轮机英语课文

轮机英语课文
轮机英语课文

LESSON 2

DIESEL ENGINE CONSTRUCTION I

Bedplate and Frame

The bedplate, which in most cases is of the welded design, is bolted to the seating which forms a part of the double bottom of the ship. It is secured in the transverse direction by means of bolts known as side-chock bolts and in longitudinal direction by means of end chock bolts.

The crankshaft rests in bearings built into cross girders of the bedplate. These bearings, known as main bearings, each consist of two shells which are supported in housings machined in the bedplate and secured by means of studs and bearing caps. The thrust block or thrust bearing, located at the aft end of the engine, may be integral with, or separate from, the bedplate.

On the flat upper surface of the bedplate are arranged a number of A-shaped frames or entablatures which may be manufactured of cast iron or fabricated steel. The frames are mounted on and bolted to the bedplate cross girders. At the top of the A-frames there is a strong east iron frame called the scavenging air box, which is built of a number sections provided with vertical flanges enabling them to be bolted together to form a block for 1-3 cylinders in front of the chain transmission, and a block with 4-6 cylinders aft of the chain transmission. The chain transmission, forming the connection between the crankshaft and the camshaft, is enclosed in a cast iron casing known as the chain drive casing.

Cylinders and Covers

On top of scavenging air box is mounted a strong cast iron frame for each cylinder. These frames are known as cylinder blocks or cooling jackets, which are provided with vertical flanges enabling them to be bolted together in the foremost and aftmost groups in the same way as the scavenging air boxes.

The bedplate, frames and cylinder blocks are secured together by long tie-rods to achieve a greater rigid construction with less deformation in service and lower vibration.

The cylinder liners are made of alloyed cast iron and the cylinder surfaces are sometimes chromium-plated. The cylinder liners are extend somewhat down in the scavenging air box, and sealing between the liner and the top of the scavenging air box is achieved by the rubber rings fitted into the slots machine-turned in the liners.

In the part of the cylinder liner inside the scavenging air box there is a series of openings known as scavenging air ports. These ports are located at such a height that they are just exposed by the upper edge of the piston, when the piston is in the bottom dead-centre position. The ports are drilled in the liners at an angle of approx. 20o, the result being that the scavenging air is given a rotary movement.

Each cylinder is closed at the top by a cylinder cover, made of a special heat-resistant steel. The cover is mounted against a flat surface at the top of the cylinder liner and located on the liner by means of a machine-turned guide edge. A sealing ring is inserted in a groove turned in the conical part of the cover. The fitting of the sealing ring in the conical surface must be carried out

with great care. The cylinder covers and the liners are bolted together by means of studs screwed into the cylinder frames.

The cylinder liner has drillings for cylinder lubrication, and, in later types, has drillings for cooling water at the uppermost part of it.

In each cylinder cover is a large central opening for mounting the exhaust valve, and two or three holes for the fuel valves. The cylinder cover is also provided with holes for: the starting valve; the safety valve; the indicator cock; the cooling water inlet and the cooling water outlet to the exhaust valve cooling chamber.

READING MATERIAL

SULZER MARINE DIESEL ENGINES

Sulzer RND-M Engine

The RND-M Sulzer is a single acting slow speed, two-stroke, reversible engine. The individual cylinder running gear is made up of a piston, piston rod and connecting rod joining the single throw crankshaft.

The bedplate is fabricated as a double wall design with longitudinal box section girders. A-frames are mounted on the bedplate and support the entablature and cylinder block. The complete assembly of bedplate, A-frames and cylinder block are held together by tie rods to form a rigid structure. To resist crankshaft-loading transverse bending the main bearing keeps are held down by jack-bolts. This strong structure is necessary to withstand the combustion loads which pass via the cylinder head to the engine structure. The crankshaft is semi-built with the crankwebs being designed to partially balance the rotating masses. The cylinder cover is made in single piece and contains the central fuel injector, the starting air valve, relief valve and indicator cock.

Exhaust gas driven turbo-chargers operating on the constant pressure system: supply scavenge air. Loop type scavenging is employed and an electrically driven automatically operating auxiliary blower is provided for slow speed and manoeuvring operations.

Lubricating oil is supplied to a low and a medium pressure system. The low-pressure system supplies the main and other hearings. The crosshead bearings are supplied by the medium pressure system. Articulated pipes supply the oil to the crosshead bearings.

Water-cooling is used for cylinder jackets and heads and also the pistons. Telescopic pipes provide the water to the pistons,

Fuel injection uses the Jerk pump system and a Woodward type hydraulic governor is used to control engine speed.

The RL engine is based on the RND-M and provides, with its increased piston stroke, a higher output and lower engine speeds. New features include a single wall bedplate with integral thrust block. Also the piston crown and other main components of the combustion chamber are bore cooled, i.e. by water circulating in holes holed close to the hot surfaces.

Sulzer RTA Engine

The Sulzer RTA 84C is a typical modern low-speed, two-stroke, crosshead type, long

stroke engine. It has a bore of 840 mm, a stroke of 2,400 mm and an operating speed of 100 r/min. It is available with between four and twelve cylinders and is particularly produced for the large, fast container ship market. Its design and construction is similar to other engines in the RTA series 2 which offer a number of cylinder sizes down to 380 mm. A deep single-wall, box type bedplate fabricated from welded steel plates and castings, and substantial welded 'A' frames surmounted by cast iron cylinder jackets bolted together to form a cylinder block, together give a rigid overall construction. The structure is pre-stressed by long vertical tie bolts.

Cylinder liners are of alloy cast iron. A stiff collar at the upper end resists the heavy gas load; this lands on the cylinder jacket. It is bore cooled with water flow rates regulated to maintain correct temperatures throughout the liner. The lower end is uncooled within the scavenge space. Multi-level cylinder lubrication is used to reduce liner wear rates.

The solid forged steel cylinder cover is bore cooled to reduce thermal stress and to conduct heat from the fuel injector pockets. A centrally positioned large exhaust valve cage has its valve seat intensively cooled, taking water from the cover. The valve is manufactured of Nimonic 80A alloy and is rotated by vanes fitted to its spindle. It is opened by hydraulic pressure from a cam driven actuator and is closed under the action of an air spring.

The piston has an alloy steel crown and has five compression rings fitted in chromium plated grooves. There is a short cast iron skirt. The piston is oil cooled using both the ’s haker’method and small jets to propel oil into bore holes close to the underside of the crown and behind the ring grooves. Oil for cooling is supplied and returned through a bore in the piston rod from swinging links at the crosshead. The single piece crosshead has the piston rod bolted to its upper surface and a continuous full-length lower half, top end bearing, which is of white metal and lubricated with high pressure oil. Guide shoes are attached to each end of the crosshead.

A semi-built up crankshaft has slim webs to allow large bearing areas; maim hearing caps are secured by jackbolts from the engine frames. The main camshaft is gear driven, and is fitted with servomotors to re-time fuel pump cams and the air start distributor when operating the engine astern.

Fuel pumps are of the cam-driven valve timed type, with variable ignition timing to adjust timing and maintain efficient combustion at low speed. Each pump supplied three uncooled fuel injectors placed symmetrically in each cover. Hot fuel oil circulates the valves when not injecting.

The engine has through-scavenge and constant pressure turbocharging with a high efficiency, uncooled turbocharger supplemented at very low speeds by two constant speed, electric driven auxiliary air blowers.

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

轮机英语

轮机英语词汇 1、pump 泵 ①Supply pump供给泵②transfer pump 输送泵 ③circulating pump 循环泵④bilge pump 舱底水泵 ⑤ballast pump 压载水泵 1、tank ①drain tank 泄放柜②service tank 日用柜 ③settling tank沉淀柜④storage tank 储存柜 ⑤circulating tank 循环柜⑥used oil tank 废油柜 ⑦buffer tank 缓冲柜⑧overflow tank 溢流柜 ⑨Collecting tank 收集柜⑩expansion water tank 膨胀水箱 2、water ①sea water (S.W.) 海水②fresh water (F.W.)淡水 ③operating water 工作水④sanitary water 卫生水 ⑤washing water冲洗水⑥refilling water 再注水 ⑦feed water给水⑧condensate water 冷凝水 ⑨bilge water 舱底水⑩sewage污水 2、oil ①fuel oil (F.O.) 燃油②lubricating oil (L.O.) 滑油 ③engine oil 机油④cylinder oil 气缸油 ⑤diesel oil (D.O.) 柴油⑥turbine oil 透平油 ⑦cool oil 冷却油⑧seal oil 密封油 3、temperature (temp) 温度 4、flow 流量 5、pressure(press)压力 6、power 功率 10、level 液位 11、vibration 振动 12、normal/abnormal 正常/异常 13、main/auxiliary (aux.) 主要/辅助的 14、inlet/exhaust 进气/排气 15、fire alarm 火警 16、fail/failure 故障 17、overload 过载 18、no-voltage 失电 19、leak/leakage 泄漏 20、wrong-way 错向 21、insulation(insul) 绝缘 22、oil mist 油雾 23、viscosity 粘度 24、density 浓度 25、salinity 盐度 26、oil content 油含量

轮机英语专业词汇

专业词汇Special Terms 第一部分柴油机 Diesel Engine 二冲程船用柴油机 two stroke marine diesel engine 四冲程船用柴油机 four stroke marine diesel engine 高(中,低)速柴油机 high(medium,lower)speed engine 气缸 cylinder 气缸盖 cylinder cover(cylinder head) 苏尔寿发动机 Sulzer engine B&W型发动机 Burmeister and Wain engine 哥塔维根型发动机 Gotaverken engine 曼恩型发动机 M.A.N.engine V型发动机 V-type engine 直流扫气式发动机 uniflow scavenging type engine 回流扫气式发动机 loop flow scavenging type engine 横流扫气式发动机 crow-flow scavenging type

engine 十字头式发动机 crosshead engine 筒形活塞式发动机 trunk-ppiston engine 涡轮增压式发动机 turbocharge engine 固定部件 fixed parts 耐磨部件 wear parts 运动部件 moving parts 互换部件 interchangeable parts 气缸套 cylinder liner 示功阀 indicator cock(indicator valve) 安全阀 safety valve 气缸启动阀cylinder air starting valve 缸套顶圈 head ring for cylinder liner 排气阀 exhaust valve 进气阀 air inlet valve(suction valve) 气阀传动机构 valve driving mechanism 顶杆 tapper rod 推杆 push rod

英语翻译重点词汇词组

英语翻译重点词汇词组 fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场

foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law环保法 wildlife 野生生物

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

轮机英语名词性专业术语的特点及翻译

轮机英语名词性专业术语的特点及翻译摘要:研究轮机英语名词性专业术语的特点,重点探讨轮机英语名词性专业术语 构词特点、词法特点和语义特点,并讨论轮机英语名词性专业术语的翻译方法和 翻译技巧. 关键词:轮机英语;名词性专业术语;特点;翻译技巧 The characteristics of nominal terms of marine engineering English and their translation Abstract The characteristics of special nominal terms of marine engineering English are explored with a focus on three aspects----word formation,morphology and semantics.The translation techniques employed in translating special nominal terms of marine engineering English are also discussed. Key words marine engineering English;special nominal terms;characteristics; translation techniques 0 引言 轮机英语中有大量的名词性专业术语,这些术语在构词法、词法和语义等方面都有它自身的特点,这些特点又决定了其在汉译时必须选取特定的翻译方法和翻译技巧,因此,掌握轮机英语名词性专业术语的特点以及了解相应的翻译方法和技巧对于学习和翻译轮机英语是非常重要的.确实有一批工程技术人员,他们了解船舶机械的构造和原理,英语功底也比较好,而且对翻译表现出浓厚的兴趣,但是在翻译轮机英语时常常会感到茫然,原因之一可能就是由于对轮机英语中名词性专业术语的特点不够熟悉,对相应的翻译方法和翻译技巧缺乏分析和掌握.本文尝试归纳出轮机英语名词性专业术语的几个特点,并有针对性地提出翻译方法和技巧,以期对提高轮机英语的翻译质量有所帮助. 1 轮机英语名词性专业术语的特点 轮机英语属于科技英语,其词汇具有科技英语词汇的特点,如大量使用专用词汇,常用词汇具有专业意义,词性的转换较多等等.此外,轮机英语名词性专

汽轮机常用英文缩写

汽轮机常用英文缩写(一) BOPMS balance of plant master system 主控顺序 BP base plate 底版,支撑板 BPSbypass control system 旁路控制系统 BRG bearing 轴承 BW backwash 反洗 BYP bypass 旁路 CAB cabinet 小室 CAEP condenser air extraction pump 真空泵 CAV cavity 空腔 CAVIT cavitation 汽蚀 CC closing coil 闭式循环 CCCW closed circuit cooling water CCCWP closed circuit cooling water pump 却水泵 CCW condenser circulating water A/M ADS AGC AOP AOV AST A-STP A-STRT ATC auto/manual 自动/ 手动 automatic dispatch system automatic generator control auxiliaty oil pump air operated valve automatic stop trip auto stop auto start 自动调度系统 机组自动发电控制 辅助油泵 汽动门 自动停机跳闸系统 自动停止 自动启动 automatic turbine control 汽轮机自动控制 A-TRIP auto trip AUX auxiliary BAF baffle BASE base BBL barrel BF boiler follow BKUP backup 自动跳闸 辅助的 隔板 基本方式 圆筒型支架 锅炉跟随方式 备用 机组辅助设备 闭式循环冷却水 闭式循环冷 循环水

2018英语翻译知识点复习考点归纳总结

1.Sandy is wearing a long, black, silk dress.桑迪穿了条黑色的长丝裙。 43. I came to London when I was 18. 我18岁的时候来到伦敦。 44. It takes 45 minutes to get to the city centre from the hotel. 宾馆到市中心需要花45分钟时间。 One of the biggest sporting events in the world is the Olympic Games. 奥运会是世界上规模最大的体育比赛之一 41. While she was waiting, her phone rang.她正在等待的时候,电话铃响了 42. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。 43. We have enough money to improve the website.我们有足够的钱改进网站。 44. 1 had the windows cleaned yesterday.昨天我请人把窗户给擦了。 45. He came across an old violin at his friend's house.他在朋友家偶然发现了一把旧提琴。 41.She borrowed the book and gave it back on Monday. 她借了那本书,后来星期一把书还了。 45.He used tO play basketball every Sunday.他以前每个周日都打篮球。 41.Football is played by more than 20 million people in more than l40 countries· 超过140个国家的2000多万人都踢足球。 42.I’ve got the same sense of humour as my mum·我和我妈妈一样,有幽默感 43.He got on well with his classmates. 他和同学关系处得很好 44.He used tO work very hard when he was youn9. 他年轻的时候工作非常努力。 45.My family is putting me up at the moment,but I am thinking of buying my own flat.我现在跟家人住在一起,但是我正考虑买一套公寓自己住 41.He got on well with his sister. 他和他的姐/妹相处得很好 44.That box is too heavy for her to carry home.那个盒子太重了,她抬回家。 41. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影 非常令人愉快,但是太长了。 43. I need to be at the airport by 6.00 o’clock.我得在六点前到达机场。 44. I must have left the camera in a shop.我一定是把相机丢在那家商 店里了。 31. We have enough money to improve the website. 我们有足够的钱改进网站。 45. The accounts, which are in a bit of a mess, have to be ready for next month. 帐目现在有点乱,必须要在下个月清理好。 32. Do you take after your mother or father?你像你的母亲或父亲吗? 35. I’ve been learning English for three years. 我已经学英语3年了33. I have to move out of my room on Friday because Franco has got another tenant. 我周五得从房子里搬出来,因为佛朗哥又招了一位房客。 35.would be great to see you to catch up on all our news. 到时见了面咱们把这些日子发生的事聊一聊,会多开心啊。 :33. They enjoyed themselves at the party. 他们在聚会上玩的很愉快 34.She doesn’t like swimming and neither does her sist er. 她不喜欢游泳,她妹妹也不喜欢 32. He used to play basketball every Sunday( 每个星期天他常常去打篮球 31. He studies in a university west of Beijing. 他在北京西部的一个大学学习 :32. He came across an old painting at his friend’s house. 他在他朋友家看到了一幅旧画 33. She would buy a large house if she won the lottery. 如果她中了彩票,她就买一幢大房子 :35. Both of the boys are good at singing. 这两个男孩都擅长唱歌 34. The flat was in a bit of mess. 公寓里一片狼籍 43. We've become good friends since last summer. 从去年夏天起我们就成了好朋友了。 44. Your neighbour says your flat was burgled this afternoon. .休的邻居说你的房子今天下午被盗了。 45. I haven't got a car, and nowhere to live. My family is putting me up at the mom 我没有车,也没有地方住。现在跟家人住一起。 44. Although it is very enjoyable, the film is too long. 虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。 1.I can’t find the key.I must have left it in the car. 我找不到钥匙了,我肯定将它丢在车上了。 2.Polly is worried about her lack of experience. 波利担心自己缺乏经验。 3.she needs to return the book by next Friday 她得在下周五之前把书还回去。 43. We've become good friends since last summer. 从去年夏天起我们就成了好朋友了。 42. Polly(波莉) is worried about her lack of experience. 波莉担心自己缺乏经验。 43. She needs to return the hook by next Friday. 她得在下周五之前把书还回去。 41. He got on well with his sister.

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

船舶、轮机英语词汇大全

船舶英语 目录 一.职位及工种 (Titles and type of work) (1) 二、柴油机类 (Words about diesel engine) (3) 三、船舶机械类 (Words about marine machinery) ·· 11 四、阀门(Words about valve) (14) 五、泵类(Words about pump) (16) 六、甲板机械类(Deck machinery) (18) 七、工具类(Word about tools) (20) 八、常用物料(Material in common use) 26 九、常用紧固件 (Part of fixation in common use) (28) 十、常用油类(Oil in common use) (28) 十一、常用量词 (Quantifier in common use) (29) 十二、国家名称(Name of country) 。 30 十三、常用缩语 (abbreviation in common use) (31) 十四、船用动态常用单词(marine tends word) 32 十五、船舶机电设备操作词汇 (manipulate of marine equipment) ·33 十六、故障常用单词 (words about malfunction) (35) 十七、保养检修常用词汇 (Words about maintain and examination) 38 十八、常用数字(Numeral in common use) 40 十九、时间、季节与方向 (Time、Season and Direction) (42) 二十常用词组(Phrases in common use)·45 二十一、常用动词和例句 (Verb in common use and example) (48) 二十二、问候和常用表达语 (Greeting and common expression) (67) 二十三、主机提交过程用语 (Delivery expressions for main engine) 68 二十四、空压机和空气系统用语 (Air compressor and Air system) (75) 二十五、锅炉提交用语 (Delivery expressions for boiler) (77) 二十六、锚绞车提交过程用语(Delivery expressions for anchor windlass) 79 二十七、舵机提交过程用语 (Steering gear delivering) (87) 二十八、付机提交过程用语 (Delivery expression for A/E) (91) 二十九、救生艇提交过程用语 (Delivery expressions for lifeboat) ··92 三十、其他提交项目 (Delivery expressions for other items) (95) 三十一、甲板机械系泊试验 (Mooring test for deck machinery) (96) 三十二、机舱设备系泊试验 (Mooring test for the equipment in E/R) (98) 三十三、谈论故障常用语 (Expressions for trouble) (100) 三十四、谈论检修常用语 (Expressions for overhaul) (101) 三十五、谈论试验和检验 (Talking about test & check) (103) 三十六、谈论技术要求 (Talking about technology required) (105) 一.职位及工种(Titles and type of work) 1.船长 Captain 2.大副 Chief officer 3.二副 Second officer 4.三副 Third officer 5.四副 Fourth officer 6.水手长 Boatswain 7.水手 Sailor & Seaman 8.木匠 Carpenter 9.轮机长 Chief engineer 10.大管轮 Second engineer 11.二管轮 Third engineer 12.三管轮 Fourth engineer 13.机匠长 Chief motorman 15.机匠 Fitter 16.加油工 Oil man 17.大电 Chief electrician 18.电工 Electrician 19.车间主任 Workshop director 20.工长 Section chief 21.班长 Fore man 22.钳工 Fitter 23.主管工程师 Engineer in charge 24.机务&船东 Superintendent &Super &Owner 25.助理工程师 Assistant engineer 26.验船师(机)Register 27.验船师(船)Surveyor 28.油漆工 Painter 29.焊工 Welder 30.大橱 Chief cook 31.物料员 Store keeper 32.加油工 Oiler 33.机工 Mechanic 34.甲板员 Deck man 35.电线工 Wireman 36.外包工 Laborer 37.铸工 Molder 38.管子工 Pipe fitter 39.起重工 Crane operator 二、柴油机类(Words about diesel engine) 1.主机 Main engine 2.二冲程柴油机 Two-stroke diesel engine 3.四冲程柴油机 Fore-stroke diesel engine 4.高速柴油机 High speed diesel engine 5.中速柴油机 Middle speed diesel engine 6.低速柴油机 Low speed diesel engine 7.气缸盖(缸头) Cylinder head 8.安全阀 Safety valve 9.释放阀 Relief valve 10.示功阀 Indicator valve 11.示功考克 Indicator cock 12.空气起动阀 Air starting valve 13.起动空气分配器 Air starting distributor 14.油头(燃油喷射器) Fuel injector 15.排气阀 Exhaust valve 16.气缸套 Cylinder liner 17.冷却水套 Cooling water jacket 18.气缸注油器 Cylinder lubricator 19.活塞 Piston 20.活塞头 Piston crown 21.活塞裙 Piston skirt 22.活塞销 Piston gudgeon pin 24.活塞杆 Piston rod 25.活塞环 Piston ring 26.活塞环槽 Piston ring groove 27.压缩环 (气环) Compression ring 28.刮油环 (油环) Oil scraper ring 29.减磨令 Wear ring (copper ring) 30.伸缩管(水拉管) Telescopic pipe 31.活塞冷却空间 Piston cooling space 32.填料箱(函) Stuffing box 33.填料箱密封环Sealing ring for Stuffing box 34.填料箱压缩环 Pressure ring for Stuffing box 35.填料箱刮油环Scraper ring for Stuffing box 36.扫气箱 Scavenging receiver 37.扫气口 Scavenging port 38.排气口 Exhaust port 39.十字头 Cross head 40.十字头销 Crosshead pin 41.十字头轴承 Crosshead bearing 42.十字头滑块 Crosshead slipper 43.滑块 Guide shoe 44.十字头导板 Crosshead guide plate 45.连杆 Connecting rod 46.连杆大端轴承 Bid end bearing 47.连杆小端轴承 Small end bearing 48.曲柄轴承 Crank bearing 49.曲柄销 Crank pin 50.曲轴 Crank shaft 51.曲轴颈 Crank journal 52.曲柄臂 Crank web 53.拐档差 Crank deflection 54.主轴承 Main bearing 55.主轴颈 Main journal 56.轴承瓦 Bearing bush 57.上轴瓦 Upper bearing bush 58.上轴瓦 Upper half 59.下轴瓦 Lower bearing bush 60.下轴瓦 Lower half 61.推力轴承 Thrust bearing 62.推力块 Thrust pad 63.推力盘 Thrust disc 64.推力轴 Thrust shaft 65.底座 Bed plate 66.机架 Frame 67.曲柄箱 Crank case 68.曲柄箱导门 Crank case door 69.曲柄箱防爆门 Explosion-proof Crank case. 70.定时齿轮 Timing gear 71.飞轮 Flying wheel 72.凸轮 Cam 73.凸轮轴 Cam shaft 74.喷油凸轮 Fuel injection cam 75.链条 Chain 76.链条轮 Chain wheel 77.链条箱 Chain box 78.推杆 Push rod 79.摇臂 Rocker arm 80.排气阀 Exhaust valve 81.吸气阀 Suction valve 82.排气总管 Exhaust manifold 83.进气总管 Air inlet manifold 84.高压燃油管 High pressure fuel pipe 85.活塞冷却水管 Piston cooling water pipe 86.法兰 Flange 87.贯穿螺栓 Tie bolt (tie rod) 89.滑油泵 Lubricating oil pump 90.燃油泵 Fuel oil pump 91.滑油泵齿轮 Gear for lubricating oil pump 92.燃油泵齿轮 Gear for fuel oil pump 93.叶轮 Impeller 94.柱塞 Plunger 95.导杆 Guide rod 96.导套 Sleeve 97.滚动轴承 Ball bearing 98.滑动轴承 Sliding bearing 99.推力滚动轴承Thrust ball bearing 100.推力面 Thrust surface (thrust side) 101.盘车机 Turning gear 102.增压器 Turbocharger 103.涡轮机(透平) Turbine 104.涡轮 Turbine wheel 105.涡轮叶片 Turbine blade 106.喷嘴 Nozzle 107.废气叶轮 Exhaust impeller 108.废气叶轮片 Exhaust blade 109.废气端 Exhaust side 110.透平端 Turbine side 111.转子轴 Rotor shaft 112.油泵 L.O.pump 113.换向装置 Reversing device 114.换向伺服期 Reversing servomotor 115.压气机(鼓风机) Blower 116.膨胀接 Expansion joint 117.调速器 governor 118.飞重 Flying weight 119.补偿阀 Compensate valve 120.针阀 Needle valve 121.开口销 Cotter pin 122.轴封 Shaft seal 123.机械密封 Machinery seal 4

(完整版)2019英语六级翻译重点词汇

2019英语六级翻译重点词汇 一、经济类 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff纳税人tax payer 宏观经济macro economy 货币投放量the size of money supply 流动性过剩excess liquidity 经济过热overheated economy

考研英语怎样提高翻译能力

考研英语:怎样提高翻译能力? 在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。 要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。 提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。 另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。 翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。 所以,总结起来,你需要经历三个阶段: 首先,语法学好,能正确理解句子; 第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法; 第三,就在提高汉语能力形成地道的表达 你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。 现在的你达到那个阶段了呢??? 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有

相关文档
最新文档