合同招标文件的中英翻译

合同招标文件的中英翻译

一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付_____项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、____等各种合同。所有依世界银行指导原则具有资格的国家,都可参加招标。

二、中国__公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。

三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件:

中国A公司

(地址)

四、每一位具有资格的投标者在交纳_____美元(或人民币),并提交书面申请后,均可从上述地址获得招标文件。

五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_____(时间)提交给A公司。

六、所有标书将在_____(时间)当着投标者代表的面开标。

七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。

八、标前会议将在_____(时间)_____(地址)召开。INVITATION TO TENDER

Whole Doc.

Date:

Tender No.

1. The People's Republic of China has-applied for a loan and creditfrom the World Bank towards the cost of ________________ Project. It isintended that part of the proceeds of this loan and credit will be appliedto eligible payment under various contracts for ____________ , __________,

__________. Tendering is open to all tenderers from eligible source

countries as defined under the Guidelines for procurement of the World

Bank.

2. ___________ Company now invites sealed tenders from pre-qualified

tenderers for provision of the necessary labour, materials, equipment and

services for the construction and completion of the project.

3. Pre-qualified tenderers may obtain further information from, and

inspect the tender documents at the office of: ________.

4. A complete set of tender documents may be obtained by any

pre-qualified tenderer for the cost of RMB _________ or US $ ___________

on the submission of a written application to the above.

5. All tenders must be accompanied by a Tender Security in an

acceptable form and must be delivered to ________ Company at the

above-mentioned address (refer to Item 3) on or before ___________.

6. Tenders will be opened in the presence of those tenderers'

representatives who choose to attend at ____________ (time).

7. If a prequalified foreign tenderer wishes to form Joint venture

with a domestic contractor, such a request will be considered if received

within ______ days before the closing date for submission of tenders. The

selected local contractor shall be subject to approval by the Employer.

8. The Pre-Tender Meeting will be held on __________ at the following

address: _________.

投标者须知

一、工程概述(根据具体情况写)

二、资金来源

(一)中华人民共和国向世界银行(以下简称IFI)申请一笔贷款,用以支付_____工程。其中部分贷款将用于支付此合同工程。只有应中国政府的要求,根据贷款协议的条件,IFI才会同意付款。除中国外,任何组织不能从贷款协议中获得权利或取得贷款。

(二)世行贷款只用于支付瑞士和与中国有商贸关系世行成员国生产的产品和提供的服务。

(三)世行贷款不足的部分将由业主用中国政府提供的资金支付。

三、资格要求

(一)所有根据世行的“采购指导原则”具有资格的国家均可投标。

(二)本合同项下的一切货物、服务均应来自上述具有资格的国家。本合同项下的一切开支仅限于支付这样的货物和服务。

(三)货物、服务来源地与投标者国籍含义不同。

(四)为说明自己有资格中标,投标者应向业主提供(一)所规定的证明,保证有效地执行合同。为此,业主和中国A公司在公布中标者前,可要求投标者更新其先前提供的资格证明材料。投标者提供的材料应包括:

(1)法律地位证明文件复本,注册地及主要经营场所。如果是合资公司,应提供合资者的材料。

(2)提供主要合同执行人的资格、经历证明材料。

(3)填写执行合同计划所需设备。

(4)填写可能的分包人。

(5)目前进行中涉及投标者的诉讼的情况。

(6)建设构想细节。

(五)投标者可更新资格证明申请,在投标日亲手交出。

(六)由两家或两家以上公司组成的合资企业应满足以下条件:

(1)标书和投标成功后的协议书对所有合资人都有法律约束力。

(2)由所有合资人的授权签字人签署并提交一份委托书,提名合资人中的一个为主办人。

(3)合资主办人被授权承担义务,代表任何一位或全体合资人接受指导。整个合同的执行,包括款项支付仅由合资主办人办理。

(4)所有合资人根据合同条款对合同的执行共同负责。这点声明不仅要在上述委托书中,也要在标书和协议(投标成功时)中写明。

(5)随同标书应有一份合资伙伴间协议的副本。

(七)国内投标者、中外合作、合资投标者申请取得7.5%的优惠时,应按二十九条的要求提供证明合乎标准的材料。

四、投标费用

投标者承担准备和提交其标书所需的全部费用。无论投标情况怎样,业主和其代理人中国A公司都不负担这些费用。

五、现场参观

(一)建议投标者去工程现场参观,以便获得足够的信息准备标书,撰写合同。现场参观费用由投标者自己承担。

(二)业主或其代理人A公司将准备一份现场参观交通、食宿安排协议,在标前会议上向投标者宣布。详细情况在第十六条有规定。

(三)业主或其代理人A公司将为投标者提供通行证,允许其到工程现场作安排。如果业主或其代理人因发放这样的通行证,造成投标者或其代理人、人员遭受人身侵害(致命或不致命)伤害,财产遗失或其他损害、开支时,业主或代理人不负责。

Instructions to Tenderers

General

1. Description of Works (sketch)

All tenderers shall have equal access for supply of domestic labour

and material.

The Contractor shall make his own arrangements for the procurement of

local labour, materials, transportation and other services.

The Employer will assist Contractor in locating potential number of

suppliers for local labour, materials. The Employer will also assist the

contractor in making his own arrangement for supply of fuel and

explosives.

2. Source of Funds

2.1 The People's Republic of China has applied for a loan and credit

from the World Bank (hereinafter referred to as the IFI) towards the cost

of ____________ Project, and intends to apply a portion of the proceeds of

the loan and credit to eligible payments under the Contract for which

these documents are issued. Payment by the IFI will be made only at the

request of the Chinese Government and upon approval by the IFI and will be

subject in all respects to the terms and conditions of the Loan Agreement.

No party other than the People's Republic of China shall derive any rights

from the Loan Agreement or have any claim to the loan proceeds.

2.2 Payment from the proceeds of the World Bank Loan will be limited

to goods produced in, and services supplied from, Switzerland and the

member countries of the World Bank which have commercial relations with

China.

2.3 All costs not met by the IFI Loan will be paid by the Employer

from funds allocated by the Government of China.

3. Eligibility and Qualification Requirements

3.1 This tender is open to all pre-qualified tenderers from eligible

source countries as defined under the Guidelines for Procurement of the

world Bank.

3.2 All goods and services to be supplied under this Contract shall

have their origin in eligible source countries, and all expenditures made

under the Contract will be limited to such goods and services.

3.3 The origin of goods and services is distinct from the nationality

of the tenderer.

3.4 To be eligible for award of contract, tenderers shall have

provided evidence satisfactory to the Employer of their eligibility under clause 3.1 above, and of their capability and adequacy of resources to effectively carry out the Contract. To this end, the Employer and

____________ company may, at any time prior to award of contract, request tenderers to amplify or update previously submitted prequalification data. All Tenders submitted shall include the following information:

(a) copies of original documents defining the constitution or legal status, place of registration and principal place of business of the company, firm or partnership or, if joint venture, of each party thereto constituting the tenderer;

(b) the qualifications and experience of key personnel proposed for administration and execution of the Contract, both on and off site, in the format prescribed in Schedule V;

(c) major items of constructional plant and equipment proposed for use

in carrying out the Contract in the format prescribed in Schedule IV;

(d) a list of proposed sub-contractors in the format prescribed in Schedule VI;

(e) information regarding any current litigation in which the tenderer

is involved;

(f) the details of the construction methods proposed.

3.5 For the purposes of sub-clause 3.4, tenderers who have been

pre-qualified may update and augment the information supplied with their application for pre-qualification, and, in particular, shall give

particulars of work in hand at the date of tendering.

3.6 Tenders submitted by a joint venture of two or more firms as

partners shall comply with the following requirements:

(a) the tender, and in case of a successful tender the Form of Agreement, shall be signed so as to be legally binding on all partners; (b) one of the Joint Venture members shall be nominated as sponsor;

and this authorisation shall be evidenced by submitting a power of attorney signed by legally authorised signatories of all the members of

the joint venture;

(c) the joint venture sponsor shall be authorised to incur liabilities

and receive instructions for and on behalf of any and all members of the joint venture and the entire execution of the Contract including payment shall be done exclusively with the joint venture sponsor;

(d) all members of the joint venture shall be liable jointly and

severally for the execution of the Contract in accordance with the Contract terms, and a relevant statement to this effect shall be included

in the authorisation mentioned under (b) above as well as in the Form of

Tender and the Form of Agreement (in case of a successful tender); and

(e) a copy of the agreement entered into by the joint venture partners

shall be submitted with the tender.

3.7 Domestic tenderers or combinations or joint ventures of domestic

and foreign tenderers applying for eligibility for the application of a

_____% margin of preference in the comparison of their tender with other

tenders shall supply all information required to satisfy the criteria for

eligibility as described in Clause 29 of these Instructions.

4. Cost of Tendering

The tenderer shall bear all costs associated with the preparation and

submission of his tender and neither the Employer nor his agent

___________ Company will in any way be responsible or liable for those

costs, regardless of the outcome of the tendering process.

5. Site Visit

5.1 The tenderer is advised to visit and examine the Site of the Works

and the surroundings and to obtain for himself on his own responsibility,

all information that may be necessary for preparing the tender and

entering into a contract. The costs of visiting the site shall be at the

tenderer's own expense.

5.2 Arrangements for a visit to site, including transportation and accommodation. will be made by the Employer or his agent _________ Company and will be advised to tenderers at the pre- tender meeting, details of

which are given in Clause 16 of these Instructions to Tenderers.,

5.3 The tenderer and any of his representatives will be granted

permission by the Employer or his agent ___________ company to enter upon

its premises and lands for the purpose of such inspection by prior

arrangement, but only upon the express condition that the tenderer and his representatives, will release and indemnify the Employer or his agent

___________ Company and its personnel from and against all liability in

respect thereof and will be responsible for personal injury (whether fatal

or otherwise), loss of or damage to property and any other loss, damage,

costs and expenses however caused, which, but for the exercise of such permission, would not have arisen.

投标文件.

六、投标文件内容

(一)向投标者发售的一套投标文件可花费_____美元(元)获得,包括以下几部分:

卷一投标者须知

合同条款:一般条款特定条款

卷二技术规范(包括图纸清单)

卷三投标表格和附件;投标保证书;工程量表;附录。

卷四图纸

(二)投标文件还包括按条款八在开标前发布的附件和按条款十六召开的标前会议的会议纪要。

(三)具有资格的投标者还可购买更多的文件副本,付费不退还。(价格如下,略)

(四)项目承包人、生产者、供货人和其他人如欲得到投标文件,不要直接与中国A公司联系,应从具有资格的投标者处获得。

(五)如果在规定的期限内,文件无损坏的被归还,无论是作为标书的一部分或其他情况下,投标者的资格证明费可被返还:

(1)若提交标书,费用的_%返还;

(2)若未提交标书,在投标截止日前归还文件,费用的_%返还。

(六)希望投标者认真阅读投标文件包含的各项内容。投标者要承担因不遵守文件规定导致的风险。不符合文件规定要求的标书将被拒绝。

(七)投标文件四卷装订在一起,投标者应仔细检查是否缺页,及附件是否完整。Tender Documents

6. Content of Tender Documents

6.1 The set of documents issued to pre-qualified tenderers for the

purpose of tendering will cost RMB_______ or US $ ______ and will include

the stated number of copies of the following:

Number of copies Description

1 V olume 1 Instructions to Tenderers

Conditions of Contract:

Part I--General

Part II--Conditions of Particular

Application

1 V olume

2 Specification

(incl. list of Drawings)

3 V olume 3 Form of Tender and Appendix thereto

Form of Tender Security

Bill of Quantities

&nsp; Schedules of Supplementary Information

1 V olume 4 Drawings

6.2 Tender documents shall include any addenda issued prior to the

closing date of tenders in accordance with Clause 8 and any minutes of

pre-tender meetings issued in accordance with Clause 16 of these

Instructions to Tenderers.

6.3 Further copies of the documents may be purchased by pre-qualified

tenderers for a non-refundable fee as follows: (sketch)

6.4 Sub-contractors, manufacturers, suppliers and others who require

copies of the documents shall not request them directly from _____________

but shall obtain them only from pre-qualified tenderers.

6.5 On return of the documents in an undamaged and useable condition,

either as part of a tender or otherwise, within the specified time limits,

the tenderer's pre-qualification fee will be refunded, as follows:

(a) Tender submitted: _________________% refund of fee

(b) Tender not submitted but ________________% refund of fee

documents returned prior to closing date of tender

6.6 The tenderer is expected to examine carefully all instructions,

conditions, forms, terms, specifications and drawings in the tender

documents. Failure to comply with the requirements of the Instructions to

Tenderers will be at the tenderer's own risk. Tenders which are not

substantially responsive to the requirements of the tender documents may

be rejected.

6.7 The four volumes of the tender documents have been collated and

bound by mechanical means and tenderers should check to ensure that they

contain all pages (which are numbered consecutively) and that all

supplements referred to are also included.

七、投标文件解释

潜在的投标者可按以下地址书面或电传通知A公司要求解释文件:

地址:(略)

业主或其代理人A公司在提交标书最后期限前28天书面答复解释文件的要求。书面答复将向所有具有资格并已取得投标文件的投标者散发。

7. Clarification of Tender Documents

7.1 A Prospective tenderer requiring any clarification of the tender

documents may notify ___________ in writing or by telex at the following address: __________.

The Employer or his agent _____________ will respond in writing to any

request for clarification which is received more than _____ days prior to

the deadline for submission of tenders. Written copies of the response

(including an explanation of the query, but without identifying the source

of the inquiry) will be sent to all prequalified tenderers who have been

issued with tender documents.

八、投标文件修正

(一)在提交标书最后期限前,业主可根据自己的意愿,或应回复潜在投标者的解释文件的要求,发布附录修改投标文件。

(二)附录将用邮件、电传或电报送达每个持有投标文件的具资格的投标者,这潜在的投标者应即时用电传或电报告知A公司附录些文件对他们是有约束力的。.已收到。

(三)为了使投标者在准备投标时有时间考虑附录文件,业主或其代理人A公司可按条款十九的规定延长投标期限。

8. Amendment of Tender Documents

8.1 Prior to the deadline for submission of tenders, the Employer may,

for any reason, whether at its own initiative or in response to a

clarification requested by a prospective tenderer, modify the tender

documents by the issue of an Addendum.

8.2 The Addendum will be sent in writing or by telex or telegram to

all pre-qualified tenderers who have picked up the tender documents and

will be binding upon them. Prospective tenderers shall promptly

acknowledge receipt thereof by telex or telegram to ____________.

8.3 In order to afford prospective tenderers reasonable time in which

外贸合同翻译

CONTRACT N 合约号 SELLER'S TRANSACTION CODE 交易代码BUYER'S TRANSACTION CODE 交易代码 Seller 卖方 ADDRESS 地址: TEL 电话: FAX 传真: CELL 手机: EMAIL 电子信箱: G. M 总经理: Buyer 买方 ADDRESS 地址: TEL 电话: FAX 传真: CELL 手机:

EMAIL 电子信箱: G. M 总经理:

THE LEGAL OFFICE IS : 法律的办事处 PRESIDENT : THE OFFICIAL AGENT IS : 职务上的代理商 PRESIDENT : INVOICE NUMBER : 发票号码 COMMERCIAL INVOICE NUMBER : 商业发票号码 WHEREAS, The parties mutually desire to execute This Contract which shall be binding upon, and to the benefit of, the parties, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed Contract with terms and provisions hereunder agreed upon. 鉴于双方均有意履行本合同并接受 其及于各方承继人和受让人的约束及利益,根据管辖法,各方按照约定的条款予以履行义务

合同招标文的中英翻译

合同招标文件的中英翻译 一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付________ 项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、________ 等各种合同。所有依世界银行指导原则 具有资格的国家,都可参加招标。 二、中国—公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书, 提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件:中国A公司 (地址) 四、每一位具有资格的投标者在交纳_______ 美元(或人民币),并提交书面 申请后,均可从上述地址获得招标文件。 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_________ (时间)提交给 A公司。 六、所有标书将在_________ (时间)当着投标者代表的面开标。 七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 八、标前会议将在_________ (时间)________ (地址)召开。 INVITATION TO TENDER Whole Doc.

Date: Tender No. 1. The People's Republic of China has-applied for a loan and creditfrom the World Bank towards the cost of _______________ Project. It isintended that part of the proceeds of this loan and credit will be appliedto eligible payment under various contracts for _________________ , _________ , _________ . Tendering is open to all tenderers from eligible source countries as defined under the "Guidelines for procurement" of the World Bank. 2. ________ Company now invites sealed tenders from pre-qualified tenderers for provision of the necessary labour, materials, equipment and services for the construction and completion of the project. 3. Pre-qualified tenderers may obtain further information from, and inspect the tender documents at the office of: ________________ . 4. A complete set of tender documents may be obtained by any pre-qualified tenderer for the cost of RMB _________________ or US $ __________ on the submission of a written application to the above. 5. All tenders must be accompanied by a Tender Security in an acceptable form and must be delivered to ____________________ Company at the above-mentioned address (refer to Item 3) on or before __________ . 6. Tenders will be opened in the presence of those tenderers' representatives who choose to attend at ____________________________ (time). 7. If a prequalified foreign tenderer wishes to form Joint venture with a domestic contractor, such a request will be considered if received

企业营业执照英文翻译模版

企业营业执照 Business License of the Enterprise (Duplicate) (1-1) Registered Number: xxxxxxxx The Enterprise Name: xxxxxxxxxxxx Address: xxxxxxxxxxxxxxxx Enterprise Type: xxxxxxxxxxxxxxxxxx Person in Charge: xxxxxxxxxxxxx Scoop of Management: xxxxxxxxxxxxxxxx Head Office: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Term of operation: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Establishing Date: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Explanation: 1.“Business License” for an enterprise is the certificate of its legal operations.

2.“Business License” has two copies: an original and a duplicate which have the equal legal effect. 3.The Original “Business License” should be placed visibly in the company’s business site. 4.“Business License” is prohibited to be forged, altered, leased, lent or transferred. 5.The enterprise shall apply an alternation registration to the agency for any changes of the registered items. 6.The registration authority shall proceed an annual inspection on the enterprise from every 1st of March to every 30th of June. 7.“Business License” shall become invalid automatically when invalidated by the registration authority. 8.The enterprise should return the original and duplicate copies of the Business License when canceling the registration. 9.If the Business License is lost or ruined, a statement of cancellation should be made on a pointed press and apply for another one. Date: xxxxxxxxxx

出口商品买卖合同样本(中英文对照)

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw 出口商品买卖合同样本(中英文对照) ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvb

国际贸易合同中英文对照

英文进口合同范本- - -------------------------------------------------------------------------------- Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________

卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price):

担保合同中英文对照

担保合同中英文对照供参考 担保协议Guarantee Agreement 担保合同,(适用于银行担保项下)(Applicable to Bank Guarantee) 1.作为委托人的(以下称“委托人”)和 2.作为保证人的XX银行股份有限公司(以下称“保证人”)签署。 This Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into as of (M/D/Y) between as the Client (hereinafter referred to as the "Client") and Branch, China XXXX Bank as the Guarantor (hereinafter referred to as the “Guarantor”). □本协议构成委托人与保证人签订的编号为年字第号的《授信 协议》(下称《授信协议》)的组成部分(本条适用的,在□中打“√”)。 The Agreement constitutes an integral part of the Credit Extension Agreement [20 ] No. (hereinafter referred to as the “Credit Extension Agreement”) between the Client and the Guarantor (if this paragraph applies, please click “√” in □). 鉴于: Whereas 1.委托人或被担保人(以下简称被担保人)与 于年月日签署了总金额为币的编号为的关 于的合同/ 标书(以下简称“合同”),或委托人 或被担保人参加了招标书编号为关于项目的投标 (以下简称“投标”); 1. The Client or the Guaranteed (hereinafter referred to as the “Guaranteed”) signed No. Contract on / Bid Document totaling (Currency) (hereinafter referred to as the “Contract”) with on (M/D/Y), or the Client or the Guaranteed participated in the tender for Project with Bid Document No. (hereinafter referred to as the “Bid”); 2.委托人申请保证人为委托人或被担保人开立上述合同或投标项下以 为受益人(以下称“受益人”),金额币,编号 为的保函/备用信用证(下称“保函”)。 2. The Client applies to the Guarantor to open No. Letter of Guarantee/Stand-by LC (hereinafter referred to as the “Letter of Guarantee”) with an amount of (Currency) under the above Contract or Bid for the Client or the Guaranteed with as the Beneficiary (hereinafter referred to as the “Beneficiary”). 保证人同意应委托人申请按如下条件为委托人或被担保人向受益人开具上述保函: The Guarantor agrees to issue the above letter of guarantee in favor of the beneficiary for the Client or the Guaranteed upon request of the Client on the following terms and conditions: 第1条在保证人开立保函之前,委托人应根据保证人的要求: Article 1 Before the Guarantor issues the letter of guarantee, the Client shall upon request of the Guarantor:

国际贸易买卖合同范例中英文

附1 国际货物买卖合同 Sales Contract 编号(No.):______________ 签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________ 地址(Adress):_______________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买方(Buyer0:_______________ 地址(Adress):_________________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:) 1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2、数量(Quantity): 3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.) 4、总价(Total Amount): 5、允许溢短装(More or Less):______% 6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments ) 7、付款条件(Terms of Payment): 买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

采购合同中英文对照模板

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 采购合同中英文对照模板 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on 英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名,hereinafter called the "Buyer" 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the “selle r ”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points,terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1. 供货明细Supply Description 1.1实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

外贸合同翻译

CONTRACT NO 合约号:: SELLER’S TRANSACTION CODE 交易代码: BUYER’S TRANSACTION CODE 交易代码: Seller 卖方 ADDRESS 地址: TEL 电话: FAX 传真: CELL 手机: EMAIL 电子信箱: G. M 总经理: Buyer买方 ADDRESS 地址: TEL 电话: FAX 传真: CELL 手机: EMAIL 电子信箱: G. M 总经理:

THE LEGAL OFFICE IS : 法律的办事处 PRESIDENT : THE OFFICIAL AGENT IS : 职务上的代理商 PRESIDENT : INVOICE NUMBER : 发票号码 COMMERCIAL INVOICE NUMBER : 商业发票号码 WHEREAS, The parties mutually desire to execute This Contract which shall be binding upon, and to the benefit of, the parties, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed Contract with terms and provisions hereunder agreed upon. 鉴于双方均有意履行本合同并接受其及于各方承继人和受让人的约束及利益,根据管辖法,各方按照约定的条款予以履行义务。 SCOPE OF THE CONTRACT合约范围 Seller and Buyer, under full corporate authority and responsibility respectively represent that the Seller is lawful owner of the commodity, in quantity and quality as hereunder specified, and the Buyer has the full capability to purchase the said commodity 卖方为所签货物的合法所有者,买方有能力购买所签货物。 COMMODITY货物名称 RUSSIAN FUEL OIL M100 MAZUT (GOST 10585-75) having the contractual minimum guaranteed specifications as per Annex No. A herewith attached as integral part of This Agreement. 重燃料油M100,材质见附录(A )

国际技术转让合同(中英文对照)

国际技术转让合同(中英文对照) 点击次数: 国际技术转让合同 (中英文对照) 合同目录(Contents) 第一章定义(Definition) 第二章合同范围(Object of the Contract) 第三章合同价格(Contract Price) 第四章支付条件(Terms of Payment) 第五章技术资料和软件的交付(Delivery of the Technical Documentation and Software) 第六章技术服务和人员培训(Technical Service and Personnel Training) 第七章合同产品的验收(Acceptance of the Contract Products)第八章保证和索赔(Guarantees and Claims) 第九章侵权和保密 (Infringements and Confidentiality) 第十章税费 (Taxes and Duties) 第十一章履约保函 (Performance Bond) 第十二章不可抗力 (force Majeure) 第十三章争议的解决 (settlement of Disputes) 第十四章合同生效及其他 (Effectiveness of the Contract and Miscellaneous) 第十五章法定地址(Legal Addresses) 签字日期: _______年_______月_______日 签字地点: ____________________________ 合同号: __________________________________

营业执照英文翻译

No:No.1 01514879 Business License (Duplicate copy) Registration No.: 91110105560398889R Enterprise Name: Beijing XXXX International Consulting Co., Ltd. Type of Enterprise: Company of limited liability(Foreign legal person) Residence: Room XXX,Office Building X, Beijing Landmark Towers, No.8 North Dongsanhuan Road, Chaoyang District, Beijing Legal Representative: XXX Registered Capital: RMB Five Hundred Thousand Yuan Date of Establishment:XX.XX.XXXX Term of Business: From X th XX XXXX to X th June 2041 Scope of Business:Investment Advisory: Economic Consulting: public relations management consulting. ("1, without the approval of relevant departments, shall be open to the public to raise funds; 2, no public securities launched products and financial transactions; 3, shall not grant loans; 4, not to invest in enterprises other enterprises to provide guarantee; 5, not promise to investors against losses or capital investment the lowest income commitments"; the law is subject to the approval of the project, approved by the relevant departments according to the approved content to expand the business activities). Registration Office: Beijing XXXXXXXXXXXX X th January 2016 Enterprise credit management information system: https://www.360docs.net/doc/a12872559.html, State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China

(完整版)商品买卖合同(中英文对照)

商品买卖合同 合同编号(Contract ):NO Goods Sales Contract 买 方(Buyer): 营业执照号码(身份证号) Business License No.(ID No.): 卖 方(Seller): 营业执照号码Business License No.: 签订时间Signing date : 签订地点Signing place : 经双方协商同意,按照<<中华人民共和国合同法>>,签订本合同,并严格遵守履行。 一、标的、金额 the subject and amount 买方向卖方购买如下商品: 货 号 Item No 商 品 名 称 Description 型 号(规格)Mode l No.(specification)) 数 量 Quantity 单 位 Unit 单 价 Unit price 金 额A mount 备 注Rem arks 合计人民币金额(大 写): 佰 拾 万 仟 佰 拾 元整 (空格不够,可附页。凭样定货的,双方可另附约定。) 二、交提(货)日期 Goods delivery date or delivery time 交提(货)时间: 年 月 日,卖方经买方同意,可提前供货。 三、交提(货)地点 Goods delivery place : 。 四、交提(货)方式 Means of goods delivery :第 种 1.卖方送货 2.卖方代运3.买方自提4.其他 。买方收货时,由收货员签字,在送货单上加盖公章或收货专用章。 五、 商品质量(标准)The commodity quality (standard):第 种1.国家标准2.行业标准3.企业标准4、样品标准5、双方另行约定 。凭样交货的商品,应与双方确认的样品及其说明的质量相同,样品应当由双方签章封样保存。如对商品有特殊要求的,可另行约定。合格率低于 ℅为该批商品不合格,买方有权拒收。 六、商品验收Goods inspection and acceptance 验收时间:第 种1.当场验收2. 交货日前 天内验收3.交货后 天内验收。验收方法:第 种1.逐件2.抽样3.其他

国际买卖合同(中英文对照)

1.售货合同(sales contract) 编号No. 日期Date: 买方: The Buyers: 电报:传真: Cable: FAX 卖方: The Sellers: 电报:电传:传真: Cable: Telex: FAX 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below. (1)货名及规格 (2)数量(3)单价(4)总价COMMODITY AND SPECIFICATIONS (5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION: (9)保险:INSURANCE: 由买方投保。 To be coverd by the Buyers. (10)包装:PACKING: 须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方 应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. (11) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”;“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:

中英版国际采购合同范本及常用合同条文翻译

Intern ati onal Procureme nt Con tract 国际采购合同 Con tract No : _________________ 合同编号: ___________ Con tract Signing Date :_________________ 合同签订日期: ____________ Con tract Signed at : ________________ 合同签约地:____________ Procureme nt Con tracts

采购合同 Buyers: _____________________________________________ 买方 Sellers: : ________________________________________ 卖方:__________________________________________ The Con tract, made out, in Chin ese and En glish , both version being equally authe ntic , by and betwee n the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the un derme nti oned goods subject to terms and con diti ons set forth here in after as follows : 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: _________ 。商品价格包括运抵___________ 的一切费用,同时包括在__________ 境外预付的包 装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount: Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar / yua n-denomin ated. The total con tract amount: _________ 。 6. 包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)): 7. 装船时间(Shipment date): 8. 装运口岸(Port of Loading): 9.目的口岸 (Port of Destination)

中英文联合体投标协议书

联合投标协议书 CONSORTIUM AGREEMENT 与及就招标编号为的招标项目投标有关事宜,经各方充分协商一致,达成如下协议: , and fully agree on with respect to the bidding project No , and arrive at the following agreement: 一、由牵头,、参加,组成联合体共同进行本招标项目的投标工作。 一. as a leader, and , as members, form a CONSORTIUM to make a joint bidding for the project. 二、为本次投标的主体单位,联合体以主体方的名义参加投标,联合体中标后,联合体各方共同与招标方签订合同,就本中标项目对招标方承担连带责任。 二. is the leading party for the tender, and the CONSORTIUM submit a bid on the behalf of the leading party, if the CONSORTIUM is awarded, all members of the CONSORTIUM sign a contract with the employer and assume joint and several liability for the employer on the project. 三、主体方负责等工作;参加方、负责工作。

三. The leader is in charge of works(可省略,下同); and the members Xx , xx and xx complete xxx works. 四、负责等工作,具体工作范围、内容以合同为准。 四. take share of the responsibility for works, and the detailed work is subject to contract. 五、负责等工作,具体工作范围、内容以合同为准。 五.同四 六、各方对于分享项目成果和知识产权的约定为: 。 六. The agreement for sharing results and intellectual property of the projects is: 七、各方的责任、权利、义务,在中标后经各方协商后报招标方同意另行签订协议或合同。 七. The responsibility, right and obligation of members, consulting with each other on them and by agreement of the employer after award, are stated in further agreement or contract. 八、各方不得再以自己名义在本项目中单独投标。联合投标的项目责任人不能作为其它联合体或单独投标单位的项目组成员。因发生上述问题导致联合体投标成为废标,联合体的其他成员可追究违约行为。

相关文档
最新文档