给联合国秘书长潘基文的一封信

给联合国秘书长潘基文的一封信

给联合国秘书长潘基文的一封信

尊敬的潘基文先生:

您好!

时代在发展,社会在进步。世界正处于日新月异的变化当中。

1971年10月25日,这是一个值得纪念和欢庆的日子,中华人民共和国国旗首次飘扬在联合国总部大楼前,中国恢复在联合国的合法席位。这是基于我国致力于维护世界与周边的和平环境及我国社会主义现代化建设的成就。

中国作为联合国的创始国和安理会常任理事国之一,一贯遵循联合国维护国际和平与安全,促进国际合作与发展的宗旨,对世界的和平与发展做出了重要贡献。

当今世界,中国是发展最快、变化最大的国家之一,中国的发展离不开世界,世界的发展也离不开中国。一个和平、合作、负责任的中国形象已经展现在国际社会面前。中国拥有日益发展的经济力量,综合国力位居世界前列,国际地位显著提高,在维护世界和平、促进发展方面发挥着重要的作用。

和平与发展是当今时代的主题,我国改革开放的领导者邓小平指出,现在世界上真正大的问题,一个是和平问题,一个是经济问题或者说发展问题。为了和平与发展,我国反对霸权主义和强权政治,主张改变旧的国际秩序,建立以和平共处五项原则为基础的有利于世界和平与发展的国际新秩序。

但是,世界仍然有一些区域性、小规模的冲突。例如:1999年,以美国为首的北约趁南联盟内部发生科索沃危机,打着“人权高于主权”的旗号,向南联盟发动了长达78天的狂轰烂炸。这是北约在没有联合国安理会授权的情况下对南斯拉夫动武。另外,国际恐怖主义也对世界和平和地区安全造成了严重威胁。

中国作为最大的发展中国家,致力于推动建立公正合理的国际政治新秩序,反对霸权主义,维护世界和平。

此致

敬礼!

中学生:…..

2010年12月5日

写给鲁迅先生的一封信

写给鲁迅先生的一封信 【篇一:写给鲁迅先生的一封信】 尊敬的鲁迅先生: 您好! 至今,我不止一次听过您的事迹,从对您略知 一二到深知熟解,对您的敬仰之心也日益增强。 最近读了您的作品,我受益匪浅。您的作品都 充分表现出您对封建社会的憎恨,对人们受到封 建社会的毒害而感到悲伤。 读了您的《三味书屋》,就好像看到了您幼年 的时候,您为了上课不迟到,在课桌上刻了一个 早字;好像看到您,在蜡烛的灯光下,刻苦学习,奋笔疾书的身影。 在这篇文章中,每当读到您在幼年时,专心致志,勤奋学习的片段,我就会想到自己三年级的 时候:一天晚上,我正在写作业,可是遇到了不 会的题目,我烦躁的算来算去,怎么也做不对, 我一气之下把作业重重的摔在地上,第二天早上,数学老师把我叫到办公室狠狠地批评了一顿,可 我心里始终不服气。您勤奋学习,遇到难题努力 思考,可我遇到难题就不肯做,我不禁为自己感

到惭愧。 鲁迅先生,我知道您早已离我们远去,但我却 能从您留下的文章中,知道您是个工作勤勤恳恳 的人,为了革命事业您奉献了自己的一生,把所 有的心血都投入到工作里。因为您忘我献身的精神,让后人永远记住了您,以您为榜样。 鲁迅先生,我也一定会以您为榜样。在生活中,我会牢记您的教导,在学习中,我也会投入您那 种忘我的精神。 此致 祝您在天堂过得开开心心 【篇二:写给鲁迅先生的一封信】 尊敬的鲁迅先生: 你好! 在我的眼里一张瘦小的脸庞,两道尖锐的眼神,一头不屈的白发,他,就是鲁迅。 鲁迅先生是中国无产阶级文学家、思想、教育家、革命家,鲁迅先生的一生都是坎坷不堪的。 我佩服鲁迅我不敢说我了解鲁迅,但至少敢说 今身也不忘鲁迅的作品。有人说如果不是因为考试,没有人会读鲁迅更多的作品,从小到大我已 经记不清读过多少遍了鲁迅的作品了每次阅读,

家长给老师的一封信15篇

家长给老师的一封信15篇 家长给教师的一封信(一): 教师: 您工作繁忙,请注意劳逸结合。 我们担心您的工作压力大,尤其是心理上的。或者是由于您来到的这所学校――它可能比较功利。所以想告诉您的是:我们不看重分数。我们看重的是教师和学生的身心愉快与健康;看重的是人间真情;其次是学习方面的学习兴趣的培养和自学习惯的养成。 一向以来,我们感到最不满意的是学校过分的“紧张”、“机械”、“重负担”,它使所有人都苦于应付和劳碌奔命于“学校教育”――这台机器的疯狂运转。而对此,我们是否只能说一句“没有办法”呢? 我们不明白您对教育现实的“个人态度”是怎样,而有可能我们的感受比较偏失和我们的观点不合时宜――让您无从说起,因为人们的世界各有不一样。 我们对于孩子的教育似乎已经只是一种忙于应付完成学校任务的形式了,也就相当于在“心理上”已经放下她了,或者也不得不把她当作工具逼她去考重点了。所以,当读到您写给她的“灵气”二字时,我们的心理有一种深深的无奈与伤感!原先在没有上学之前,她还在学芭蕾、小提琴、画

画,我们还准备让她学书法,但上学之后,不得不一一半途而废。此刻我们的最大心愿仅仅是守住最终的底线,即确保她能有充足的睡眠,而务必确保它在八点钟就能够睡觉,而务必确保她的作业在八点之前完成。她只要不生病,我们就已经能谢天谢地。所以,到此刻为止,我们原有的教育措施都已被“淘汰”掉,而不知从什么时候起――“这天作业多不多?”――成了“每日必问”。 可是没有一个人在问:为什么我们还不能够或者还不敢去尝试我们梦想中的教育?否则我们对于教育理念懂得再多又有什么用? 我们很想听到您在这方面的感受与体会。 十分感激您对孩子的赞美与祝福――这对于她必将会终身感念! 预祝国庆节欢乐! 孩子的家长 20XX年XX月XX日 家长给教师的一封信(二): 某某教师: 您好! 我是您教的学生的家长,首先感激您在教育孩子上所付出的努力和贡献,您倾注了很大的精力。 我最近对孩子的学习情景感到焦虑,想就有关孩子的学

联合国秘书长潘基文2015年国际地球日致辞中英对照

联合国秘书长潘基文2015年国际地球日致辞中英对照 The word …mother? holds great power. It evokes memories of the women who gave us life, nurtured us as infants and helped mould us into who we are today. The Earth is the ultimate mother – an astounding planet that has, since time immemorial, supported life in myriad forms. As humans, we outgrow the need for constant maternal care. But we can never outgrow our reliance on Mother Earth. As long as we live, we need air, water, fertile soil and the countless other gifts this planet bestows. “母亲”一词蕴含着巨大的力量。它使我们联想到妇女,她们赋予我们生命,把我们从婴儿养育成人,并帮助塑造我们的人格。地球是终极的母亲,这个神奇的星球自远古以来就一直承载着万物。生而为人,我们长大以后就不再需要母亲的持续呵护,却永远不能摆脱对地球母亲的依赖。只要活着,我们就需要空气、水、肥沃的土壤以及这个星球赐予我们的万物。This dependence makes it all the more astonishing that we have allowed rapid and often unwise human development to disrupt so many of the delicate systems that have functioned harmoniously for millennia. We are increasingly aware of the damage our species has wrought – the pollution, the dwindling resources, the species of flora and fauna forever gone, the rush towards tipping points that may alter the way our planet functions. Even with this knowledge, we have yet to change our ways. 我们如此依赖,却又允许开展快速、并且经常不明智的人类开发活动,破坏这么多已经和谐运行了几千年的微妙系统,岂不更加令人吃惊?我们日益意识到我们这个物种已经造成的损害:污染、资源日益减少、永远消失的动植物物种,并且我们正在急速走向可能会改变我们这个星球运行方式的临界点。我们即便已经认识到这一点,却还没有改变我们的行为方式。But we can change, and 2015 brings a critical opportunity to do just that. This year, the world aims to finalize the post-2015 sustainable development agenda and reach a new and meaningful universal climate change agreement. These processes have the potential to redefine our future for the better, by eradicating extreme poverty in all its forms and resetting our relationship with this planet and every living being it sustains. 但我们是可以改变的,2015年就是实现改变的一个关键机会。今年,全世界的目标是最后敲定2015年后可持续发展议程,并达成一个新的、有意义的普遍性气候变化协议。这些进程有可能通过消除各种形式的极端贫困,调整我们与这个星球及其维系的每一个生命的关系,从而重塑我们的未来,使之向更好的方向发展。

最新英汉对照演讲稿:潘基文 消除贫穷国际日致辞

最新英汉对照演讲稿:潘基文消除贫穷国 际日致辞 编者按:国际消除贫困日(International Day for the Eradication of Poverty)亦称国际灭贫日或国际消贫日是联合国组织在1992年12月22日会议上通过47/196决议,由1993年起把每年10月17日定为国际灭贫日,用以唤起世界各国对因制裁、各种歧视与财富集中化引致的全球贫富悬殊族群、国家与社会阶层的注意、检讨与援助。提高全球的灭贫意识,提醒所有人持续为2015年“1.靠每日不到1 美元维生的人口比例减半2.挨饿的人口比例减半”这个目 标而努力。2012年纪念日的主题强调“消除极端贫穷暴力:促进赋权,建设和平”,希望促进世界各地的人们对该主题继续进行深入的对话和讨论。 Secretary-General’s Message on International Day for the Eradication of Poverty 消除贫穷国际日致辞 17 October 2012 2012年10月17日 Poverty is easy to denounce but difficult to

combat. Those suffering from hunger, want and indignity need more than sympathetic words; they need concrete support. 要痛斥贫穷很容易,但要战胜它却很困难。遭受饥饿、匮乏和屈辱之苦的那些人需要的不仅仅是同情的言语,他们还需要具体支持。 We mark this year’s International Day for the Eradication of Poverty at a time of economic austerity in many countries. As governments struggle to balance budgets, funding for anti-poverty measures is under threat. But this is precisely the time to provide the poor with access to social services, income security, decent work and social protection. Only then can we build stronger and more prosperous societies –not by balancing budgets at the expense of the poor. 在我们举办今年的国际消除贫穷日活动时,很多国家正面临经济紧缩。由于各国政府要竭力平衡预算,除贫措施的供资面临威胁。但是,现在正是让穷人获得社会服务、收入保障、体面工作和社会保护的时候。只有这样我们才能建设更为强大和更加繁荣的社会——而不是通过牺牲穷人的 利益以平衡预算来做到这一点。 The Millennium Development Goals have galvanized

七年级上学期班主任老师致学生家长的一封信

班主任老师致学生家长的一封信 尊敬的各位家长: 大家好! 时光飞逝,转眼又是一个学期。在忙忙碌碌的工作中,我也许有许多做的不周不到的地方,希望大家能够见谅。同时,我也感谢一学期来诸位家长对我工作的理解、支持与帮助!新年即将来临,作为班主任老师,我真诚地祝愿我们的每一个孩子都伴着新年的钟声快乐的成长,我们的42个家庭都和和和美美、幸福安康! 上次家长会,让我又一次深刻的感受到家长们对我的信任,使我更进一步深入的思索:该如何更好的发挥教师的作用,引领每一名同学茁壮成长……. “在自身原有的基础上,能够不停的前进、发展,这就是我们追求的目标。”这是我对学生说过不知多少遍的话题。不管是哪个层次的同学,我看重的是他们的进步.尽管他们的起点不同,最后他们的成绩不同,但他们积极进取、奋发向上的心态与行动是相同的,有了这份积极努力与不懈坚持,相信谁都可以争当第一的,谁都可以出类拔萃的。当然,班级80%的同学进步都在或多或少的进步着。不知家长们一学期下来,是否感觉自己的孩子进步了?很多家长找我谈到了孩子明显的进步,那种喜悦真是可以感染所有人,是任何物质的东西都取代不了的。是啊,当孩子的学习由被动转为主动,他们的发展就会突飞猛进,我们的使命也算完成了一大半了,不必再煎熬在监督孩子写作业,为了作业和孩子打架的痛苦中了。在所有同学中,老师比较头疼的基本就是那些在考试中得到良与及格的同学了,他们的成绩之所以差,其根源不外乎这么几点:1缺乏学习自主性,尽管可能作业按时完成,但学习效率太低、质量太差;2缺乏良好的学习习惯,课堂不会听讲,主要表现为听不进去,听不懂,不会思考,课堂对他来说形同虚设,几乎没有任何作用;3在家庭中,可能家长对孩子的学习没有什么要求,甚至有的家长已经对孩子灰心失意,没有一个良好的家庭学习氛围去熏陶孩子。天长日久,就形成了学生与学生之间巨大的差异。如果这种差异不及时弥补,那年龄的增长,知识的加深,就

给联合国秘书长的一封信小学作文500字

给联合国秘书长的一封信小学作文 500字 给联合国秘书长的一封信小学作文500字 (卢实郑胜楠) 敬爱的联合国秘书长安东尼奥?古特雷斯先生:您好! 我是一名中国的小学生。我们虽然没有见过面,但是我有好多好多话要对您说,可我最想和您说的,还是关于“保护地球”的话题。 我们人类在地球生存了很长时间,用自己辛勤劳动和智慧,不断地改造地球,创造了幸福的生活。可是,就有近期,地球环境遭受到了极大的前所未有的破坏,已经严重威胁到地球生物的生存。 几千年来,我们用人类特有的智慧,发明了汽车、火车、轮船、飞机……在这同时,也无不破坏着地球环境。 比如说雾霾,它的源头多种多样,有汽车尾气、工业排放、建筑扬尘、垃圾焚烧,甚至火山喷发等

等。雾霾会对人的呼吸道产生影响,可能会引起许多可怕的呼吸道疾病,对幼儿、青少年的生长发育和体质均有一定的影响。此外,大雾天气空气质量差,糖尿病患者还可能加重病情。然而,这种“杀人天气”雾霾却有绝大多数是由我们人类创造出来的。因此,保护地球环境十分重要。 此外,乱砍乱伐树木也是一种破坏地球环境的行为。众所周知,树木可以调节气候、净化空气、防风降噪,是人类最好的朋友。树木是氧气制造厂、粉尘过滤器、杀菌能手、天然蓄水库和天然空调。可见,保护树木是多么的重要。 希望您帮我向全世界人民呼吁:保护我们共同的家园——地球,让她永远是宇宙中一颗璀璨的明星! 此致 敬礼! 郑胜楠 XX年2月20日

给联合国秘书长的一封信小学作文500字 (卢实郑胜楠) 敬爱的联合国秘书长安东尼奥?古特雷斯先生:您好! 我是一名中国的小学生。我们虽然没有见过面,但是我有好多好多话要对您说,可我最想和您说的,还是关于“保护地球”的话题。 我们人类在地球生存了很长时间,用自己辛勤劳动和智慧,不断地改造地球,创造了幸福的生活。可是,就有近期,地球环境遭受到了极大的前所未有的破坏,已经严重威胁到地球生物的生存。 几千年来,我们用人类特有的智慧,发明了汽车、火车、轮船、飞机……在这同时,也无不破坏着地球环境。 比如说雾霾,它的源头多种多样,有汽车尾气、工业排放、建筑扬尘、垃圾焚烧,甚至火山喷发等等。雾霾会对人的呼吸道产生影响,可能会引起许多可怕的呼吸道疾病,对幼儿、青少年的生长发育

给藤野先生的一封信

给藤野先生的一封信 给藤野先生的一封信 尊敬的先生: 您好!阔别二十余年,您一切安好吧! 二十多年的时间,并没有拂去您在我心中的印象,反而是更加的清晰和高大了。我忘不了您在仙台对我不倦的教诲;对我热心的希望;在我离开时,对我的依依不舍。在仙台,我与您相处的这段时间里,我就已经明白,您对我的所作所为,小而言之,是为中国,就是希望中国有新的医学;大而言之,是学术,就是希望新的医学传到中国去。您衷心于医学事业,对一个来自“弱国”的学生,抱着同情与尊重。在您那里,我不仅学到了医术,还得到了一笔终生用之不尽的财富。我为有您这样的先生而骄傲与自豪。 借此机会,我要对您说声“对不起”(我不能亲口对您说,希望您能谅解)。当年我离开仙台后,并没有去学生物学,而是去从事文学了。当时我告诉您我将不学医学时,我仿佛觉得您有点悲哀,因此才编了这么一个谎言,希望您能欣慰点。虽然,我弃医从文了,可是我的国家还很弱。这不仅仅是肉体,更可悲的是灵魂的“贫弱”,所以我想,拯救国人的灵魂比拯救国人的肉体更为重要。但无论我的路怎么走,我永远都感谢您! 离别了这么多你那,我竟没有给您写过一封信或寄过一张照

相,实在是愧疚莫及。我想,您对我一定非常失望吧。您给我修改的讲义,我弄丢了。但您的照相,至今还挂在我的寓居的东墙,书桌的对面,每当夜间疲倦,正想偷懒时,仰面在灯光中瞥见您黑瘦的面貌,似乎正要说出抑扬顿挫的话来,便使我又忽良心发现,而且增加勇气了。于是点上一支烟,再继续写些为“正人君子”之流所深恶痛疾的文字。 我之所以有今天的成就,全都是因为有您,我再一次感谢您,我尊敬的先生。 祝 平安、健康!

老师给家长的一封信范文

老师给家长的一封信范文 亲爱的家长,你好,给您写这些东西,是因为我是您孩子的老师,作为一名新年华教育的中考托管班老师,我也同样深深爱着您的孩子,他的成长过程牵动着你我的心。所以,让我以爱的名义,邀请您共同探讨一下,我们的孩子更需要的是什么。 一、抽出时间多陪孩子 你很忙,需要工作,需要挣钱来维持整个家庭的物质保障,但孩子的成长更需要你的关心和陪伴。没有足够的爱孩子不能茁壮成长,他们对爱的需求远胜于对其他任何东西的需要。每当你忙着去打麻将,逛街、看肥皂剧时候,你的孩子也许很想你能和他一起讨论一道奥赛题。应当养成这样的习惯,经常轻轻拍拍孩子的肩,临睡前给你的孩子一个深情的吻,在孩子上学时,跟他挥手道别,在孩子放学回家时,给他一个温和的问候。一个孩子从呱呱落地,到养他照顾他,送他受教育,您都是很累的,难免有懈怠的时候,但是,是孩子使您的辛勤劳动变得甜蜜,再忙再累,也要多留一点时间给自己的孩子,美国总统里根的女儿曾写文章回忆父亲给他最难忘的印象,就是和他们兄妹围坐一起,朗诵童话故事,那感觉最温馨。

二、允许孩子犯错,让孩子勇于承担责任 在孩子犯错时,您是怎样对待的呢?有的父母重养轻教,从生活每个方面都结予无微不至的关心和爱护,眼睛却只盯着孩子的成绩单,对孩子的德育很少提出明确要求,对孩子的不良行为也不加限制。一定要从小培养让孩子的是非观念、美丑观念千万不要替孩子包揽一切,承担一切。让孩子懂得做人处事的基本规则,和自我约束的重要性,让他们知道凡事不能为所欲为,一旦犯错,您得耐心地引导他勇敢地承担后果,平心静气地向他说明无论何时再犯,您都会毫不犹豫地采取相关惩罚措施,直至孩子完全改正为止,破口大骂、暴打一顿绝不是解决问题的途径。成年人也有犯错的时候,何况孩子,允许您的孩子犯错吧,经历了不断犯错、反思、纠正的这一过程,您的孩子会渐渐成长起来。 三、做孩子的伯乐 对孩子的良好行为给予恰当赞扬,在这一方面,无论是您还是我,都是难以把握的,因为称赞虽然必要,但如果一不小心赞扬过度,评价言过其实,会有损孩子的自我评价,提升他的骄傲情绪,如果对孩子的良好行为评价不到位的话,又会打消他的积极性,不利于孩子的进步。我认为,适当有度地赞扬您的孩子,让您的孩子永远生活在鼓励当中如沐春风,是成功的、明智的父母应该做的一件事情。孩子在五六岁时,就会对某一方面表现出特殊的敏感和强烈的好奇

潘基文 致辞(完整版)

潘基文致辞 潘基文致辞 第一篇: 潘基文世博致辞 our exellen premier en jiabao, distinguished heads of state and government, distinguished ministers, seretar-general of bie mr. losertales, missioners general hua junduo, exellenies, ladies and gentlemen, 尊敬的温家宝总理阁下, 尊敬的各位国家元首, 尊敬的各位部长阁下, 尊敬的国际展览局秘书长洛塞泰斯先生, 上海世博会中国政府总代表华君铎大使, 各位嘉宾,女士们、先生们: the ord has gone forth. sine ma of this ear, all around the orld, people have been talking about a remarkable, even histori, event. the have heard about daXXling ne tehnologies … rih ultural elebrations … star performanes b daners, singers, ators … all enated on the stage-set of these beautiful and splendid pavilions. and so the have e …

here to shanghai … from all orners of the orld. the ame to see ith their on ees … more than 70 million peopl e from dozens of ountries. and the ere not disappointed. to the ontrar, the ere aed … and inspired. 自从5月份以来全世界的人们都在谈论着一件非常卓越的历史盛事,所有这些都在美丽灿烂的展馆里得到了展现,所以他们来了,来到了上海,他们从世界各地纷至沓来,他们亲眼目睹了这一盛世。7000多万人次来自几十个国家,他们并没有失望,恰恰相反他们感到了惊叹和振奋。 the government of hina, the it of shanghai and the international bureau of expositions deserve the highest praise. the government and people of hina have proven our apait to organize suh an important international event of extraordinar expositions. and i sinerel ongratulate, on behalf of the united nations -- m most profound and siniere ongratulations on this most suessful orld expo 201X shanghai! 中国政府、上海市政府以及国际展览局理应得到这最高的誉。中国人民和政府已经证明了,他们有能力来举办这样一个重要的国际盛事。我在这里代表联合国对你们表示最衷心的祝贺,祝贺你们举行了这一次最成功的201X年中国上海世博会。 exellenies, ladies and gentlemen, 尊敬的各位阁下,女士们、先生们, at this great orld plaza, hina has brought nations together… elebrated global diversit… inspired the orld ith

给藤野先生的一封信作文(3篇)

给藤野先生的一封信作文(3篇) 给藤野先生的一封信作文(1)敬爱的藤野先生:您好!您现在是不是还站在讲台上用红笔批改着您现在的学生的讲义呢?您的领结是不是仍被您经常忘记躺在您家的某个角落里呢?您的记忆中是否还残存着几十年前那个中国学生的身影呢?如果都是的话,我很高兴还能看到和原来一样的那个不拘小节、一丝不苟的您。 也很高兴看您还能记得当年不太用功,有时也很任性的我。 几十年了,我竟一直没有勇气给您写一封信,我还记得您曾叮嘱我将来照了寄给您,并且时时通信告诉他此后的状况。 可我离开仙台之后,就多年没有照过相,又因为状况也无聊,说起来无非使他失望,便连信也怕敢写了。 经过的年月一多,话更无从说起,所以虽然有时想写信,却又难以下笔,这样的一直到现在,竟没有寄过一封信和一张照片给您。 对此,我感到深深的抱歉。 为了表达我对您的歉意,我终于鼓起勇气写下了这封信,希望您看后能够原谅。 我现在在中国过得还不错。 我放弃了医学,现在正从事于文学工作。 我想您也曾看到过我写的文章吧,我也曾写过一篇文章来怀念您,希望您能够喜欢。 您或许还在叹息我放弃了医学吧?其实这也是别无选择的。

您知道,我的国家正处于内忧外患的时代。 医学并非一件紧要事。 凡是愚弱的国民,即使体格如何健壮,也只能做毫无意义的材料和看客。 我们的第一要着,是在改变他们的精神,要提倡文艺运动。 所以,我选择了文学。 我想,您一定会为我在文学事业上做出的成绩而感到高兴吧?我希望能得到您的信任。 漆黑的夜,凉凉的风,丝丝的雨,一只白鸽带着我对你的思念飞行。 跨过黑夜,跨过风雨,跨过大洋,只为对您说一声:老师,谢谢您。 ”您的学生:鲁迅一九二七年十月二十一日初二:孙潼给藤野先生的一封信作文(2)尊敬的藤野先生:您好!离开仙台已有20多年了,您还好吗?十分抱歉,因总感事业无成,所以也就没有给您写过一封信,您不会怪我吧?当年,我因为觉得中国是个弱国,振奋民族精神势在燃眉,所以我弃医从了文,记得那时,我对您说我去学生物,其实是在骗您的,为的就是不想让您难过,不过,我相信,您一定能理解我这颗爱国之心的对吧?现在,我想我应该做的便是用文学来挽救那些已经麻木的中国人,作为青年应该放责任在自己身上,向前走,把革命的伟大扩大。

联合国秘书长古特雷斯新年致辞

联合国秘书长古特雷斯新年致辞 OnmyfirstdayasSecretary-GeneraloftheUnitedNations, one question weighs heavily on my heart.今天是我担任联合国秘书长的第一天。有一个问题沉重地压在我的心头。 How can we help the millions of people caught upin conflict, suffering massively in wars with no endin sight?数百万民众身陷冲突,在看不到尽头的战争中饱受苦难。我们怎样才能去帮助他们? Civilians are pounded with deadly force. Women,children and men are killed and injured, forced fromtheirhomes,dispossessedanddestitute.Evenhospitals and aid convoys are targeted.平民遭受致命攻击。男女妇孺,死伤惨重,他们背井离 乡,一无所有,一贫如洗。连医院和援助车队,也成为攻击目标。 No one wins these wars, everyone loses. Trillionsofdollarsarespentdestroyingsocietiesandeconomies,fueling cycles of mistrust and fear that can last forgenerations.Andwholeregionsaredestabilizedandthenew threat of global terrorism affects us all.在这些战争中,没有赢家,人人皆输。数 万亿美元被耗费,社会和经济遭到破坏,不信任和恐惧恶性循环,愈演愈烈。这种不信任和恐惧会让数代人挥之不去。一个个地区整个陷入动荡,而全球恐怖主义这一新威胁影响到所有人。 On this New Year’s Day, I ask all of you to joinme in making one shared New Year’s resol ution: Let usresolve to put peace first.值此元旦之际,我请所有人和我一起,共同下定一个新年决心:让我们决心把和平摆在首位。 Let us make XX a year in which we all–citizens,governments,leaders–strivetoovercomeourdifferences.让我们大家,不论是公民、政府、还是领导人,努力使201x年成为克服彼此分歧的一年。 Fromsolidarityandcompassioninourdailylives,to dialogue and respect across political divides…无论在日常生活中展现团结精神和同情之心,还是超越政治分歧开展对话、相互尊重……

联合国秘书长潘基文在南京大学的演讲(中英对照)

联合国秘书长潘基文在南京大学的演讲 I am delighted to be here on this beautiful campus at one of the world's oldest centers of learning. Nanjing has long been one of China's most historic cities. It has seen dynasties rise and fall. It has endured natural disasters and the worst atrocities of war. Today, Nanjing is at the heart of China's growth, and this university is playing a central role. 很高兴能来到这里,来到这个美丽的校园,这是世界最古老的学府之一。南京一直以来都是中国最具历史意义的城市之一。它曾经经历了起起伏伏,遭遇了各种自然灾害,以及最严重的战争创伤。今天,南京是中国发展的中心城市,而南京大学则在其中发挥了关键的作用。 Thank you for welcoming me into your distinguished family. I accept this Honorary Doctorate not for myself but for the organization I serve, the United Nations. By honouring me, you are recognizing the critical role of the UN in shaping our modern world, a world that increasingly looks to China. 感谢各位邀请我,加入你们著名的大家庭中。我接受荣誉博士的称号,并不是为了自己,而是为了我服务的组织——联合国。而贵校之所以授予我这个荣誉称号,是因为你们意识到联合国扮演的重要作用,以及对现代世界的影响。中国在这个世界中越来越具有影响力。 Every time I come to China I marvel at its dynamism, the breath-taking speed at which it is changing. I saw this today on the new Huning High Speed Railway from Shanghai. Three hundred kilometres in just over an hour. This is not even your fastest train. Last week China introduced the world's fastest scheduled service between Shanghai and Hangzhou. And I read in the news that China is a front-runner to build a super-fast computer. China is, indeed, a country on the move. 每次我来到中国,都被中国所展现出来的活力深深地折服,同时我也赞叹于中国发生日新月异的变化。今天,这一点再次得到了印证。从上海到南京的沪宁高铁只需仅仅一个小时便可完成300千米的行程。但这却不是中国速度最快的火车。上周,中国速度最快的高铁沪杭高铁开通了。并且,从新闻中我获知中国在制造超速计算机领域也是个世界领跑者。中国,的确是个不断前进的国家。 Its transformation is profound. Its influence is global. Its power is real. By some accounts China's economy is now second only to the United States, larger than that of Japan or any single member of the European Union. The decisions China makes today, on the economy, on the environment, on its political evolution, will reverberate down the generations and across the globe. This is what I want to talk about today. 中国转型是深刻的。它实实在在的力量使得其在全世界具有重要的影响力。一些报道说,中国的经济总量目前仅次于美国——比日本或欧洲任何一个国家都要大。中国今天在经济发展、环境保护以及政治发展上所做的种种决策,都将极大地影响着我们的下一代,影响着全球。这是今天我希望向各位传达的内容。 Ladies and gentlemen, 女士们,先生们, China is on the cusp between the developing and developed worlds. You have met many of the Millennium Development Goal targets and you have the potential to meet them all by 2015. And yet per capita GDP is one-tenth that of the major developed countries. China's coastal cities are modern and sophisticated. And yet vast inland areas cry out for development. Your economy is mighty. And yet one hundred and fifty million Chinese live below the poverty line. That is why development remains China's top priority. The question on everyone's minds, here in China and abroad, is how to ensure that this development is sustainable. 中国目前正处于发展中国家向发达国家转变的过渡阶段。你们已经实现了众多的千年发展目标,并且,你们有能力去继续努力,实现所有的目标。然而,中国的人均GDP却只是世界主要发达国家的十分之一。中国的沿海城市是现代化发展程度高、发展程度深的城市。然而,广大的内陆地区仍亟须解决最基本的发展问题。你们的经济总量让人惊叹。然而,仍有1.5亿中国人生活在贫困线以下。这便是为什么发展仍是中国第一要务的原因。萦绕在中国以及世界人民脑海中的一个问题是:怎样确保实现可持续性的发展? Yesterday and this morning, in Shanghai, I visited Expo 2010, the first to be hosted in a developing country. The theme of the Expo is "Better City, Better Life". We have entered the urban century. More than half the world's population lives in towns and cities. This presents considerable challenges but also massive opportunities for sustainable development and improving people's well-being. Yesterday, at the China Pavilion, I saw some of the possible solutions: compact urban design, mixed land use, mass transit systems, renewable energy, low carbon living. China is becoming a world leader in pioneering these concepts. This, for me, is one of the most significant aspects of China's development.、、

2016年新版教师交接班-给家长的一封信

给家长的一封信 亲爱的家长朋友们: 因______教师个人原因,即将/已经离职,从本期开始由我(×××老师,英文名×××)来接她的班级。首先自我介绍一下,我是××老师(××老师),在昂立任职×年,是一名专职老师,曾在××年×月×至××年×月在昂立总部参与_____培训并获得过“××教师称号”,相信我的专业知识能够帮助您的孩子!同时也希望家长朋友们给予积极的支持与配合。千万不要因为换老师给学生带来负面的影响,要多多的开导学生,引导学生接受新的老师,以便尽快让学生适应新的学习环境。 一.本期对学生要求: 1.上课绝对不允许迟到,迟到一次将把当天学习内容罚抄1遍;迟到两次将把当天学习内容罚抄两遍,以此类推。不抄完不许回家,扣个人积分(0.5分/次) 2.按时完成老师当周布置的家庭作业,微信作业,如果未完成将留下来在学校翻倍补上,扣个人积分(0.5分/次) 3.上课期间不允许交头接耳,认真听讲并积极参与课堂,老师点名两次以上扣本组积分和个人积分(1分)并给家长打电话 4.每周老师布置的家庭作业学生要求书写在家校联系册上 二.本期需要家长配合: 1.每次课后家长需要询问学生上课的学习进度,了解学生的掌握情况。如果掌握情况不好,家长需要及时给老师沟通,让孩子及时搞

懂每个知识点,不让孩子留下学习疑问。 2.课后提醒孩子完成当周老师布置的家庭作业,(家庭作业在家校 联系本上)学生不会的作业可以及时的通过微信的方式询问老师。 3.课后家长监督孩子完成听,读的作业。如今高考的改革,在听力 和阅读方面分数比例越来越大,因此家长们也要随之提高这方面的认 识。 孩子的进步需要家长与我们一起努力!!不管成绩怎么样。没有什么优生和 差生的区别。家长们要知道,每一个孩子都是一颗种子,是种子就会开花,只 是花期不同。有的花一开始就绚丽绽放;而有的花,却需要漫长的等待。不要 紧盯别人的花,不要觉得别人家的花就一定比自己家的花开得好看,细心呵护 自己的种子,看着它一点一点的成长,这何尝不是一种幸福。也许你的种子永 远都不会开花,因为他是一颗参天大树! 最后我做出承诺:我会秉着公平公正,认真负责的对待每个孩子,请 各位家长放心! ××老师 ××年×月×日 新任带班教师联系电话:___________________________________ 家长意见或建议:___________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________

2010年9月潘基文在第65届联大一般性辩论上的报告双语

2010.9潘基文在第65届联大一般性辩论上的报告双语 Pulling Together in Testing Times: Securing a Better Future for All - Report to the General Assembly by UN Secretary General 23. September, 2010New York 在艰难时期团结努力:使人人都有更美好的未来 - 联合国秘书长潘基文在第65届联大一般性辩论上的报告 2010年9月23日,纽约 Mr. President, Distinguished Heads of State and Government, Distinguished Delegates, Ladies and Gentlemen, 主席先生, 尊敬的各国元首和政府首脑, 尊敬的各位代表, 女士们,先生们, Welcome to New York in this beautiful autumn season. And welcome to the opening of this 65th general debate. Mr. President, congratulations. I look forward to working closely with you in the year ahead, across the full range of challenges facing our community of nations. 欢迎各位在这个美丽的秋季来到纽约。并欢迎出席第六十五届会议一般性辩论开幕式。主席先生,祝贺你。我期待着在未来的一年与你密切合作,克服我们国际社会所面临的各种挑战。 Excellencies, Ladies and Gentlemen, 各位阁下, 女士们,先生们, We, the peoples of the United Nations, are bound by certain sacred duties and obligations. To care for the welfare of others. To resolve conflicts peacefully. To act in the world with empathy and understanding.To practice tolerance and mutual respect as a bedrock principle of civilization. 我们,联合国人民,肩负着某些神圣的责任和义务。关怀他人的福利,和平解决冲突,以同情和谅解之心处世,力行宽容和相互尊重这一基本文明原则。 Today, we are being tested. Social inequalities are growing, among nations and within. Everywhere, people live in fear of losing jobs and incomes. Too many are caught in conflict, women and children are bearing the brunt. And we see a new politics at work-a politics of polarization. We hear the language o f hate, false divisions between “them” and “us”, those who insist on “their way” or “no way.” 今天,我们在经受考验。社会不平等在国际和国内加剧。各地的人们生活在失去工作和收入的恐惧中。太多的人陷入冲突,妇女和儿童则首当其冲。而且我们看到一种新的政治在作祟- 一种两极分化的政治。我们听到仇恨的语言,人为地区分“他们”与“我们”,那些人固执“己见”,否则就认为没有出路。 Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral compass. At the United Nations, we find the proper path in community, global cause, fair decisions, mutual responsibility for a destiny we share. 在如此不确定,如此分不清目标的情况下,我们自然需要寻找一个道德指南针。在联合国,我们在集体中找到正确的道路,全球的共同事业,为我们休戚与共的命运相互承担责任。 Excellencies, Ladies and Gentlemen, 女士们,先生们, This is the soul of global governance, the theme of this General Assembly. A collective stand, principled and pragmatic, against forces that would divide us. And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the 21 st-century. As we gather today, in solidarity, let us recognize: This is a season for pulling together, for consolidating progress, for putting our shoulder to the wheel and delivering results. Real results, for people most in need, as only the United Nations can do.

相关文档
最新文档