow in his hand and shot one of them in the throat. He fell heavily into the surf, and his companions galloped away.

A woman wrapped in a yellow veil followed slowly on a camel, looking back now and then at the dead body.

As soon as they had cast anchor and hauled down the sail, the negroes went into the hold and brought up a long rope-ladder, heavily weighted with lead. The master of the galley threw it over the side, making the ends fast to two iron stanchions. Then the negroes seized the youngest of the slaves, and knocked his gyves oil, and filled his nostrils and his ears with wax, and tied a big stone round his waist. He crept wearily down the ladder, and disappeared into the sea. A few bubbles rose where he sank. Some of the other slaves peered curiously over the side. At the prow of the galley sat a shark-charmer, beating monotonously upon a drum.

After some time the diver rose up out of the water, and clung panting to the ladder with a pearl in his right hand. The negroes seized it from him, and thrust him back. The slaves fell asleep over their oars.

Again and again he came up, and each time that he did so he brought with him a beautiful pearl. The master of the galley weighed them, and put them into a little bag of green leather.

The young King tried to speak, but his tongue seemed to cleave to the roof of his mouth, and his lips refused to move. The negroes chattered to each other, and began to quarrel over a string of bright beads. Two cranes flew round and round the vessel.

Then the diver came up for the last time, and the pearl that he brought with him was fairer than all the pearls of Ormuz, for it was shaped like the full moon, and whiter than the morning star. But his face was strangely pale, and as he fell upon the deck the blood gushed from his ears and nostrils. He quivered for a little, and then he was still. The negroes shrugged their shoulders, and threw the body overboard.

And the master of the galley laughed, and, reaching out, he took the pearl, and when he saw it he pressed it to his forehead and bowed. `It shall be,' he said, `for the sceptre of the young King,' and he made a sign to the negroes to draw up the anchor.

And when the young King heard this he gave a great cry, and woke, and through the window he saw the long grey fingers of the dawn clutching at the fading stars.

And he fell asleep again, and dreamed, and this was his dream.

He thought that he was wandering through a dim wood, hung with strange fruits and with beautiful poisonous flowers. The adders hissed at him as he went by, and the bright parrots flew screaming from branch to branch. Huge tortoises lay asleep upon the hot mud. The trees were full of apes and peacocks.

On and on he went, till he reached the outskirts of the wood, and there he saw an immense multitude of men toiling in the bed of a dried-up river. They swarmed up the crag like ants. They dug deep pits in the ground and went down into them. Some of them cleft the rocks with great axes; others grabbled in the sand. They tore up the cactus by its roots, and trampled on the scarlet blossoms. They hurried about, calling to each other, and no man was idle.

From the darkness of a cavern Death and Avarice watched them, and Death said, `I am weary; give me a third of them and let me go.'

But Avarice shook her head. `They are my servants,' she answered.

And Death said to her, `What hast thou in thy hand?'

`I have three grains of corn,' she answered; `what is that to thee?'

`Give me one of them,' cried Death, `to plant in my garden; only one of them, and I will go away.'

`I will not give thee anything,' said Avarice, and she hid her hand in the fold of her raiment.

And Death laughed, and took a cup, and dipped it into a pool of water, and out of the cup rose Ague. She passed through the great multitude, and a third of them lay dead. A cold mist followed her, and the water-snakes ran by her side.

And when Avarice saw that a third of the multitude was dead she beat her breast and wept. She beat her barren bosom and cried aloud. `Thou hast slain a third of my servants,' she cried, `get thee gone. There is war in the mountains of Tartary, and the kings of each side are calling to thee. The Afghans have slain the black ox, and are marching to battle. They have beaten upon their shields with their spears, and have put on their helmets of iron. What is my valley to thee, that thou should'st tarry in it? Get thee gone, and come here no more.

`Nay,' answered Death, `but till thou hast given me a grain of corn I will not go.'

But Avarice shut her hand, and clenched her teeth. `I will not give thee anything,' she muttered.

And Death laughed, and took up a black stone, and threw it into the forest, and out of a thicket of wild hemlock came Fever in a robe of flame. She passed through the multitude, and touched them, and each man that she touched died. The grass withered beneath her feet as she walked.

And Avarice shuddered, and put ashes on her head. `Thou art cruel,' she cried; `thou art cruel. There is famine in the walled cities of India, and the cisterns of Samarcand have run dry. There is famine in the walled cities of Egypt, and the locusts have come up from the desert. The Nile has not overflowed its banks, and the priests have cursed Isis and Osiris. Get thee gone to those who need thee, and leave me my servants.'

`Nay,' answered Death, `but till thou hast given me a grain of corn I will not go.'

`I will not give thee anything,' said Avarice.

And Death laughed again, and he whistled through his fingers, and a woman came flying through the air. Plague was written upon her forehead, and a crowd of lean vultures wheeled round her. She covered the valley with her wings, and no man was left alive.

And Avarice fled shrieking through the forest, and Death leaped upon his red horse and galloped away, and his galloping was faster than the wind.

And out of the slime at the bottom of the valley crept dragons and horrible things with scales, and the jackals came trotting along the sand, sniffing up the air with their nostrils.

And the young King wept, and said: `Who were these men and for what were they seeking?'

`For rubies for a king's crown,' answered one who stood behind him.

And the young King started, and, turning round, he saw a man habited as a pilgrim and holding in his hand a mirror of silver.

And he grew pale, and said: `For what king?'

And the pilgrim answered: `Look in this mirror, and thou shalt see him.'

And he looked in the mirror, and, seeing his own face, he gave a great cry and woke, and the bright sunlight was streaming into the room, and from the trees of the garden and pleasaunce the birds were singing.

And the Chamberlain and the high officers of State came in and made obeisance to him, and the pages brought him the robe of tissued gold, and set the crown and the sceptre before him.

And the young King looked at them, and they were beautiful. More beautiful were they than aught that he had ever seen. But he remembered his dreams, and he said to his lords: `Take these things away, for I will not wear them.'

And the courtiers were amazed, and some of them laughed, for they thought that he was jesting.

But he spake sternly to them again, and said: `Take these things away, and hide them from me. Though it be the day of my coronation, I will not wear them. For on the loom of Sorrow, and by the white hands of Pain, has this my robe been woven. There is Blood in the heart of the ruby, and Death in the heart of the pearl.' And he told them his three dreams.

And when the courtiers heard them they looked at each other and whispered, saying: `Surely he is mad; for what is a dream but a dream, and a vision but a vision? They are not real things that one should heed them. And what have we to do with the lives of those who toil for us? Shall a man not eat bread till he has seen the sower, nor drink wine till he has talked with the vinedresser?'

And the Chamberlain spake to the young King, and said, `My lord, I pray thee set aside these black thoughts of thine, and put on this fair robe, and set this crown upon thy head. For how shall the people know that thou art a king, if thou hast not a king's raiment?'

And the young King looked at him. `Is it so, indeed?' he questioned. `Will they not know me for a king if I have not a king's raiment?'

`They will not know thee, my lord,' cried the Chamberlain.

`I had thought that there had been men who were kinglike,' he answered, `but it may be as thou sayest. And yet I will not wear this robe, nor will I be crowned with this crown, but even as I came to the palace so will I go forth from it.'

And he bade them all leave him, save one page whom he kept as his companion, a lad a year younger than himself. Him he kept for his service, and when he had bathed himself in clear water, he opened a great painted chest, and from it he took the leathern tunic and rough sheepskin cloak

that he had worn when he had watched on the hillside the shaggy goats of the goatherd. These he put on, and in his hand he took his rude shepherd's staff.

And the little page opened his big blue eyes in wonder, and said smiling to him, `My lord, I see thy robe and thy sceptre, but where is thy crown?'

And the young King plucked a spray of wild briar that was climbing over the balcony, and bent it, and made a circlet of it, and set it on his own head.

`This shall be my crown,' he answered.

And thus attired he passed out of his chamber into the Great Hall, where the nobles were waiting for him.

And the nobles made merry, and some of them cried out to him, `My lord, the people wait for their king, and thou showest them a beggar,' and others were wroth and said, `He brings shame upon our state, and is unworthy to be our master.' But he answered them not a word, but passed on, and went down the bright porphyry staircase, and out through the gates of bronze, and mounted upon his horse, and rode towards the cathedral, the little page running beside him.

And the people laughed and said, `It is the King's fool who is riding by,' and they mocked him.

And he drew rein and said, `Nay, but I am the King.' And he told them his three dreams.

And a man came out of the crowd and spake bitterly to him, and said, `Sir, knowest thou not that out of the luxury of the rich cometh the life of the poor? By your pomp we are nurtured, and your vices give us bread. To toil for a hard master is bitter, but to have no master to toil for is more bitter still. Thinkest thou that the ravens will feed us? And what cure hast thou for these things? Wilt thou say to the buyer, "Thou shalt buy for so much," and to the seller, "Thou shalt sell at this price?" I trow not. Therefore go back to thy Palace and put on thy purple and fine linen. What hast thou to do with us, and what we suffer?'

`Are not the rich and the poor brothers?' asked the young King.

`Aye,' answered the man, `and the name of the rich brother is Cain.'

And the young King's eyes filled with tears, and he rode on through the murmurs of the people, and the little page grew afraid and left him.

And when he reached the great portal of the cathedral, the soldiers thrust their halberts out and said, `What dost thou seek here? None enters by this door but the King.'

And his face flushed with anger, and he said to them, `I am the King,' and waved their halberts aside and passed in.

And when the old Bishop saw him coming in his goatherd's dress, he rose up in wonder from his throne, and went to meet him, and said to him, `My son, is this a king's apparel? And with what crown shall I crown thee, and what sceptre shall I place in thy hand? Surely this should be to thee a day of joy, and not a day of abasement.'

`Shall Joy wear what Grief has fashioned?' said the young King. And he told him his three dreams.

And when the Bishop had heard them he knit his brows, and said, `My son, I am an old man, and in the winter of my days, and I know that many evil things are done in the wide world. The fierce robbers come down from the mountains, and carry off the little children, and sell them to the Moors. The lions lie in wait for the caravans, and leap upon the camels. The wild boar roots up the corn in the valley, and the foxes gnaw the vines upon the hill. The pirates lay waste the sea-coast and burn the ships of the fishermen, and take their nets from them. In the salt-marshes live the lepers; they have houses of wattled reeds, and none may come nigh them. The beggars wander through the cities, and eat their food with the dogs. Canst thou make these things not to be? Wilt thou take the leper for thy bedfellow, and set the beggar at thy board? Shall the lion do thy bidding, and the wild boar obey thee? Is not He who made misery wiser than thou art? Wherefore I praise thee not for this that thou hast done, but I bid thee ride back to the Palace and make thy face glad, and put on the raiment that beseemeth a king, and with the crown of gold I will crown thee, and the sceptre of pearl will I place in thy hand. And as for thy dreams, think no more of them. The burden of this world is too great for one man to bear, and the world's sorrow too heavy for one heart to suffer.'

`Sayest thou that in this house?' said the young King, and he strode past the Bishop, and climbed up the steps of the altar, and stood before the image of Christ.

He stood before the image of Christ, and on his right hand and on his left were the marvellous vessels of gold, the chalice with the yellow wine, and the vial with the holy oil. He knelt before the image of Christ, and the great candles burned brightly by the jewelled shrine, and the smoke of the incense curled in thin blue wreaths through the dome. He bowed his head in prayer, and the priests in their stiff copes crept away from the altar.

And suddenly a wild tumult came from the street outside, and in entered the nobles with drawn swords and nodding plumes, and shields of polished steel. `Where is this dreamer of dreams?' they cried. `Where is this King, who is apparelled like a beggar - this boy who brings shame upon our state? Surely we will slay him, for he is unworthy to rule over us.'

And the young King bowed his head again, and prayed, and when he had finished his prayer he rose up, and turning round he looked at them sadly.

And lo! through the painted windows came the sunlight streaming upon him, and the sunbeams wove round him a tissued robe that was fairer than the robe that had been fashioned for his pleasure. The dead staff blossomed, and bare lilies that were whiter than pearls. The dry thorn blossomed, and bare roses that were redder than rubies. Whiter than fine pearls were the lilies, and

their stems were of bright silver. Redder than male rubies were the roses, and their leaves were of beaten gold.

He stood there in the raiment of a king, and the gates of the jewelled shrine flew open, and from the crystal of the many-rayed monstrance shone a marvellous and mystical light. He stood there in a king's raiment, and the Glory of God filled the place, and the saints in their carven niches seemed to move. In the fair raiment of a king he stood before them, and the organ pealed out its music, and the trumpeters blew upon their trumpets, and the singing boys sang.

And the people fell upon their knees in awe, and the nobles sheathed their swords and did homage, and the Bishop's face grew pale, and his hands trembled. `A greater than I hath crowned thee,' he cried, and he knelt before him.

And the young King came down from the high altar, and passed home through the midst of the people. But no man dared look upon his face, for it was like the face of an angel.

大三_英国文学史(绝对标准中文版)

英国文学源远流长,经历了长期、复杂的发展演变过程。在这个过程中,文学本体以外的各种现实的、历史的、政治的、文化的力量对文学发生着影响,文学内部遵循自身规律,历经盎格鲁-撒克逊、文艺复兴、新古典主义、浪漫主义、现实主义、现代主义等不同历史阶段。下面对英国文学的发展过程作一概述。 一、中世纪文学(约5世纪-1485) 英国最初的文学同其他国家最初的文学一样,不是书面的,而是口头的。故事与传说口头流传,并在讲述中不断得到加工、扩展,最后才有写本。公元5世纪中叶,盎格鲁、撒克逊、朱特三个日耳曼部落开始从丹麦以及现在的荷兰一带地区迁入不列颠。盎格鲁-撒克逊时代给我们留下的古英语文学作品中,最重要的一部是《贝奥武甫》(Beowulf),它被认为是英国的民族史诗。《贝奥武甫》讲述主人公贝尔武甫斩妖除魔、与火龙搏斗的故事,具有神话传奇色彩。这部作品取材于日耳曼民间传说,随盎格鲁-撒克逊人入侵传入今天的英国,现在我们所看到的诗是8世纪初由英格兰诗人写定的,当时,不列颠正处于从中世纪异教社会向以基督教文化为主导的新型社会过渡的时期。因此,《贝奥武甫》也反映了7、8世纪不列颠的生活风貌,呈现出新旧生活方式的混合,兼有氏族时期的英雄主义和封建时期的理想,体现了非基督教日耳曼文化和基督教文化两种不同的传统。 公元1066年,居住在法国北部的诺曼底人在威廉公爵率领下越过英吉利海峡,征服英格兰。诺曼底人占领英格兰后,封建等级制度得以加强和完备,法国文化占据主导地位,法语成为宫廷和上层贵族社会的语言。这一时期风行一时的文学形式是浪漫传奇,流传最广的是关于亚瑟王和圆桌骑士的故事。《高文爵士和绿衣骑士》(Sir Gawain and the Green Knight,1375-1400)以亚瑟王和他的骑士为题材,歌颂勇敢、忠贞、美德,是中古英语传奇最精美的作品之一。传奇文学专门描写高贵的骑士所经历的冒险生活和浪漫爱情,是英国封建社会发展到成熟阶段一种社会理想的体现。 14世纪以后,英国资本主义工商业发展较快,市民阶级兴起,英语逐渐恢复了它的声誉,社会各阶层普遍使用英语,为优秀英语文学作品的产生提供了条件。杰弗利·乔叟(Geoffrey Chaucer, 1343-1400)的出现标志着以本土文学为主流的英国书面文学历史的开始。《坎特伯雷故事》(The Canterbury Tales)以一群香客从伦敦出发去坎特伯雷朝圣为线索,通过对香客的生动描绘和他们沿途讲述的故事,勾勒出一幅中世纪英国社会千姿百态生活风貌的图画。乔叟首创英雄诗行,即五步抑扬格双韵体,对英诗韵律作出了很大贡献,被誉为"英国诗歌之父".乔叟的文笔精练优美,流畅自然,他的创作实践将英语提升到一个较高的文学水平,推动了英语作为英国统一的民族语言的进程。 二、文艺复兴时期文学(15世纪后期-17世纪初) 相对于欧洲其他国家来说,英国的文艺复兴起始较晚,通常认为是在15世纪末。文艺复兴时期形成的思想体系被称为人文主义,它主张以人为本,反对中世纪以神为中心的世界观,提倡积极进取、享受现世欢乐的生活理想。托马斯·莫尔(Thomas More, 1478-1535)是英国最主要的早期人文主义者,他的《乌托邦》(Utopia)批评了当时的英国和欧洲社会,设计了一个社会平等、财产公有、人们和谐相处的理想国。Utopia现已成为空想主义的代名词,但乌托邦是作者对当时社会状况进行严肃思考的结果。《乌托邦》开创了英国哲理幻想小说传统的先河,这一传统从培根的《新大西岛》(The New Atlantis)、斯威夫特的《格列佛游记》(Gulliver's Travels)、勃特勒的《埃瑞璜》(Erewhon)一直延续到20世纪

王尔德名言

王尔德名言 王尔德名言 1、乐观的基础完全是恐惧。 2、没有女人就应对她的年龄十分准确。这显得有些精于算计。 3、三十五岁是一个十分有吸引力的年龄;伦敦社交圈内满是这样好多年一向持续三十五岁的女人,她们能够自由地挑来选去。 4、恭维话从来没有让女人缴械,但能够让男人缴械。这就是性别差异。 5、一个人决不就应相信说出自我真实年龄的女人。如果她把这都说出来了,那她什么都会说。 6、有文化教养的人能在完美的事物中发现完美的含义。完美的事物里蕴藏着期望。 7、女人如何能期望会从男人那里获得幸福,如果他坚持把她当作一个完全正常的人。 8、百折不挠的决心若与科学法则相抵触,犹如江心补漏劳而无益。 9、对于毫无关系的人,不可能经常带有好意。 10、我有一个重大发现如果摄入足量酒精,就会产生各种陶醉的效果。 11、报纸和文学的区别是,报纸没法读,而文学则没人读。 12、结婚是因误解而成立的。王尔德

13、我想,上帝在创造人类时高估了他的潜力。 14、亚当但是是凡人这就解释了一切。 15、我整个早上都在校对自我的一首诗,我去掉了一个逗号。下午我又把它加了上去。 16、男人的爱情如果不专一,那他和任何女人在一齐都会感到幸福 17、一个人自我的心灵,还有他的朋友们的感情这是生活中最有魅力的东西。 18、一旦你确实需要爱,你就会发现它正在等待着你。 19、对于忠告,你所能做的,就是把它奉送给别人,忠告从来就不是给自我准备的。 20、人真正的完美不在于他拥有什么,而在于他是什么。 21、当我年轻时,我以为金钱是人生中最重要的东西。此刻我老了,我知道这是真的。 22、公众极其宽容,他们能够宽容一切,天才除外。 23、有文化教养的人能在完美的事物中发现完美的含义。这是因为这些完美的事物里蕴藏着期望。 24、争论者损失的只是智力。 25、请别开枪打死那个钢琴师,他已经尽力了。 26、这是一件很悲哀的事如今几乎没有无用的信息。

精选王尔德经典语录欣赏

精选王尔德经典语录欣赏 1. 永远宽恕你的敌人,没有什么能比这个更让他们恼怒的了。 2. 爱,以欺骗自己开始,以欺骗别人结束,所谓浪漫。 3. 社会仅仅以一种精神概念而存在,真实世界仅仅是个体的。 4. 爱自己就是开始一场延续一生的罗曼史。 5. 男人的面孔是他的自传,女人的面容是她的幻想作品。 6. 一个人总是可以善待他毫不在意的人。 7. 一种想法是否有价值,同谈出这个想法的人是否出于真心毫无关系。 8. 我简直太聪明了,有时连我自己都不知道自己在说什么。 9. 老年人相信一切,中年人怀疑一切,青年人什么都懂。 10. 平常的财宝会被偷走,而真正的财富则不会。你灵魂里无限珍贵的东西是无法被夺走的。 11. 我们往往只欣赏自然,很少考虑与自然共生存。 12. When gods wish to punish us, they answer our prayer. 若诸神要惩罚我等,必先让我等如愿以偿。 13. 男人的爱情如果不专一,那他和任何女人在一起都会感到幸福 14. 世上只有一件事比被人议论更糟糕了,那就是没有人议论你。 15. 恨,在思想上被看做是一种“永恒的虚无”,而从感情上则是一种“官能萎缩症”的形式,它会杀死除了它自己之外的一切。 16. 每当人们赞同我时,我总希望自己一定是错了。 17. 每个圣人都有过去,每个罪人都有未来。 18. 性格的根基在于意志力。滕州生活网 19. 只要一个女人看上去比她自己的女儿小十岁,她就一定会心满意足。 20. 逢场作戏和终身不渝之间的区别只在于逢场作戏稍微长一些。 21. 笑对于交朋友倒是个不坏的开端,要是一笑告终按就更好。 22. 我想所有迷人的人都是被宠爱着的,这是他们吸引力来源的秘密。 23. 至于你那些梦,不要再去想它们。现世的担子太重了,不是一个人担得起的,人世的烦恼也太大了,不是一颗心受得了的。 24. 人生因为有美,所以最后一定是悲剧。 25. 摆脱诱惑的唯一方法是屈服于它。 26. 当爱到了终点,软弱者哭泣,精明者马上去发现另外一个,聪明的早就预备了一个。 27. 涉及变成了酸涩的甘甜和可能会变成快乐的酸涩。 28. To love oneself is the beginning of a lifelong romance. 爱自己是终身浪漫的开始。

名家资料英文介绍:奥斯卡·王尔德 Oscar Wilde

Oscar Wilde (1854-1900), Irish poet and dramatist whose reputation rests on his comic masterpieces Lady Windermere's Fan温夫人的扇子(1892) and The Importance of Being Earnest认真的重要性(1895). Among Wilde's other best-known works are his only novel The Picture of Dorian Gray多利安?格雷的画像(1891) and his fairy tales especially "The Happy Prince." Wilde was born on October 16, 1854 in Dublin to unconventional parents - his mother Lady Jane Francesca Wilde (1820-96), was a poet and journalist. His father was Sir William Wilde, an Irish antiquarian古物研究者,收集古物者(antiques), gifted writer, and specialist in diseases of the eye and ear. Wilde studied at Portora Royal School, Enniskillen, County Fermanagh (1864-71), Trinity College, Dublin (1871-74) and Magdalen College, Oxford (1874-78). In 1878 Wilde received his B.A. and in the same year he moved to London. His lifestyle and humorous wit soon made him the spokesman for

(完整)英国文学史知识点,推荐文档

一、The Anglo-Saxon period (449-1066) 1、这个时期的文学作品分类:pagan(异教徒) Christian(基督徒) 2、代表作:The Song of Beowulf 《贝奥武甫》( national epic 民族史诗) 采用了隐喻手法 3、Alliteration 押头韵(写作手法) 例子:of man was the mildest and most beloved, To his kin the kindest, keenest for praise. 二、The Anglo-Norman period (1066-1350) Canto 诗章 1、romance 传奇文学 2、代表作:Sir Gawain and the Green Knight (高文爵士和绿衣骑士) 是一首押头韵的长诗 三、Geoffrey Chaucer (1340-1400) 杰弗里.乔叟时期 1、the father of English poetry 英国诗歌之父 2、heroic couplet 英雄双韵体:a verse unit consisting of two rhymed(押韵) lines in iambic pentameter(五步抑扬格) 3、代表作:the Canterbury Tales 坎特伯雷的故事(英国文学史的开端) 大致内容:the pilgrims are people from various parts of England, representatives of various walks of life and social groups. 朝圣者都是来自英国的各地的人,代表着社会的各个不同阶层和社会团体 小说特点:each of the narrators tells his tale in a peculiar manner, thus revealing his own views and character. 这些叙述者以自己特色的方式讲述自己的故事,无形中表明了各自的观点,展示了各自的性格。 小说观点:he believes in the right of man to earthly happiness. He is anxious to see man freed from superstitions(迷信) and a blind belief in fate(盲目地相信命运). 他希望人们能从迷信和对命运的盲从中解脱出来。 4、Popular Ballads 大众民谣:a story hold in 4-line stanzas with second and fourth line rhymed(笔记) Ballads are anonymous narrative songs that have been preserved by oral transmission(书上). 歌谣是匿名叙事歌曲,一直保存着口头传播的方式

2019年王尔德经典语录范文

2019年王尔德经典语录范文 篇一:文档:王尔德经典语录 王尔德经典语录 1.使儿童们从善的方法,是使他们快乐。 2.世界因你而改变,因为你是象牙和黄金所造,你嘴唇的曲线将重写历史。 3.爱自己是终身浪漫的开始——爱自己就是开始延续一生的罗曼史。 4.我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。 5.每个圣人都有过去,每个罪人都有未来。 6.梦想家只能在月光下找到前进的方向,他为此遭受的惩罚是比所有人提前看到曙光。 7.人生的首要任务是变得尽可能的矫揉造作,何为第二任务至今尚无人发现。

8.人是理性动物,但当他被要求按照理性的要求行动时,可又要发脾气了。 9.不满是个人或民族迈向进步的第一步。 10.墙纸越来越破,而我越来越老,两者之间总有一个要先消失。——1900年11月30日,于左岸旅店,他的遗言。 篇二:王尔德语录中英对照 Theonlydifferencebetweenacapriceandalife-longpassionisthatt hecapricelastsalittlelonger.逢场作戏和终身不渝之间的区别只 在于逢场作戏稍微长一些。 Whenoneisinlove,onealwaysbeginsbydeceiveingone'sself,andone alwaysendsbydeceivingothers.Thatiswhatwouldcallsaromance. 爱,始于自我欺骗,终于欺骗他人。这就是所谓的浪漫。

——恋爱总是以自欺开始,以欺人结束。 Theveryessenceofromanceisuncertainty. 浪漫的精髓就在于它充满种种可能。 Manisarationalanimalwhoalwaysloseshistemperwhenheiscalledup ontoactinaccordancewiththedictatesofreason. 人是理性动物,但当他被要求按照理性的要求行动时,可又要发脾气了。 MywallpaperandIarefightingadueltothedeath.Oneorotherofushas togo. 墙纸越来越破,而我越来越老,两者之间总有一个要先消失。——1900年11月30日,于左岸旅店,他的遗言。 Nomanisrichenoughtobuybackhisownpast.

王尔德经典语录

王尔德经典语录 本文是关于经典语录的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 王尔德经典语录 奥斯卡·王尔德,19世纪出生在英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治。)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作《快乐王子》《道林·格雷的画像》。 1、逢场作戏和终身不渝之间的区别只在于逢场作戏稍微长一些。 2、爱,始于自我欺骗,终于欺骗他人。这就是所谓的浪漫。 3、浪漫的精髓就在于它充满种种可能。 4、人是理性动物,但当他被要求按照理性的要求行动时,可又要发脾气了。 5、没有人富有到可以赎回自己的过去。 6、真相很少纯粹,也决不简单。 7、一生的浪漫,从自恋开始。 8、我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。 9、大多数人发现他们从未后悔的事情只是他们的错误,但发现时已经太晚了。 10、什么是离婚的主要原因?结婚。

11、当爱情走到尽头,软弱者哭个不停,有效率的马上去寻找下一个目标,而聪明的早就预备了下一个。 12、伟大的艺术家所看到的,从来都不是世界的本来面目。一旦他看透了,他就不再是艺术家。 13、我给你们讲述的是所有你们没勇气去犯的罪孽。 14、一个人总是可以善待他毫不在意的人。 15、心是用来碎的。 16、宗教一旦被证明是正确时就会消亡。科学便是已消亡宗教的记录。 17、只有浅薄的人才了解自己。 18、摆脱诱惑的唯一方式是臣服于诱惑……我能抗拒一切,除了诱惑。 19、不满是个人或民族迈向进步的第一步。 20、我喜欢自言自语,因为这样节约时间,而且不会有人跟我争论。 21、格言是智慧耐用的替代品。 22、梦想家只能在月光下找到前进的方向,他为此遭受的惩罚是比所有人提前看到曙光。 23、每个圣人都有过去,每个罪人都有未来。 24、生活是世上最罕见的事情,大多数人只是存在,仅此而已。 25、我喜欢有未来的男人和有过去的女人。 26、悲观主义者是这种人:当他可以从两种罪恶中选择时,他

美国印象 奥斯卡王尔德译文

美国印象 奥斯卡·王尔德 (前四段参考译文) 恐怕我不能将美国描述成一个十足的天堂。从根本来说,我可能对这个国家知之甚少。我不清楚它的经纬,没有算过它谷物的价值,也没有对他的政治有亲密的接触。这些可能你不感兴趣,当然,我也不感兴趣。 当我第一次踏上美国的国土,让我感到震惊的是美国人的服饰,他们的服饰称不上最讲究,但一定是最舒服的。男人们到处带着糟糕的高顶帽子,而且很少人不带的,他们穿着雷人的燕尾服外套,很难见到不穿外套的。人们服饰所表现的舒适是大大不同于在其他国家所见的;人们仿佛过多的和破布有着某种联系。 下一件需要特别注意的是每个人仿佛都在着急着赶火车。这是田园诗与浪漫主义所不容的。如果罗密欧和朱丽叶经常的为火车困惑或者在返程车票上花费心思,莎士比亚也不可能会描写出那些充满诗意与忧伤的可爱的阳台剧。 美国也是史所未有的吵闹。人们早上并不是呗夜莺的鸣叫叫醒,而是被火车的嘶鸣吵醒。叫人吃惊的,美国人讲求实际的头脑这么健全;却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音。所有艺术都依赖于敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终会损害人的音乐天赋。 美国印象 王尔德谈瀛洲译 (整篇译文及赏析) 我恐怕不能把美国描绘成十足的天堂-- 从一般的角度来说,也许我对这个国家所知甚少。我说不出它的经、纬度;我算不来它出产谷物的价值;我对它的政治也不十分熟悉。这些东西可能不会使你们感兴趣,它们当然也不会让我感兴趣。 在美国上岸后得到的第一个深刻印象,就是美国人可能算不上是世界上穿得最漂亮的,但却是穿得最舒服的民族。那里看得到头顶不堪入目的烟囱式高顶礼帽的男人,但很少有不戴帽子的男人;还看到穿着难看至极的燕尾服的男人,但很少有不穿外套的男人。美国人的穿戴透露着舒适,这和在我国常可以看到的人们衣衫槛褛的情形形成了鲜明的对比。 我特别注意到的第二个特点,是似乎每个人都在急着赶火车。这种情形对诗歌和浪漫爱情是不利的。要是罗密欧和朱丽叶老是为乘火车而担心,或是在为返程车票而烦恼,莎士比亚就不可能写出那几幕如此富有诗意与伤感情调的阳台戏了。 美国是世界上最嘈杂的国家。在早晨,不是夜莺的歌唱,而是汽笛的鸣叫把人们叫醒。美国人讲求实际的头脑这么健全;却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音,真叫人吃惊。所有艺术都依赖于精细微妙的敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终一定会损害人的音乐天赋。 美国城市没有牛津、剑桥、索尔兹伯里和温切斯特那么美丽,那些地方有优雅的时代的美好遗迹;虽然不时还是可以看到许多美的东西,但只能在美国人没有存心创造美的地方。在美国人有意创造美的地方,他们显然遭到了惨败。美国人的突出特点,便是他们把科学应用于现代生活的那种态度。 在纽约走马观花地一走,这一点就一目了然了。在英国人们常把发明家视作狂人,发明带采的是失望与穷困的例子简直不胜枚举。在美国发明家受到尊重,他随时可以得到人们的帮助。在那里心灵手巧,把科技应用于人类的劳动,是致富的捷径。没有一个国家比美国更爱机器的了。 我一直期望相信,力的线条也是美的线条。在我注视着美国的机器的时候,这一期望得到了实现。直到我见识了芝加哥的供水系统,我才意识到机器的奇妙;钢铁连杆的起落,巨

王尔德名言

王尔德名言 ◆我用一句短语包含一切体系,用一个警句归纳所有存在。 ◆我迟早要成名的,没有美名也有恶名在外。 ◆只有拍卖师才对所有的艺术流派一存偏见,一概推崇。 ◆美丽的东西有了过失,要不分青红皂白地原谅它;丑陋的东西有了过失要不顾天地良心地鄙视它。 ◆我并没有为了钱出卖自己,我不过用重大的代价买到了成功。 ◆现在我很快乐,所以我很肯定,我的人格已荡然无存。 ◆从艺术的观点来看,坏人是非常吸引的研究对象。他们代表了色彩、变化与特异。好人会激怒人的理性,坏人则引发人的想象力。 ◆艺术家没有伦理上的好恶,艺术家如在伦理上有所臧否,那是不可原谅的娇柔造作。 ◆邪恶与美德是艺术家艺术创作的素材。 ◆关心行为的正确与否表明理智的发展已经停滞不前。 ◆一切艺术都是毫无用处的。 ◆大多女人如此虚伪,以至了无艺术感觉,大多男人是如此自然,以至了无美的感觉。 ◆从形式着眼,音乐家的艺术是各种艺术的典型,感觉着眼,演员的技艺是典型。 ◆时尚就是一种丑,丑得我们无法忍受,以至每不到六个月就必须换一次。 ◆个性善良不如长相美丽,不过个性善良总比生得丑好。 ◆艺术永远不应尝试去变得流行,是公众自己得试着变得艺术化才行。 ◆一个人要么成为一件艺术品,要么戴一件艺术品。 ◆当爱到了终点,软弱者哭泣,精明者马上去发现一个,聪明的早就预备了一个。 ◆一生只爱一次的人是肤浅的,他们把那叫做忠贞不渝,我却叫做习惯性懒惰或是缺乏想象力。情感生活的忠贞不渝就如同智力生活的一成不变一样,简直是承认失败。 ◆你不应该说那是你生命中最浪漫的经历,倒应该说那是你生命中第一次的浪漫经历。 ◆在人的生活中的每一瞬间,人都只能是他将要成为的人,而不是他曾经成为的人。 ◆爱的目的就是爱,不多也不少。 ◆我不想谋生,我想生活。 ◆我能抵抗一切,除了诱惑。 ◆活着是珍贵的,大多数人只是存在,仅此而已。 ◆生活中有两个悲剧:一个是得不到想要的,另一个是得到了不想要的。 ◆我花了一个上午的时间去掉一个逗号,到了下午的时候我又把它放了回去。 ◆享乐是人生唯一的目标。 ◆成为一件艺术品是生活的目的。 ◆执着是缺乏想象力之人最后的遁词。 ◆爱情是多无聊的东西,它的用处比不上逻辑的一半,因为它什么都不能证明,它总是告诉人一些不会有的事,并且总是教人相信一些并不是实有的事,总之,它是完全不实际的,并且在我们这个时代什么都得讲实际,我还是回到理性上去,还是去研究形而上学吧! ◆别试图去补救无望的过失,别在愚味、庸俗各猥琐的事上浪费你的生命。这些东西是我们这个时代病态的目标和虚假的理想。去过你奇妙的生活,点滴都别浪费。 ◆一个自己的灵魂还有他朋友们的感情,这是生活中最有魅力的东西。 ◆与其去结交可靠的朋友,倒不如使自己的朋友可靠。 ◆人真正的完美不在于他拥有什么,而在于他是什么。 ◆生活模仿艺术,而非艺术在反映生活。

王尔德经典语录36句,秒杀一切段子手

王尔德经典语录36句,秒杀一切段子手 奥斯卡·王尔德,爱尔兰作家、诗人、剧作家,英国唯美主义艺术运动的倡导者。他的作品在剧院演出后得到广大回响,在19世纪与萧伯纳齐名。他的戏剧、诗作、小说留给后人许多惯用语,如“活得快乐,就是最好的报复”。王尔德富有过人的自信和天赋,虽然他的晚年极为潦倒,但他的艺术成就仍使他成为世界经典的艺术家。 1. 生活在阴沟里,依然有仰望星空的权利。 2. 人生有两个悲剧,第一是想得到的得不到,第二是想得到的得到了。 3. 每个圣人都有不可告人的过去,每个罪人都有洁白无瑕的未来。 4. 爱自己是终身浪漫的开始。

5. 做你自己,因为别人都有人做了。 6. 你拥有青春的时候,就要感受它。不要虚掷你的黄金时代,不要去倾听枯燥乏味的东西,不要设法挽留无望的失败,不要把你的生命献给无知、平庸和低俗。这些都是我们时代病态的目标,虚假的理想。活着!把你宝贵的内在生命活出来。什么都别错过。 7. 我喜欢自言自语,因为这样节约时间,而且不会有人跟我争论。 8. 不够真诚是危险的,太真诚则绝对是致命的。 9. 生活是世上最罕见的事情,大多数人只是存在,仅此而已。 10. 一个人总是可以善待他毫不在意的人。 11. 永远宽恕你的敌人,没有什么能比这个更让他们恼怒的了。 12. 每个人生来都是君王,但大多数在流亡中死去。 13. 为了自己,我必须饶恕你。一个人,不能永远在胸中养着一

条毒蛇;不能夜夜起身,在灵魂的园子里栽种荆棘。 14. 只有两种人最具有吸引力,一种是无所不知的人,一种是一无所知的人。 15. 过自己想要的生活不是自私,要求别人按自己的意愿生活才是。 16. 心是用来碎的。 17. 我喜欢有未来的男人和有过去的女人。 18. 老年人相信一切,中年人怀疑一切,青年人什么都懂。 19. 要是一个人吸引我,他无论选择什么方式表达自己,对我来说都很可爱。 20. 愚人创造了世界,智者不得不活在其中。 21. 很多东西如果不是怕别人捡去,我们一定会扔掉。 22. 逢场作戏和终身不渝之间的区别只在于逢场作戏稍微长一些。

奥斯卡王尔德《认真的重要性》的言语幽默分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 归化和异化在影片名翻译中的应用 2 Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in Chinese and English 3 《远大前程》中通过研究匹普对乔的态度转变来探讨他的成长经历 4 《永别了,武器》的意象分析 5 中学英语老师提问存在的问题及解决策略 6 从目的论角度看公司网页误译 7 英语商业广告以及公益广告的语言特点比较 8 三种人物塑造方式:莎士比亚《李尔王》受欢迎的原因 9 广告翻译中的语用失误研究 10 关联理论视角下的英语新闻标题研究 11 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 12 浅析英文电影在高中英语教学应用 13 《缅湖重游》之语义分析 14 中美家庭教育的比较研究 15 从新历史主义视角解读杰罗姆?大卫?塞林格《麦田里的守望者》 16 中法身势语的文化差异研究 17 从象征主义手法的运用浅析弗图纳多之死 18 网络英语词汇探究 19 论《财神和爱神》中十九世纪末美国社会的阶级冲突及解决 20 《我的安东尼娅》中女性人物形象的生态女性主义分析 21 A Contrastive Study of the Associative Meanings of Plant words in English and Chinese 22 "麦田里的守望者" 中纯真的失去 23 从《小妇人》看男性缺失时十九世纪美国女性的成长 24 跨文化视角下研究英汉民俗词语的不等值翻译 25 口译中的语用失误分析 26 威尔斯的对等翻译理论在商务翻译中的应用 27 英汉基本颜色词的文化差异及其翻译策略 28 Discussing the history of basketball and current situation of America from the perspective of culture 29 论学生角色在中学英语课堂中的转换 30 Pragmatic Empathy and Chinese-English Translation 31 论英语新课标下高中生跨文化意识的培养 32 中美婚姻价值观对比 33 《喜福会》中母女关系浅析 34 Language Features and Translation Skills of Business English Contract 35 从语用学的角度分析英语中的言语幽默 36 新闻翻译中“编译”的合理性分析 37 浅谈英语词汇中的性别歧视现象 38 英国文化中的非语言交际的研究 39 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 40 交际教学法在高中英语语法教学中的研究 41 高中英语教师课堂提问的现状及有效策略研究

英国文学史分时期总结作家作品

英语文学史分时期总结作家作品 贝奥武夫:the national epic of the Anglo-Saxons Epic:long narrative poems that record the adventures or heroic deeds of a hero enacted in vast landscapes. The style of epic is grand and elevated. e.g. Homer?s Iliad and Odyssey Artistic features: 1. Using alliteration Definition of alliteration: a rhetorical device, meaning some words in a sentence begin with the same consonant sound(头韵) Some examples on P5 2. Using metaphor and understatement Definition of understatement: expressing something in a controlled way Understatement is a typical way for Englishmen to express their ideas Geoffery Chaucer 杰弗里?乔叟1340(?)~1400 (首创“双韵体”,英国文学史上首先用伦敦方言写作。约翰·德莱顿(John Dryden)称其为“英国诗歌之父”。代表作《坎特伯雷故事集》。) The father of English poetry. writing style: wisdom, humor, humanity. ①坎特伯雷故事集: first time to use …heroic couplet?(双韵体) by middle English ②特罗伊拉斯和克莱希德 ③声誉之宫 Medieval Ages’ popular Literary form: Romance(传奇故事) Famous three:King Arthur Sir Gawain and the Green Knight Beowulf The Renaissance Period A period of drama and poetry. The Elizabethan drama is the real mainstream of the English Renaissance. Renaissance: the activity, spirit, or time of the great revival of art, literature, and learning in Europe beginning in the 14th century and extending to the 17th century, marking the transition from the medieval to the modern world. Three historical events of the Renaissance – rebirth or revival: 1. new discoveries in geography and astrology 2. the religious reformation and economic expansion 3. rediscovery of ancient Roman and Greek culture The most famous dramatists: Christopher Marlowe William Shakespeare Ben Johnson. 1. Edmund Spenser埃德蒙?斯宾塞1552~1599 (后人称之为“诗人的诗人”。)The poets?poet.Th e first to be buried in the Poet?s corner of Westerminster Abbey

王尔德经典名言

王尔德经典名言 导读:本文是关于王尔德经典名言,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、结婚的唯一美妙之处,就是双方都绝对需要靠撒谎过日子。 2、社会仅仅以一种精神概念而存在,真实世界仅仅是个体的。 3、永远宽恕你的敌人,没有什么能比这个更让他们恼怒的了。 4、透过窗户,他看见那些破晓的长手指正在摘取衰弱的繁星。 5、世界上只有一件事比被人议论还要糟糕,那就是不被议论。 6、永远要宽恕你的敌人。没有什么比这更能让他们心烦的了。 7、我把灵魂的珍珠投入酒杯,踏着长笛的音符走在享乐的路上。 8、在考试里,愚昧的人总提问一些会令睿智的人答不上的问题。 9、我设想所有迷人的人都是被溺爱的,这是他们吸引力的秘密。 10、一个人恋爱的时候总是以自欺欺人开始,而以欺骗别人告终。 11、良心和胆怯其实是一回事,良心不过是胆怯的商号名称罢了。 12、寻常的山花凋谢了,还会再开,而我们的青春却一去不复返。 13、逢场作戏和终身不渝之间的区别只在于逢场作戏稍微长一些。 14、美是一种天赋,实际上,美超过了天赋,因为它不需要解

15、哪怕是再平常的事,只要你把它隐藏起来,就显得饶有趣味。 16、年轻的时候我以为钱就是一切,现在老了才知道,确实如此。 17、邪恶是善良的人们编造的谎言,用来解释其他人的特殊魅力。 18、世上只有一件事比被人议论更糟糕了,那就是没有人议论你。 19、我生活中还有比与一个醉鬼、傻瓜纠缠更好的事等着我去做。 20、墙纸越来越破,而我越来越老,两者之间总有一个要先消失。 21、过自己想要的生活不是自私,要求别人按自己的意愿生活才是。 22、男人的爱情如果不专一,那他和任何女人在一起都会感到幸福。 23、老年人的悲剧,不在于他身体的衰老,而在于他的心依然年轻。 24、我根据长相选择朋友,根据人品选择熟人,根据智力选择敌人。 25、我喜欢自言自语,因为这样节约时间,而且不会有人跟我

奥斯卡王尔德语录

奥斯卡王尔德语录 1、音不在准,准不为精,精在传神。钢琴之道,情操之妙。科学养命,音乐养性。 2、生活是世上最罕见的事情,大多数人只是存在,仅此而已。 3、我喜欢人甚于原则,此外我还喜欢没原则的人甚于世界上的一切。 4、女人倘若不能使她的过错显得十分可爱,那她就仅仅是个女人而已。 5、人生的首要任务是变得尽可能的矫揉造作,何为第二任务至今尚无人发现。 6、一个愤世嫉俗的人知道所有东西的价格,却不知道任何东西的价值。 7、永远宽恕你的敌人,没有什么能比这个更让他们恼怒的了。 8、所谓道德抑或不道德的书是不存在的。书就只有分写得好写得差,仅此而已。 9、坦率地说出自己的心里话不仅是一种道德上的责任,而且还是一种令人快慰的事。 10、老年人相信一切,中年人怀疑一切,青年人什么都懂。 11、倘若穷人有鲜明的个性,解决贫困问题就不会困难重重。 12、一定要原谅你的敌人——再没什么比这个更让他们心烦意乱了。 13、社会仅仅以一种精神概念而存在,真实世界中只有个体存在。

14、年轻人想要有信仰,但他们却没有;老年人不想要有信仰,但却办不到。 15、现在每个伟人都有自己的信徒,而他们的传记总由叛徒来写。 16、孩子最初爱他们父母,等大一些他们评判父母;然后有些时候,他们原谅父母。 17、老年人相信每一件事物;中年人猜疑每一件事物;青年人什么都懂。 18、摆脱**的唯一方式是臣服于**……我能抗拒一切,除了**。 19、我认为所有漂亮的人都是被庞坏了,而这就是他们能够吸引他人的秘密所在。 20、女人代表着物质战胜了理智,正如男人代表着理智战胜了道德。 21、生活中只有两种悲剧:一个是没有得到我们想要的,另外一个是得到我们想要的。 22、我想所有迷人的人都是被溺爱的,这是他们吸引力来源的秘密。 23、今时今日我们真的所有东西都与美国的一模一样,当然,除了语言之外。 24、诗是强烈感情的自然迸发,其源泉是静静的回想的感动。 25、当美国的好人死了,他们就去巴黎。当美国的坏蛋死了,他们就去美国。 26、女人如何能期望会从男人那里获得幸福,如果他坚持把她当

oscar wilde 的名言

王尔德名言 Oscar Wilde quotes( When a love comes to an end, weaklings cry, efficient ones instantly find anoth er love and wise already had one in reserve. 当爱到了终点,软弱者哭泣,精明者马上去发现另外一个,聪明的早就预备了一个. No great artist ever sees things as they really are. If he did he would cease t o be an artist. 没有伟大的艺术家是看事物真实的样子,如果他这样那他就不再是艺术家 I represent to you all the sins you have never had the courage to commit 我提供给你们的是你们没勇气去犯的罪 One can always be kind to people one cares nothing about 总是善待别人的人对什么都不在意 We Irish are too poetical to be poets; we are a nation of brilliant failures, b ut we are the greatest talkers since the Greeks. 我们爱尔兰人太诗意以至不能做诗人,我们是才华横溢的失败者的国度,可我们是自希腊人以来最伟大的讲演者 What seems to us as bitter trials are often blessings in disguise 痛苦的审判是那些虚伪的祝福 The advantage of the emotions is that they lead us astray. 情感的好处就是让我们误入歧途 Please do not shoot the pianist. He is doing his best. 请不要射击钢琴师,他已经尽力了. The heart was made to be broken 心是用来碎的 The public is wonderfully tolerant. It forgives everything except genius. 公众是惊人地宽容,可以原谅一切除了天才 Religions die when they are proved to be true. Science is the record of dead re ligions. 宗教会死亡,当他们需要证实是真的时候,科学是死亡宗教的记录 Why was I born with such contemporaries 为什么我会和这么多同代人一块出生呢? A poet can survive everything but a misprint. 诗歌可以拯救一切除了印刷错误 Only the shallow know themselves. 只有影子才懂他们自己

奥斯卡王尔德

奥斯卡·王尔德 理工学院物理系2008级2班闫鑫蕾10081530208 内容提要:奥斯卡·王尔德(1854-1890),十九世纪与萧伯纳其名的大才子,剧作家、评论家、诗人、散文家,笔者希望旨在通过回顾王尔德短短的46年人生之路,对王尔德做出自己的判断。 关键词:奥斯卡·王尔德 "上帝几乎将所有的东西都赐给了我。我有天才、名声、社会地位、才气、并富于挑战知识。我让艺术成为一种哲学,让哲学成为一种艺术。我改变了人们的心灵与事物的色彩,我的一言一行无不让人费思猜疑。" ——王尔德奥斯卡·威尔斯·王尔德,这位拥有着超凡的文学天赋和乖张矫俗的行为的19世纪英国才子,在很多人眼中,他是一个集天使与魔鬼于一身的矛盾人物,更形象的说,是一具有着“崇高纯净的灵魂”的“堕落的躯壳”。 一.医生父亲 王尔德1854年10月16日出生于爱尔兰首府都柏林的一个富有家庭,是家中的次子。父亲威廉·王尔德是一位高明的眼科和耳科专家,受封成为威廉·王尔德爵士,以医术高明闻名全欧,甚至被誉为“现代耳科医学之父”,另外王尔德的父亲对于文学和考古也很有研究,是位杰出的考古学家,著有十余本有关爱尔兰民间传说、传奇故事与传统文化的书籍。不过同他高明的医术不相称的是他有失检点的私生活,贪杯、好色,有次居然因为用麻醉剂去勾引一位良家妇女而受到指控。 童年的王尔德就跟随访求古董的父亲到法、德两国旅行并学会了哪里的语言,早年的旅行使得王尔德对于神话和轶闻传说充满喜爱。 二.精彩的母亲 王尔德的母亲珍·法兰西丝卡是一名颇有才气和名气的诗人、政论家,18岁时就开始在刊物上发表诗作,后来积极参加“青年爱尔兰运动”,曾因为写了一篇论调激烈的鼓吹民族主义的文章——《木已成舟》而名噪一时。不过,珍对政治的狂热在婚后消退。她变得安于家庭生活,只写些与爱尔兰民俗传说有关的诗与书籍,对相关题目也颇有研究。此外,珍还是一位不得了的社交家,常常浓妆艳抹在梅里翁广场的家中举办各种派对,她邀请作家、医生、艺术家,在这些社交场合里珍穿梭其间,应酬裕如。这些家中定期举行的沙龙上,王尔德常常听母亲在客人面前高谈阔论,多少在无形中练就了他的智慧和辩才,另外王尔德的作品对上流社会的社交场合那些淋漓尽致的描写必然也同幼年时就

英国文学史作家及作品(重要表格)

英美文学选读(英国文学部分) Period Life Time Name CN Nane Writings CN Writings Renaissance1500-1660Edmund Spenser 埃德蒙.斯 宾赛 The Faerie Queen仙后 Blank verse University wit Christopher Marlowe 克里斯扥 夫.马洛 Tamburlaine Dr Fauctus The Jew of Malta 帖木耳大帝 弗士德博士的悲剧 马耳他的犹太人 William Shakespeare 威廉.莎士 比亚 The Merchant of Venice Hamlet The Tempest 威尼斯商人 哈姆雷特 暴风雨 叙事诗 十四行诗 Francis Bacon 弗兰西斯. 培根 Essays Of Studies 论说文 论学习 John Donne约翰.邓恩 The Sun Rising Death Be Not Proud John Milton 约翰.弥尔 顿 Lycidas Paradise Lost Paradise Regained Samson Agonistes 利西达斯 失乐园 复乐园 力士参孙 Neoclassical Period 1660-1798John Bunyan约翰.班杨The Pilgrim’s Progress 天路历程Alexander Pope 亚历山大. 蒲伯 An Essay on Criticism论批评 1660-1731Daniel Defoe 丹尼尔.笛 弗 Robinson Crusoe鲁滨逊漂流记Jonathan Swift 乔纳森.斯 威特 Gulliver’s Travels格列佛游记Henry Fielding 亨利.菲尔 丁 The History of The Adventures of Joseph Andrew The History of Jonathan Wild the Great The History of Tom Jons 约瑟夫.安德鲁 伟大的乔纳森.怀尔 德 汤姆.琼斯Samuel Johnson 赛缪尔.约 翰逊 A Dictionary of the English Language To the Right Honorable The Earl of Chesterfield 英语大词典 致切斯特菲尔德勋 爵的信 Richard Brinsley Sheridan 理查德德. 比.谢立丹 The School of Scandal造谣学校Thomas Gray 扥马斯.格 雷 Elegy Written in a Country Churchyard 写在教堂墓地的挽 歌 Romantic1798-1870William Blake 威廉.布莱 克 Songs of Innocence Songs of Experience Marriage of Heaven and Hell 天真之歌 经验之歌 天堂与地狱联姻 先知书 William Wordsworth 威廉.华兹 华斯 Lyrical Ballads Tintern Abbey Prelude 抒情歌谣集 丁登寺旁 序曲 Samuel Taylor Coleridge 塞缪尔.特 勒.科勒律 治 The Rime of The Ancient Mariner Kubla Khan Christalbel Biographia Literaria 老水手之行 忽必烈汉 克丽斯塔贝尔 文学传记 George Gordon Byron 乔治.戈登. 拜伦 Childe Harold Don Juan 洽尔德.哈罗德游记 唐璜 该隐 Percy Bysshe Shelley 铂.比.雪莱 Ode to the West Wind To a Skylark 西风颂 云雀颂

相关文档
最新文档