常用英语翻译
中共玉溪市委玉溪市人民政府主办
sponsor :
Yuxi Municipal Committee of the CPC(Communist Party of China) and the People’s Government of Yuxi Municipality.
Or
Yuxi Municipal Committee of the CPC(Communist Party of China) and the People’s Government of Yuxi Municipality host.
全国人大和全国政协会议常用词组翻译
National People's Congress (NPC)全国人民代表大会(简称全国人大)
deputy to the National People's Congress 全国人大代表
National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)
member of the national committee of CPPCC 全国政协委员
the NPC Standing Committee 全国人大常务委员会
the Fourth Session of the Ninth National People's Congress 九届全国人大四次会议
state-owned enterprises (SOE) 国有企业
per-capita gross domestic product (GDP) 人均国内生产总值
gross national product (GNP) 国民生产总值
panel discussions/group discussions 小组讨论
crony capitalism "权贵资本主义"(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义)
low-cost housing 经济房
government's work report 政府工作报告
amendments to the Constitution 宪法修正案
press conference 新闻发布会
by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National
Committee 九届全国政协常委递补委员
non- performing loans 不良贷款
drafting a social security law 起草社会治安法
anti-corruption legislation 制定反贪法规
the resource-rich hinterland 资源丰富的内陆地区(指中国西部)
an ecological shelter along the Yangtze River Valley 长江流域的生态掩体
cross-Strait relations 海峡两岸关系
plenary meeting 全体会议
Many enterprises of Shanghai go on a "gold-rush" spree in the western parts of China. 很多上海一起涌向西部,掀起了去西部的淘金热。
China's Chongqing Municipality 重庆(直辖)市
grass-roots supervision 基层监督
develop-the-west strategy 西部大开发战略
no progress simply means regression 不进则退
bring the majority of money-losing firms into the black 使大多数亏损企业扭亏为盈
loss-generating enterprises 亏损企业
regroup SOEs 国有企业重组
growing enterprise market (GEM) 成长型企业市场(指二板市场)
the basic living allowance for laid-off workers 下岗工人基本生活津贴
hidden employment 隐形就业
a web-based economy 网络公司
the State Development Planning Commission 国家发展计划委员会
tax-for-fees reform 费改税改革
treasury bonds 国库券
expand housing loans, student loans and major commodity loans 扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款
debt-to-equity swap 债转股
ribbon-cutting ceremonies 剪彩仪式
Inter-Parliamentary Union (IPU) 诸国议会同盟
loading...
武汉市人民政府机构英文译名
武汉市人民政府办公厅:General Office, the People’s Government of
Wuhan Municipality
武汉市发展计划委员会:Development Planning Commission of Wuhan
Municipality
武汉市经济委员会:Economic Commission of Wuhan Municipality
武汉市商业局:Bureau of Commerce of Wuhan Municipality
武汉市教育局:Bureau of Education of Wuhan Municipality
武汉市科学技术局:Bureau of Science and Technology of Wuhan Municipality
武汉市民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Wuhan
Municipality
武汉市公安局:Bureau of Public Security of Wuhan Municipality
武汉市监察局:Bureau of Supervision of Wuhan Municipality
武汉市民政局:Bureau of Civil Affairs of Wuhan Municipality
武汉市司法局:Bureau of Justice of Wuhan Municipality
武汉市财政局:Bureau of Finance of Wuhan Municipality
武汉市人事局:Bureau of Personnel of Wuhan Municipality
武汉市劳动和社会保障局:Bureau of Labour and Social Security of Wuhan Municipality
武汉市国土资源局:Bureau of Land Resources of Wuhan Municipality
武汉市建设委员会:Construction Commission of Wuhan Municipality
武汉市交通委员会:Communications Commission of Wuhan Municipality
武汉市水利局:Bureau of Water Resources of Wuhan Municipality
武汉市农业局:Bureau of Agriculture of Wuhan Municipality
武汉市对外贸易经济合作局:Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation of Wuhan Municipality
武汉市文化局:Bureau of Culture of Wuhan Municipality
武汉市卫生局:Bureau of Health of Wuhan Municipality
武汉市人口和计划生育局:Family Planning Bureau of Wuhan Municipality 武汉市审计局:Bureau of Audit of Wuhan Municipality
武汉市环境保护局:Bureau of Environmental Protection of Wuhan Municipality
武汉市新闻出版和广播电视局:Administration of Press, Publication, Radio and Television of Wuhan Municipality
武汉市城市规划局:Bureau of Urban Planning of Wuhan Municipality
武汉市园林局:Bureau of Urban Utilities and Landscaping of Wuhan Municipality
武汉市市容环境卫生局:Bureau of City Appearance, Environment and Sanitation of Wuhan Municipality
武汉市体育局:Administration of Sports of Wuhan Municipality
武汉市统计局:Statistics Bureau of Wuhan Municipality
武汉市物价局:Price Control Administration of Wuhan Municipality
武汉市工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Wuhan Municipality
武汉市林业局:Forestry Administration of Wuhan Municipality
武汉市质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Wuhan Municipality
武汉市药品监督管理局
武汉市知识产权局:Intellectual Property Office of Wuhan Municipality 武汉市旅游局:Tourism Administration of Wuhan Municipality
武汉市人民政府法制办公室:Legislative Affairs Office, the People’s Government of Wuhan Municipality
武汉市人民政府外事办公室:Foreign Affairs Office, the People’s Government of Wuhan Municipality
武汉市人民政府侨务办公室:Overseas Chinese Affairs Office,
the People’s Government of Wuhan Municipality
武汉市人民政府台湾事务办公室:Taiwan Affairs Office, the People’s Government of Wuhan Municipality
武汉市人民政府研究室(武汉市经济体制改革办公室):Research Office, the People’s Government of Wuhan Municipality (Office of Economic Restructuring of Wuhan Municipality)
武汉市机构编制委员会办公室 :Office of Government Set-up Committee of Wuhan Municipality
武汉市人民防空办公室:Office of Civil Air Defense of Wuhan
常见职务、职位英文译名
Accounting Assistant 会计助理
Accounting Clerk 记帐员
Accounting Manager 会计部经理
Accounting Stall 会计部职员
Accounting Supervisor 会计主管
Administration Manager 行政经理Administration Staff 行政人员
Administrative Assistant 行政助理
Administrative Clerk 行政办事员Advertising Staff 广告工作人员
Airlines Sales Representative 航空公司定座员Airlines Staff 航空公司职员
Application Engineer 应用工程师
Assistant Manager 副经理
Bond Analyst 证券分析员
Bond Trader 证券交易员
Business Controller 业务主任
Business Manager 业务经理
Buyer 采购员
Cashier 出纳员
Chemical Engineer 化学工程师
Civil Engineer 土木工程师
Clerk/Receptionist 职员/接待员
Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书Computer Data Input Operator 计算机资料输入员Computer Engineer 计算机工程师
Computer Processing Operator 计算机处理操作员Computer System Manager计算机系统部经理Copywriter广告文字撰稿人
Deputy General Manager副总经理
Economic Research Assistant经济助究助理Electrical Engineer电气工程师
Engineering Technician工程技术员
English Instructor/Teacher英语教师
Export Sales Manager外销部经理
Export Sales Staff外销部职员
Financial Controller财务主任
Financial Reporter财务报告人
F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员
F.X. Settlement Clerk外汇部核算员
Fund Manager财务经理
General Auditor审计长
General Manager/ President总经理
General Manager Assistant总经理助理
General Manager's Secretary 总经理秘书
Hardware Engineer (计算机)硬件工程师
Import Liaison Staff 进口联络员
Import Manager 进口部经理
Insurance Actuary 保险公司理赔员
International Sales Staff 国际销售员
Interpreter 口语翻译
Legal Adviser 法律顾问
Line Supervisor 生产线主管
Maintenance Engineer 维修工程师
Management Consultant 管理顾问
Manager经理
Manager for Public Relations公关部经理Manufacturing Engineer 制造工程师
Manufacturing Worker 生产员工
Market Analyst市场分析员
Market Development Manager 市场开发部经理Marketing Manager 市场销售部经理
Marketing Staff 市场销售员
Marketing Assistant 销售助理
Marketing Executive 销售主管
Marketing Representative 销售代表
Marketing Representative Manager 市场调研部经理Mechanical Engineer 机械工程师
Mining Engineer 采矿工程师
Music Teacher 音乐教师 Naval Architect 造船工程师Office Assistant 办公室助理
Office Clerk 职员
Operational Manager 业务经理
Package Designer 包装设计师
Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员Personnel Clerk 人事部职员
Personnel Manager 人事部经理
Plant/ Factory Manager 厂长
Postal Clerk 邮政人员
Private Secretary 私人秘书
Product Manager 生产部经理
Production Engineer 产品工程师
Professional Staff 专业人员
Programmer 电脑程序设计师
Project Staff (项目)策划人员
Promotional Manager 推售部经理
Proof-reader 校对员
Purchasing Agent 采购(进货)员
Quality Control Engineer 质量管理工程师
Real Estate Staff 房地产职员
Recruitment Co-ordinator 招聘协调人
Regional Manger 地区经理
Research&.Development Engineer 研究开发工程师Restaurant Manager 饭店经理
Sales and Planning Staff 销售计划员
Sales Assistant 销售助理
Sales Clerk 店员、售货员
Sales Coordinator 销售协调人
Sales Engineer 销售工程师
Sales Executive 销售主管
Sales Manager 销售部经理
Salesperson 销售员
Seller Representative 销售代表
Sales Supervisor 销售监管
School Registrar 学校注册主任
Secretarial Assistant 秘书助理
Secretary 秘书
Securities Custody Clerk 保安人员
Security Officer 安全人员
Senior Accountant 高级会计
Senior Consultant/Adviser 高级顾问
Senior Employee 高级雇员
Senior Secretary 高级秘书
Service Manager 服务部经理
Simultaneous Interpreter 同声传译员
Software Engineer (计算机)软件工程师Supervisor 监管员
Systems Adviser 系统顾问
Systems Engineer 系统工程师
Systems Operator 系统操作员
Technical Editor 技术编辑
Technical Translator 技术翻译
Technical Worker 技术工人
Telecommunication Executive 电讯(电信)员Telephonist / Operator 电话接线员、话务员Tourist Guide 导游
Trade Finance Executive 贸易财务主管
Trainee Manager 培训部经理
Translation Checker 翻译核对员
Translator 翻译员
Trust Banking Executive 银行高级职员
Typist 打字员
Wordprocessor Operator文字处
bench worker钳工
简历用语
近视:short-sighted
远视:far-sighted
色盲:color-blind
出生日期或年龄:Date of Birth or Age
出生地点:Birthplace
国籍或民族:Nationality
籍贯:Native place
自治区:autonomous region
教育程度:educational background
身高:Height
体重:Weight
婚姻状况:Marital Status
子女人数:Number of Children
健康状况/身体素质:Health
身份证号码:Number of Identification Card 希望谋求的职业/应聘职位:Times New Roman 文化程度/学历情;Education
所修课程与成绩: Curriculum and Grades
所学课程:Course taken
主修:Major
副修:Minor
工作经历:Work Experience
社会实践:Social Activity
业余工作:Part-time jobs
暑期工作:Summer jobs
课外活动:Extracurricular Activities
体育活动:Physical Activities
文娱活动:Recreational Activities
学术活动:Academic Activities
社会活动: Social Activities
奖励:Rewards
奖学金:Scholarship
“三好”学生:”Three Goods ” student
优秀干部:Excellent leader
优秀团员:Excellent League member
学生会:Student council
班长:Monitor
副班长:Vice-monitor
学习委员:Commissary in charge of studies
文娱委员:Commissary in charge of entertainment 体育委员:Commissary in charge of sports
党支部书记:Party branch secretary
团支部书记:League branch secretary
组织委员:Commissary in charge of organization 宣传委员:Commissary in charge of publicity
学位:degree
毕业实习:Graduation Practice
技术资力:Technical Qualifications
特别技能:Special Skills
出版物与专利:Publications and Patents
外语水平:Foreign Language Proficiency
计算机语言:Computer languages
荣誉与奖励:Honors and Awards
兴趣与爱好:Hobbies and Interests
证明人:References
职业目标:Objective
工作目标:Career objective
希望目标:Position wanted
工作目标:Job objective
申请目标:Position applied for
谋求职位:Position sought
希望职位:Position desired
理学院:College of Science
法学院:College of Law
自动化系:Department of Automation
建筑工程系:Department of Architectural Engineering
企业管理系:Department of Business Administration
化学系:Department of Chemistry
中文系:Department of Chinese Language and Literature
经济管理系:Department of Electrical Engineering
国际贸易系:Department of International Trade
体育系:Department of Physical Education
英语系:English Language Department
loading...
中国学历的标准翻译
结业证书Certificate of Completion
毕业证书Certificate of Graduation
肄业证书Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study 教育学院College/Institute of Education
中学Middle [Secondary] School
师范学校Normal School [upper secondary level]
师范专科学校Normal Specialized Postsecondary College
师范大学Normal [Teachers] University
公证书Notarial Certificate
专科学校Postsecondary Specialized College
广播电视大学Radio and Television University
中等专科学校Secondary Specialized School
自学考试Self-Study Examination
技工学校Skilled Workers [Training] School
业余大学Spare-Time University
职工大学Staff and Workers University
大学University (regular, degree-granting)
职业大学Vocational University
结业证书Certificate of Completion
毕业证书Certificate of Graduation
肄业证书Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study
师范学校Normal School
课程翻译
大学英语College English
高等数学Advanced Mathematics
体育Physical Education
军事理论Military Theory
机械制图Mechanical Graphing
算法语言Algorithmic Language
大学物理College Physics
物理实验Experiment of College Physics
线性代数Linear Algebra
法律基础Fundamentals of Law
普通物理General Physics
普通物理实验Lab of General Physics
复变函数与积分变换Functions of Complex Variables & Integral Transformations 电路理论Theory of Circuitry
电路测试技术Circuit Measurement Technology
概率论与随机过程Probability Theory & Stochastic Process
信号与线性系统Signal & Linear System
电子线路Circuitry
脉冲与数字电路Pulse & Numerical Circuitry
金工实习Metalworking Practice
电工实习Electrical Engineering Practice
CET-4 College English Test (Band 4)
电子线路实验Experiment in Electronic Circuitry
微机原理Principle of Microcomputer
电磁场与电磁波Electromagnetic Fields & Magnetic Waves
电机电器与供电Motor Elements and Power Supply
计算方法Computational Method
软件技术基础Basis of Software Technique
微波技术Microwave Technique
通讯原理Principle of Communication
数字信号处理Digital Signal Processing
微机实验Experiment of Microcomputer
计算机接口技术Computer Interface Technology
c 语言 C language
CET-6 College English Test (Band 6)
工业企业管理Industrial Enterprise Management
移动通讯Moving Communication
光纤通讯系统Fiber Optical Communication System
可靠性技术导论Introduction to Reliability Technology 卫星通信Satellite Communications
电视原理Television Operation
数字图象处理Digital Image Processing
专业英语Specialty English
情报检索Information Searches
毕业设计Graduation Thesis
自动控制理论Automatic Control Theory
模拟电子电路Analogical Electronics
数字电子电路Digital Electronics
资本主义经济Economy of Capitalism
马克思主义原理Principle of Marxism
机械原理Principle of Mechanic
机械设计Mechanic Design
最优控制Optimum Control
微机控制技术Microcomputer Control Technology
过程控制Procedure Control
自动控制系统Automatic Control System
半导体变流技术Semiconductor converting Technique
运筹学Operational Research
自动检测技术Auto-Measurement Technique
传感器原理Principle of Sensing Device
单片机原理Principle of Single-Chip computer
马克思主义哲学原理 Mexist Philosophy
思想道德修养 Morals and Ethics
口译中需要强记的词组
Give the floor to 请……发言
It is a great pleasure for me to我很荣……
Relevant issues 相关问题
Updated research research result 最新的调查结果
Attach the importance to 对……给予重视
Lead-edge technologies领先技术
Minister Counselor公使
Natural heritage自然遗产
Shared concern 共同关心的问题
Well-deserved reputation良好的信誉
对……表示衷心的感谢express sincere gratitude to
请……讲话Let’ s welcome to give a speech
双边会议bilateral conference
以掌声对……表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to
主办单位sponsor
颁奖仪式the Award Ceremony
贺词greeting speech
隆重举行observe the grand opening of
请……颁奖Let’s invite to present the award
取得圆满成功achieve complete ceremony
全球庆典global celebration ceremony
宣布……结束 declare the closing of
请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem.
Collective stewardship集体管理
Competitive job market充满竞争的就业市场
Financial institutions金融机构
Forward-looking进取
Gross National Product国民生产总值
Meet the challenges 迎接挑战
Public authorities公共机构
Regulatory mechanism 法规机制
The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市
把……列为重要内容place as the priority
不放松工作never neglect the work
节约用水 water conservation
对……表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on
节约用水先进城市model city of water conservation
使……取得预期效果attain the results expected
授予……光荣称号 confer honorable awards on
为……而奋斗strive for
严重缺水城市a city of severe water shortage
有关单位units concerned
与……比有差距compared with ,there is still some way to go 预祝……圆满成功wish a complete success
开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure 对外贸易港口seaport for foreign trade
国内生产总值National Gross Products
欢聚一堂merrily gather
活跃的经济带vigorous economic region
基础雄厚solid foundation
留下最美好的印象may you have a most pleasant impression
盛世the grand occasion
祝愿在停留愉快wish a pleasant stay
综合性商港comprehensive commercial seaport
春意盎然spring is very much in the air
forest coverage森林覆盖率
global warming全球变暖
principal element主要因素
toxic emission废气排放
迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding
建立合作桥梁build the bridge for cooperation
内容翔实substantial in content
能源大省major province of energy
日程紧凑tight in schedule
call upon 号召
conservation benefits节水的好处
industrial reuse and recycling工业中水利用
pollution fines 污染罚款
urban water conservation城市节水
water saving fixtures节水装置
地区经济regional economic
港口经营多元化diversification in port operation
责任和义务perform our duties and fulfill our obligations
地区行业盛会a well-known regional event of the industry
发起港initiating ports
break free 冲破藩篱
civil society民间团体
ethnic lines种族
genuine partnership真正的合作伙伴
squatter settlements 违章建筑区
without access to 享受不到
畅所欲言open dialogues
计划经济的束缚the bounding of planning economy
紧迫问题pressing issues
科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainabl e development
空前膨胀unprecedentedly inflated
控制增长势头curb the trend of steep rise
面临严峻挑战face severe challenges
清醒地看到acutely aware
生态恶化ecological deterioration
提高意识strengthen the awareness
相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual b enefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the c ooperation, stand from the present and look forward to the future
以此会议为契机take the opportunity of this seminar
滞后lag behind
转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow
总结经验教训draw lessons from the past
community development oriented 以发展社区为宗旨的
deserved winners当之无愧的获奖者
ethnic minorities少数民族
gainful employment有报酬
gender issues性别问题
handicraft works 手工艺品
income generation 工薪阶层
in-depth knowledge深入了解
the handicapped残疾人
不求最大,但求最好seek the best instead of the largest
产业结构industrial structure
城乡一体化the unified design between the city and the countryside
短期行为short-term conduct
房地产开发real estate development
扶贫帮困help and support the poor
公共绿地public lawn
公用事业public utilities
会展中心convention center
基建规模infrastructure scale
精品意识consciousness for the best
精品住宅区model human settlements
企业效益enterprise revenue
文明乘车civil bus ride
希望工程Hope Project
以人为本human centered
主办城市the host city
综合治理comprehensively administer
economic recession 经济萧条
press conference 记者招待会
rough diamond 钻坯
sophisticated machine 先进机器
staggering growth 强劲的增长
trade union 业界
umbrella name统称
濒临停产边缘be close to production collapse 反省reflect on
回报期period of investment return
痛定思痛recall a painful experience
卧薪尝胆endure present hardships to revive 兴旺期blossom period
develop and flourish 茁壮成长
expanding export earner不断扩展的出口创汇者impose stringent rules定下严格规则
市场波动market fluctuation
协会章程association charter
总经营额total business revenue
end-user用人单位
entry-level学徒期
from square one从头开始
high-caliber高水平的
instill or reinforce灌输或强化
job specification工作性质
localization programs本土化项目
performance appraisal表现评估
不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement
产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and pr oduction
成人学历教育,高等教育自学考试 continuing education and self-study examination of higher e ducation
初露端倪reveal its importance for the first time
翻译导游tourist interpreter
复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents
结构性调整structural adjustment
民俗风情customs and habits
相伴而生be accompanied by
学术领域academic sector
应势而生come into existence as the situation requires
在职培训part-time training
专业方向professional emphasis
资格考试qualification test
The Economic Commission for Europe欧洲经济委员会
A world-wide reputation誉满全球
Conference center会议中心
The world Health Organization 世界卫生组织
International civil servants 国际事务公务员
International press center国际新闻中心
Works of art 艺术品
International trading center国际贸易中心
Rich cultural blend 丰富多彩的文化交融
Holiday resort 旅游胜地
Natural reserves 自然保护区
Feudal dynasty封建王朝
中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution
一座历史丰碑a historical monument
快节奏的社会 fast-tempo society
专题展览exhibitions on special subject
实地考察on-the-spot investigaion
经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years
古典艺术精品classical art treasures
世界文化遗产World Cultural Heritage
紫禁城the Forbidden City
文物宝库a treasure house of cultural relics
私人收藏家personal collector
securities exchanges 证券交易所
stock exchanges股票交易所
systematic market process有组织的买卖过程
major corporation大公司
New York Stock Exchange 纽约证券交易所
Tax harmonization协调税收
Hot topic热门话题
European Union欧盟
Driving force推动力
Contemplate on the harmonization统一的期望
国际货币组织International Monetary Fund
国内需求domestic demand
经济全球化economic globalization
双边渠道bilateral channels
亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation
金融危机financial crisis
广泛关注arouse wide concern
国际社会international community
公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order 从大局出发proceed from the whole situation
财政政策financial policy
共同繁荣common prosperity
贸易投资自由化trade and investment liberalization
日新月异progress with each passing day
知识经济knowledge economy
faulty members 教职工
subscribes to 订阅
journals and periodicals 杂志期刊
recreations and athletic facilities娱乐体育设施
arts department文科系
applied science应用科学
recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者
intellectual and personal qualities文化和个人素质
living expenses生活费
sense of community团队意识
成人教育学院continuing education school
仿真实验室simulation laboratory
教育部Ministry of Education
土木工程civil engineering
全国重点大学national key university
信息技术information technology
函授生correspondence student
外国留学生international student
教育展览会Education Exhibition
组委会organizing committee
主要内容main component
热点话题much-talked-about topic
共同关心的信息mutually concerned information
fresh water resource洁水资源
over the last couple of decades 在过去的二十年里
land available for farming适耕地
fresh water available可用清洁水
emerging economies 新兴经济
global warming 全球变暖
ecological crisis生态危机
path to prosperity通向繁荣之路
seize the opportunity抓住机遇
remarkable environmental progress引人注目的环境
垃圾处理garbage disposal
生活必需品the bare necessities of life
消费品consumer goods
消费习惯consuming habit
捕鱼量the volume of fishing
造纸业paper-making industry
木材储量timber reserves
森林覆盖面积forest-covering area
inward investment 对内投资
entrepreneurship创业精神
pay tribute to 表示敬意
subsidies and grants津贴和拨款
problem of terrorism恐怖主义问题
gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业target of terrorism恐怖主义的目标
intensified our effort 加强力量
bring to justice使归案受审
国际条约international treaties
世界知识产权组织World Intellectual Property Organization
私营部门the private sector
知识产权intellectual property
总干事Director Geneor
在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium
成员国member countries
纲领性文件programmatic document
日常生活中物品的英文翻译
几乎所有事物的英文翻译 水果类(fruits): 火龙果pitaya 西红柿tomato 菠萝pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子shaddock (pomelo) 橙子orange 苹果apple 柠檬lemon 樱桃cherry 桃子peach 梨pear 枣Chinese date (去核枣pitted date ) 椰子coconut 草莓strawberry 树莓raspberry 蓝莓blueberry 黑莓blackberry 葡萄grape 甘蔗sugar cane 芒果mango 木瓜pawpaw或者papaya 杏子apricot 油桃nectarine 柿子persimmon 石榴pomegranate 榴莲jackfruit 槟榔果areca nut 西班牙产苦橙bitter orange 猕猴桃kiwi fruit or Chinese gooseberry 金橘cumquat 蟠桃flat peach
青梅greengage 山楂果haw 水蜜桃honey peach 香瓜,甜瓜musk melon 李子plum 杨梅waxberry red bayberry 桂圆longan 沙果crab apple 杨桃starfruit 枇杷loquat 柑橘tangerine 莲雾wax-apple 番石榴guava 肉、蔬菜类(livestock家畜): 南瓜(倭瓜)pumpkin cushaw 甜玉米Sweet corn 牛肉beef 猪肉pork 羊肉mutton 羔羊肉lamb 鸡肉chicken 生菜莴苣lettuce 白菜Chinese cabbage (celery cabbage) (甘蓝)卷心菜cabbage 萝卜radish 胡萝卜carrot 韭菜leek 木耳agarics 豌豆pea 马铃薯(土豆)potato 黄瓜cucumber 苦瓜balsam pear 秋葵okra 洋葱onion 芹菜celery 芹菜杆celery sticks 地瓜sweet potato 蘑菇mushroom
工厂,车间中英文对照表
生产车间常用名称翻译 仓库:WAREHOUSE 脱包间:REMOVING BAG ROOM 楼梯口:THE STAIRS 原料传递口:RAW MATERIAL TRANSFER PORT 原料间:RAW MATERIAL ROOM 称量间:WEIGHING ROOM 清洗间:WASHING ROOM 一次更衣室:DRESSING ROOM 二次更衣室:DRESSING ROOM 缓冲间:BUFFERING ROOM 2个 洁具间:SANITARY TOOL ROOM 2个 器具存放间:TOOLS STORAGE ROOM 2个 制作间:MIXING ROOM 更衣室:DRESSING ROOM 3个 安全出口:EXIT 3个红色字 传递口:CONNECTING WINDOW 7个灌装间:FILLING ROOM 半成品储存间:SEMI FINISHED PRODUCTS STORAGE 内包材间:INNER PACKAGE MATERIAL ROOM 女更衣室:WOMEN'S DRESSING ROOM 男更衣室:MEN'S DRESSING ROOM 女一更衣室:WOMEN'S DRESSING ROOM NO.1 男一更衣室:MEN'S DRESSING ROOM NO.1 女二更衣室:WOMEN'S DRESSING ROOM NO.2 男二更衣室:MEN'S DRESSING ROOM NO.2 成品组装间:FINISHED PRODUCTS ASSEMBLING ROOM 外包装车间:OUTER PACKAGING ROOM 2个 女洗手间:WOMEN’S WASHROOM 货梯严禁乘坐:PERMITTED UNLESS PRODUCTS INCLUDED. 研发室:RESEARCH AND DEVELOPMENT ROOM 微检室:MICROBIOLOGICAL TEST ROOM 打样间:SAMPLING ROOM 留样间:SAMPLES STORAGE ROOM 总更衣室:MAIN DRESSING ROOM 办公室:OFFICE
广告英语翻译常用词语
广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment
顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods
常用英语数字的翻译方法
常用英语数字的翻译方法 英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 (1)等值翻译: a drop in the ocean沧海一粟 within a stone…s throw一箭之遥 ki11 two birds with one stone一箭双雕 A fall into the pit, a gain in your wit.。吃一堑,长一智。(2)不等值翻译: at sixes and sevens乱七八糟 on second thoughts再三考虑 by ones and twos两两地,零零落落地 Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。 -Can you come down a little?-Sorry,it…s one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。 He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。(3)不必译出 One man…s meat is another man?s poison.人各有所好。 I…ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。 Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。 She is a second Lei Feng.她是雷锋式的人物。 I always believe my sixth sense.我总相信我的直觉。 He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。 The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。 I used to study in France in the year one. 我早年曾在法国学习。 不定冠词a的翻译特点 英语中不定冠词a(an)相当活跃,就连英美的作家有时对它也看法不一。现用实例来说明在翻译中常出现的一些非常规用法。 (1)a day or two(=one or two days)一两天 但前者作主语时,谓语动词用单数、复数均可;后者作主语时,谓语用复数形式。 (2)more than a year一年多的时间(即一年零几个月);比较more than one year不止一年的时间(即两年。三年……)。 (3)a ten years l0年 a dozen times l2次 用在基数词前表示一个数量单位。 (4)once upon a time从前
日常英语口语对话带翻译
日常英语口语对话带翻译 【导语】随着全球化经济步伐的加快和跨文化交流的频繁,专业英语能力成为了高等专门人才的必备能力素质。以下是由无忧考网精心收集了日常英语口语对话带翻译,供大家欣赏学习! 【篇一】日常英语口语对话带翻译 Tom: Look at the luxurious car! 你看那辆豪华轿车! Jerry: It’s no big deal, “my son will be richer”! 这有什么了不起,“我的儿子会阔得多啦”! Tom: Why are you speaking like Mr. Q? 你干嘛学阿Q啊? Jerry: I am one of the fans of Luxun. 说明我是鲁迅先生的粉丝啊。 Tom: I thought you were a fan of Mr. Q. 我还以为你是阿Q的粉丝呢。 Jerry: I am just joking, spiritual victory is not a good one. 我开玩笑的啊,精神胜利法是不可取的。 Tom: Luxun created such an image to satirize. 鲁迅先生是为了讽刺才塑造这样一个人物形象的。 Jerry: Yes, let people "feel sad for their unfortunate, while be angry with their cowardice". 是啊,让人们“哀其不幸,怒其不争”。 【篇二】日常英语口语对话带翻译 Tom: When we say the authentic literature, one is poetry; do you know what the other one is? 所谓的文学正宗,一个是诗词,另一个是什么? Jerry: Is it the novel?
工厂常用英语翻译
工廠常用英語翻譯(機械、模具) 总经理办公室General manager’s office 模具部Tooling department 项目部Project department品质部Quality department计划 部 Plan department 制造部Manufacture department产品部Keypad departmentIMD 产品部 IMD department五金部 Metal stamping department设计科 Design section冲压车间 Stamping workshop电镀车间 Plating workshop物控科 Production material control section 计划 科 Plan section 仓务科 Warehouse section商务科 Business section品质规划科 quality plan section IQC科 IQC sectionIPQC科 IPQC sectionOQC科 OQC section检测中心 measurement center 项目规划科 Project plan section项目XX科 Project section XX试模科 Mold test section成本科 Cost section 设备科 Facility section采购科 Purchase section综合办 General affairs office 编程科 Programming section 模具工程科 Tooling engineering section模具装配车间Mold assembly workshop文控中心 Document control center (DCC)注塑车间Injection workshop喷涂车间 Spray painting workshop装配车间Assembly workshop 总经理General manager (GM)经理managerXX部门经理Manager of XX department 原料库 Raw material warehouse半成品库 Semi-finished product warehouse成品库 Finished product warehouse科长 section chief 主任 chief 部门主管 department head主管, 线长supervisor组长Foreman, forelady秘书secretary 文员clerk操作员operator助理assistant职员staff 陶瓷ceramics合成纤维synthetic fibre电化学腐蚀electrochemical corrosion车架automotive chassis 悬架suspension 转向器redirector 变速器speed changer 板料冲压sheet metal parts 孔加工spot facing machining车间workshop工程技术人员engineer气动夹紧pneuma lock 数学模型mathematical model画法几何descriptive geometry机械制图Mechanical drawing 投影projection视图view 剖视图profile chart 标准件standard component零件图part drawing 装配图assembly drawing尺寸标注size marking技术要求technical requirements 刚度rigidity内力internal force位移displacement 截面section 疲劳极限fatigue limit 断裂fracture 塑性变形plastic distortion 脆性材料brittleness material刚度准则rigidity criterion 垫圈washer 垫片spacer直齿圆柱齿轮straight toothed spur gear斜齿圆柱齿轮helical-spur gear 直齿锥齿轮straight bevel gear 运动简图kinematic sketch齿轮齿条pinion and rack 蜗杆蜗轮worm and worm gear 虚约束passive constraint曲柄crank摇杆racker凸轮cams 共轭曲线conjugate curve 范成法generation method 定义域definitional domain 值域range 导数\\微分differential coefficient求导derivation 定积分definite integral不定积分indefinite integral 曲率curvature偏微分partial differential 毛坯rough游标卡尺slide caliper千分尺micrometer calipers 攻丝tap 二阶行列式second order determinant逆矩阵inverse matrix线性方程组linear equations 概率probability 随机变量random variable排列组合permutation and combination 气体状态方程equation of state of gas 动能kinetic energy 势能potential energy 机械能守恒conservation of mechanical energy 动量momentum 桁架truss轴线axes余子式cofactor
常用专业术语翻译
1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering
英语翻译常用词组
1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于 17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能
22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏 35. nothing but 只不过是 36. by means of 通过;借助于 37. by the help of 通过…的帮助 38. in a sort of sense 从某种意义上来说 39. manage to do sth. 设法做到 40. extract …from 从……提炼出 41. out of…起源;来源;根据 42. build up 建立;树立
日常用品英文翻译
日常用品英文翻译 水果类(fruits): 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子shaddock (pomelo)橙子orange 苹果apple柠檬lemon 樱桃cherry 桃子peach 梨 pear 枣Chinese date (去核枣 pitted date )椰子coconut草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 blueberry 黑莓blackberry 葡萄grape 甘蔗sugar cane 芒果mango 木瓜pawpaw或者papaya 杏子 apricot 油桃 nectarine 柿子persimmon 石榴pomegranate 榴莲 jackfruit 槟榔果 areca nut (西班牙产苦橙)bitter orange 猕猴桃kiwi fruit or Chinese gooseberry 金橘cumquat 蟠桃 flat peach 荔枝 litchi 青梅greengage 山楂果 haw 水蜜桃honey peach 香瓜,甜瓜 musk melon 李子plum 杨梅 waxberry red bayberry 桂圆 longan 沙果 crab apple杨桃starfruit 枇杷loquat 柑橘 tangerine 莲雾wax-apple番石榴 guava 肉、蔬菜类(livestock家畜): 南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw 甜玉米 Sweet corn 牛肉beef 猪肉pork 羊肉 mutton 羔羊肉lamb 鸡肉chicken 生菜莴苣lettuce 白菜Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)卷心菜 cabbage 萝卜radish 胡萝卜 carrot 韭菜leek 木耳 agarics 豌豆 pea 马铃薯(土豆) potato 黄瓜 cucumber 苦瓜 balsam pear 秋葵 okra 洋葱 onion 芹菜celery 芹菜杆celery sticks 地瓜sweet potato 蘑菇mushroom 橄榄 olive 菠菜spinach 冬瓜(Chinese)wax gourd 莲藕
翻译常用词汇
翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.
英语日常用语
英语日常用语 在工作单位 英语口语模式:语斋翻译教你学英语:https://www.360docs.net/doc/a213319376.html, ●在办公室 赶上了! I made it! *可以用于上班、上学和坐车时的情况。 I made it! (我赶上了!) Not quite. (那可未必。) I’m on time! I arrived on time! (正点到达。) 要严格遵守时间。 Be punctual! Be punctual! (要严格遵守时间。) Yes, sir.(是,知道了。) 你又迟到了。 You are late again. 我只迟到了5分钟。 I was only late by five minutes. I was only five minutes late. 打出勤卡了吗? Did you punch in? *上班时。 Did you punch out? *下班时。 让我看看我的日程安排。 Let me check my schedule. Can we meet on Tuesday? (星期二我们可以见面吗?) Let me check my schedule. (让我看看我的日程安排。) Let me look over my schedule. Let me confirm my schedule. 我有好多事要干。 I’ve got so much to do. I’ve got so much to do. (我有好多事要干。) Don’t worry. You can do it. (不用担心,你完全能干好!) I have so much to do. I have many things to do. I’m extremely busy. (我非常忙。) 我的时间安排很紧。 I’m pressed for time. 我是个普通的公司职员。 I’m an ordinary office worker. *ordinary’平凡,普通’。’男职员’、’女职员’均用an office worker表示。 I do office work. (我是个公司职员。) I’m a regular office worker. (我是个普通的公司职员。) 这工作不太费事。 The work doesn’t need much effort. The work doesn’t need much effort. (这工作不吃力。) Lucky you! (那你太幸运了。) It’s an easy job. (这个工作不吃力。) 干活别偷懒。 Don’t neglect your duties! *neglect’不认真对待工作,不履行义务,马马虎虎的态度’。Duty’义务’。 Don’t neglect your duties! (干活别偷懒。) Okay. I won’t. (好的,绝不偷懒。) 西区由我负责。 I’m in charge of the west side. I take charge of the west side. (西区由我负责。) I’m responsible for the west side. 我已经结束那项工作了。 I’m done with the work. I’m done with the work. (我已结束那项工作了。) Already? (已经结束了?) I’m finished with the work. I’m all done with the work. 我还能工作好长时间呢。 I can still work for a long time. I’ll be able to work for many more years. (我还能工作好多年呢。) I still have many years of work. (我还可以干上好几 年。) 我们的上司被解雇了。 Our boss has been fired. *fire’撤职,解雇’。 Our boss has been fired. (我们的上司被解雇了。) You’re kidding! (你不是在开玩笑吧!) Our boss has been dismissed. Our boss has been let go. Our boss has been canned. *俚语。 Our boss has been sacked. *俚语。 请把这个订在一起。 Please staple these together. *stapler 是名词,’订书器’。 staple为动词,’订在一起’。 能帮我复印一下这份材料吗? Would you copy these papers? 复印机有毛病了。 This copy machine doesn’t work. This copy machine isn’t working. - 1 -
工业设计专业英语第三版部分翻译
艺术装饰风格 被宣告是“唯一一个总体设计”,艺术装饰必然是在众多消费者中间找到观众的最高产的设计之一。虽然它起源于19世纪20年代高度专有的法国手工裁剪装潢艺术,但它通过利用廉价的新金属材料,塑料和玻璃而发展迅速,找到了便宜,短期利用,并可以大批生产的装饰用品,如香烟盒,香水瓶,家庭用的陶瓷和玻璃,流行纺织品及各种装饰物,还有可以像鸡尾般甩动的物品。作为一种装饰风格它可以运用于无数物品的形状和表面装饰,因而赋予它们全部以相同质量的瞬间的现代性和时尚性。 就像许多这个世纪其它的流行风格一样,艺术装饰风格扎根于高雅文化,例如,立体主义、俄国芭蕾、美洲印第安风格和欧洲纯粹主义,但是相对其他文化而言,艺术装饰风格取长补短,装饰特征表现得更为折衷一些。结合艺术装饰风格在1930年代流行的因素,大规模批量生产使用新材料是商品价格相对低廉的必要条件。但这些是远远不够的,更深层次的原因是艺术装饰风格具有典型的适应性。在那段经济萧条的时期,豪华奢侈的装饰风格所带来的美感让当时的消费者有了逃避现实的放松心情。艺术装饰风格的宣传方式也促进了它的流行,艺术风格被好莱坞应用于多种流行电影中。通过影片媒体使大量观众接触到装饰风格,除此之外,艺术装饰风格也运用在广告和包装上,使其有效的影响了大量的环境之外,艺术装饰风格也影响到了建筑领域,许多新场所也运用了这种风格,美化建筑的外表,那些新商业的
娱乐楼房,例如商场电影院,工厂,甚至于新的豪华游轮,它也被利用于在1933年芝加哥展览之中。艺术装饰风格开始象征着高效率的现代化生活和新的生活理念,这种动人的方式随着人们对时尚性和社会地位的追求与渴望,艺术装饰风格得到了大量消费者的高度喜爱地位。 艺术装饰的大量应用伴随着消费产品的需求。但是,从不好的方而来看,艺术装饰风格只是作为一种中档的艺术手法,来装饰非常廉价的商品甚至留有一种杂乱的感觉。在英国有一群针对低端市场开发产品的地毯制造商,他们意识到了这个新潮流里的商业潜力。 但是,这些地毯制造商也很注意他们消费群里的保守心理,因此,即使是在一块地毯里的花紋也会出现那些很传统的1案象是老式的叶子造型和较灰暗的颜色。这种设计的消费市场不同于那些要不就是现代型或是完全传统的设计方案。1920年代到30年代,英国都铎王室的一些新居住者和新建筑的到来,使工艺美术运动和现代风格可以较为自由的发展和合理的被采用.这些各异的艺术风格也被按照使用者的喜好不同加入到地毯的设计之中。在20世纪30年代的中期,改良过的艺术装饰风格在数不清的家居装饰里都可以看到"在花园门饰上,无线电机的面板装饰上,阿芝台克寺庙的壁炉上和那些扶手椅和沙发的几何形体上。"
2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇
2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇 成人夜校 night school for adults 在职进修班 on-job training courses 政治思想教育 political and ideological education 毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of (liberal) arts 理工科大学 college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college) entrance examination 高校扩招 the college expansion plan
教育界 education circle 教育投入 input in education 九年义务教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activities 必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional course 基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule 教学大纲 teaching program; syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学分 credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才战 competition for talented people 商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age 升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate
历年考研英语翻译常考词汇汇总
历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职