导游解说词 英文

导游解说词 英文
导游解说词 英文

导游解说词英文

Ladies and Gentlemen,

Welcome to Huangguoshu waterf-alls, one of the national 5A Grade Scenic Spot in China.

Huangguoshu waterf-all is the largest of its kind in China as well as one of the most famous waterf-alls in the world. In N ovember 1982, it’s rated as one of China’s major scenic spots by the State Council of People’s Republic of China.

Located at 25°55’ North latitude and 105°41’ East longitude, the Grand Waterf-all are right on the Baishui river, a tributary of the Dabang river stretching through the border area of Zhenning Country adjacent to Guanling Country in western Guizhou. 137 kilometers away from Guiyang, the Huangguoshu Scenic Spot lies between the north latitude 25°53’45” —26°31’5” and the east longitude 105°35’50” —105°41’25” . It takes about one and a half hours’ drive from Guiyang to Huangguoshu.

The Grand Waterf-all is meters high with 67 meters high and 101 meters wide for its main part and meters wide for the top of its main part. When the flood water

is rising in summer and autumn, the waterf-all would reach it’s biggest size and be heard ten miles away. Due to the power of the falling water, the mist can stretch hundreds of miles, enshrouding nearby villages and streets. The whole scene is called “Sliver rain sprinkling over the golden (sunlit) streets” by visitors. In dry seasons like winter and spring, the waterf-all can be divided into several streams falling down from the top, looking like a fairy lady in yarn dredancing in the wind. For hundreds of years, many scholars are overwhelmed by its powerful appearance. In 1638, Xu Xiake, a great geologist of the Ming Dynasty (1368-1644), described the waterf-all after visiting it: “Pearl flying, jade bumping, foam dancing, mist rising, what a mighty scenery. Among all the falls I have seen, maybe some are higher but no one is wider or larger than this...”

The famous calligrapher of Guizhou in the Qing Dynasty, Yan Yinliang, who had once wrote the name of “Summer Palace” in Beijing, inscribed a coup let for the waterf-all Viewing Pavilion, “White as cotton, the water splashes without being hit by bows; Red as ribbon,

the rainbow around the waterf-all is generated naturally without being weaved in shuttles.” (Note: The bows are one kind of instruments for fluffing cotton in ancient China.) These words showed one more vivid image of the magnificent scenery of Huangguoshu Waterf-all.

Now, we proceed to the place where the waterf-all flows into, the Xiniu (Rhinoceros) Pond. It is said there’s a magic rhinoceros hiding underneath the pond, hence the name. Sun Kewang, a famous general more than 300 years ago, wrote about the magic rhinoceros in his article Inscription on Rebuilding Waterf-all Viewing Pavilion, “Since a magic rhinoceros hid in the pond, the weather has changed accordingly and some strange signs have appeared... In 1654, when we passed the pavilion, we stopped to have a look. Soon, the water was raised by several meters, causing misty cloud floating above, giving us a strong heart shock...” No one has seen the magic rhinoceros yet, but one would be indulged in an imagination when he stands by the mysterious and deep pond. At 10AM or 4PM of sunny days, looking through the flying water mist, you can

see a colorful rainbow due to refraction of sunlight, which will create a stunning sight.

How does the Huangguoshu waterf-all get is name? According to legend, there used to be one high orchard tree which is called “Huangguo” in the local dialect, hence the name. Another story about the name goes like that :long ago, the farmers nearby liked to plant Huangguo (orange) trees and there were a lot of Huangguo tree gardens in this region, so the Huangguoshu Waterf-all got its name ever since.

Compared with other well-known waterf-alls, Huangguoshu Waterf-all is not as large as the Victoria Waterf-alls in Africa, the Niagara Waterf-alls in America and the Angel Waterf-alls in Venezuela, however, it boasts unique glamour that it’s the largest waterf-all in a Karst topography. Like a magnet, it is attached with a cluster of charming sceneries around. The most miraculous one is the Water Curtain Cave half way up the hill, which is hidden behind the waterf-all. Some vines climb outside the cave and the waterf-all looks just like a huge curtain hanging in front of the cave, which may be one scenery you can seldom see in

other waterf-alls.

The total length of the cave is 134 meters, including 6 caverns, 6 halls, 3 fountains and 6 passageways. The main sceneries are as follows: Inversing Cactus, Suspending Roots of Ancient Banyan, Rattan Curtain, Miniature Garden, Blast Port, Crystal Palace, Waterf-all Touching Platform and Rockwall Passageways, etc. The TV series Pilgrimage to the West, which is adapted from one famous Chinese fairy tale and featuring one pilgrimage journey to the west of 2 monks, a pig and a Monkey King, has chosen this cave to shoot the scenes about Monkey King’s Water curtain cave in Huaguo(Flowers and fruits) Hill. When you stand here, you can imagine the images of the smart Monkey King and his lovely descendents.

北京旅游英文导游词3篇(长城).doc

北京旅游英文导游词3篇(长城) 北京旅游是很好玩的旅程,大家觉得是不是呢?下面是为大家带来的北京旅游英文导游词,希望可以帮助大家。 北京旅游英文导游词范文1: Hello everyone, I am your tour guide, you can call me Chen. Today we are going to visit the place is famous as a "long" - the Great Wall in Beijing. The Great Wall is one of nine kinds of cultural heritage in our country, it has a long history. The Great Wall is built with persistence of millions of working people, how selfish when qin shihuang, unexpectedly with themselves, regardless of others. At that time no excavators, cranes and bulldozers, how much the sweat and wisdom of the working people to condense into the former does not see the end, after the head of the Great Wall. Overlooking the Great Wall, it looks like a dragon. It in 13000, built on the badaling, and tall, and strong. Starting from Beijing, 100 meters to came to the foot of the Great Wall. Every 300 meters there is a fortress, is concave and convex shape. The walls covered with rows of

华山中英语导游词

华山中英语导游词 篇一:8华山英文导游词 关于华山的中文解说词各位团友: 今天我们将游览被誉为“石作莲花云作台”的华山。华山又称太华山,位于西安城东120公里的华阴市以南。 华山古称西岳,是我国五岳之一,因山峰自然排列若花状,故得名华山。1992年12月会山被评为全国风景名胜40佳之一。即使没来有来过华山的朋友也会从一些有趣的神话和掌故了解到一些华山的情况,如“自古华山一条路”、“华岳仙掌”、“沉香劈山救母”、“华山论剑”,以及近代的智取华山等,这些美丽的神话传说和故事体现了自古以来人们对华山的向往和崇拜。 华南山北瞰黄河,南依秦岭,被称为“华山如立”,整个山体线条简洁,形如刀削、斧劈,奇峰突兀,巍峨壮丽。被誉为“天下奇险第一山”。说到奇,它是由一块巨的完整的花岗岩构成。古人云,“山无石不奇,无纯石不奇”,“华山削成而四方,其广十里,高五千仞,一石也”是谓之“奇”。华山共有五座主峰,其东、西、南三峰最高,三峰鼎峙耸立,“势飞向云外,影倒黄河里”,影天外三峰”之称。提到险,其凌空架设的“长空栈道”,悬岩镌刻的“全真岩”,三面临空,上凸下凹的“鹞子翻身”以及在峭壁悬岩上开凿的千尺童、百尺峡、老君犁沟、擦耳崖、苍龙岭等处都奇险异常。“自古华山一条路”。山道路仅有南北

一线,约10公里,逶迤曲折,艰险崎岖,不少地方真可谓是“一夫当关,万夫莫开”。 华山除了有壮丽的自然景观之外,同时又有丰富的历史文化积淀,人文景观比比皆是。仅山上山下及峪道沿途,题字、诗文、石刻就会使人流连忘返。 朋友们,我们现在来到的就是玉泉院,据说 因这里的泉水与山顶的玉井相通,水质清洌甘美,故名“玉泉院”。它是攀登华山的必经之地。相传为隐士陈抟所建。院内殿宇亭台、回廊曲折,泉水淙淙,是游赏胜地。玉泉院与我们一会将会见到的东道院、镇岳宫都是道教的活动场所,现共有殿宇53间。院建筑多是清代乾隆年间重新修建的。 各位朋友,我们现在位于五峰之一北峰脚下,距华山谷口约10公里,这里是华山山峪水流的源头。请家顺着我手指的方向看那些树,也许是许多人都会认识它,对,就是青柯树。这里青柯树在此浮苍点黛,故名“青柯坪”。 过青柯坪至回心石。登山的道路由此交从平坦的石板路变为在峭壁上开凿的狭窄的石梯,眼看山路盘旋而上,许多意志薄弱的游客来到这里都会回心转意望山兴叹无功而返。 朋友们,现在我们已到达了北峰。经过前面三关,我想家已经对华山的险有了一定的认识了吧。北峰双名云台峰,海拔1550米,这里山势峥嵘,三面悬绝,巍然独秀,有若云状,因恰似一座云台而得名。它的高度是最低的,却有着非常重要的地理位置,它扼守的四峰的要

天津各景点英文导游词

天津各景点英文导游词 天津各景点英文导游词1 Temple of Solitary Joy is located at inside west city gate of Ji County, Tianjin City. It is known for its refined architecture skill in Channels ancient buildings and has got the reputation of Six Best. These are: The earliest Dingshan Gate (Gate of Withstanding Hill) of the ground hall preserved now; The earliest Chiwei object on the Hill Gate preserved now; The earliest plane distribution which took pavilion as the center on the architecture plane; The biggest clay sculptured statue of Avalokiteavara inside a pavilion in China; The Avalokiteavara is also the most ancient high storeyed one; The more precious fact is that the Temple of Solitary Joy has stood unscathed after thousand years of rain, snow, wind and frost and 28 big attacks, hence the most durable ancient Monastery of thousand years. Entering the Temple , the first comes to sight is 10 m high gate, on the arch of which there hangs a horizontal inscribed board: Temple of Solitary Joy. The single eaves ground hall roof was the roof building form during the western Tsin (AD265-316) and Southern and Northern Dyansty (420-589) period, which was called

北京胡同英语导游词

Good morning,Ladies and Gentlemen:Welcome to Beijing,and welcome to today's Hutong tour!First of all,I would like to start with the term"Hutong",H-U-T-O-N-G what does Hutong mean? According to experts,the word Hutong originated from Mongolian language meaning"Well".In ancient times,people tended to gather and live around wells. So the original meaning of Hutong should be"a place where people gather and live." Nobody knows exactly how many Hutongs there are in nowadays Beijing. But one thing is for sure,if we connected all the Hutongs together,their total length would even be longer than the famous Great wall,which is about 4000 miles longer. Today you can find various Hutongs with different shapes,lengths or directions.The shortest one is only 40 centimeters wide, And some Hutongs have more than 20 turns.As we walk through the Hutongs,you may find most of them look almost the same with gray-colored walls and bricks. Actually inside those walls are the courtyard houses,where people live. In Chinese we call them"siheyuan". The gate building of each Siheyuan is the only thing that we can see along the Hutongs. Chinese people used to try to protect their privacy from being intruded by strangers. So the gate building,in old times,was a symbol to show the position of each house owner. look at thtis one nest door,it has the lion design,because that owner used to be a military officer. Interesting? Now let's see the doorway. Almost every doorway has a threshold,that high step over there. For what reason they put a big step at the door?You know Chinese people believe all the evil spirits are short. They can not jump over high steps. So the threshold is actually for warding off evil spirits. In old times,transportation was not as convenient as today,so street vendors played a very important role in Hutong life. They wandered from lane to lane selling various goods or providing all kind of services. People could judge the goods or services from their peddling or the sounds of their special instruments. The food they sold usually include baked pancakes,seasoned millet mush,or Youzhaguo,a kind of deep-fried twisted dough sticks,and all kinds of vegetables. But now,with modern life all around,it's hard for people to hear the traditional melodious hawking. Look at the crowd sitting over there!What do you think they are doing?Talking about Vic Tanny?Oprah's?Or just gossiping?Any ideas?Let's go and see! Oh,they are building a new Great Wall. But their bricks are Chinese Mahjong!A very popular pastime among the Hutong people,especially among the senior citizens who have retired. The main attraction of Hutong life is friendly and interpersonal communication.

8华山英文导游词

关于华山的中文解说词各位团友: 今天我们将游览被誉为“石作莲花云作台”的华山。华山又称太华山,位于西安城东120公里的华阴市以南。 华山古称西岳,是我国五岳之一,因山峰自然排列若花状,故得名华山。1992年12月会山被评为全国风景名胜40佳之一。即使没来有来过华山的朋友也会从一些有趣的神话和掌故了解到一些华山的情况,如“自古华山一条路”、“华岳仙掌”、“沉香劈山救母”、“华山论剑”,以及近代的智取华山等,这些美丽的神话传说和故事体现了自古以来人们对华山的向往和崇拜。 华南山北瞰黄河,南依秦岭,被称为“华山如立”,整个山体线条简洁,形如刀削、斧劈,奇峰突兀,巍峨壮丽。被誉为“天下奇险第一山”。 说到奇,它是由一块巨的完整的花岗岩构成。古人云,“山无石不奇,无纯石不奇”,“华山削成而四方,其广十里,高五千仞,一石也”是谓之“奇”。华山共有五座主峰,其东、西、南三峰最高,三峰鼎峙耸立,“势飞向云外,影倒黄河里”,影天外三峰”之称。提到险,其凌空架设的“长空栈道”,悬岩镌刻的“全真岩”,三面临空,上凸下凹的“鹞子翻身”以及在峭壁悬岩上开凿的千尺童、百尺峡、老君犁沟、擦耳崖、苍龙岭等处都奇险异常。“自古华山一条路”。山道路仅有南北一线,约10公里,逶迤曲折,艰险崎岖,不少地方真可谓是“一夫当关,万夫莫开”。 华山除了有壮丽的自然景观之外,同时又有丰富的历史文化积淀,人文景观比比皆是。仅山上山下及峪道沿途,题字、诗文、石刻就会使人流连忘返。 朋友们,我们现在来到的就是玉泉院,据说因这里的泉水与山顶的玉井相通,水质清洌甘美,故名“玉泉院”。它是攀登华山的必经之地。相传为隐士陈抟所建。院内殿宇亭台、回廊曲折,泉水淙淙,是游赏胜地。玉泉院与我们一会将会见到的东道院、镇岳宫都是道教的活动场所,现共有殿宇53间。院建筑多是清代乾隆年间重新修建的。 各位朋友,我们现在位于五峰之一北峰脚下,距华山谷口约10公里,这里是华山山峪水流的源头。请家顺着我手指的方向看那些树,也许是许多人都会认识它,对,就是青柯树。这里青柯树在此浮苍点黛,故名“青柯坪”。 过青柯坪至回心石。登山的道路由此交从平坦的石板路变为在峭壁上开凿的狭窄的石梯,眼看山路盘旋而上,许多意志薄弱的游客来到这里都会回心转意望山兴叹无功而返。 朋友们,现在我们已到达了北峰。经过前面三关,我想家已经对华山的险有了一定的认识了吧。北峰双名云台峰,海拔1550米,这里山势峥嵘,三面悬绝,巍然独秀,有若云状,因恰似一座云台而得名。它的高度是最低的,却有着非常重要的地理位置,它扼守的四峰的要枢。我们面前的这个亭桨军魂亭”,此名来源于景片《智取华山》。 现在我们来到的是峰。峰又名玉女峰。传说春秋时,华山隐士萧史,善吹讹,优美的箫声博得秦穆公的女儿弄玉的爱慕,使她放弃了奢华舒适的宫廷生活,随箫史在此隐居,多年后二人修炼成仙乘凤而去,山上许多名胜也因此得名。有玉女洗头盆、舍身树等。由于这则美丽的爱情故事,华山在它博、庄严、深沉之后又被赋于了一些浪漫与温柔。 经峰,我陪同家去东峰参观。 东峰,又称朝阳峰,峰顶有朝阳台,在此是观日出的最佳地方。山不在高,有仙则名。华山据传是众多神仙聚居的地方。道家仙境。传说宋太祖赵匡胤与华山隐士陈抟老祖在一个孤峰,上有棋台,那就是他们下棋的地方。陈抟又叫希夷先生,是一个有道行的仙人,二人经过商议,越匡胤以华山做赌注。结果输给了陈抟,按事先订立的条件,华山自此成为道家的道场且永有纳粮。在东东峰的东崖上,有一天然图案。家看到了吧,像不像一只巨掌?这只巨掌20余丈,五指参差不齐,指直贯顶峰,每当日光照射,五指跃然如悬图上。这

广州景点导游词英文版

广州景点导游词英文版 广州是一个全国文明城市之一,国际化大都市,作为导游的你应该怎么向外国友人介绍广州,下面就是我整理的广州的英语导游词范文,一起来看一下吧 广州景点的英文导游词一 The entrance hall of the temple is called The Hall of Heavenly Kings and is the shrine for Mile Buddha (Maitreya) and the Heavenly Kings (or the Divas as are called in Buddhist sutra). The statue in the middle, the man with a big belly, is Mile Buddha, who is commonly known as the Laughing Buddha because he is always grinning from ear to ear? He is the future savior that will deliver all living beings to the Buddhist paradise after Sakyamuni’s Buddhist power is exhausted, and so he is also known as the Future Buddha ? The couple t on both sides is a complime nt to the Laughing Buddha, meaning literally: "A big belly can hold the world’s troubles that are troubling people? An open mouth is smiling at those who are to be smiled at." On either side of the hall we can see two statues? They are the four Heavenly Kings, who are protectors of Buddhist doctrines, with each taking care of one side-the east, west, north and south

介绍华山的导游词

介绍华山的导游词1 各位游客,你们好!我是你们这次华山之旅的导游,顾诗吟。我将带你们一起去游览这美丽的华山风光。 我先给大家介绍一下华山吧。华山,是《自然文化遗产名录》里的一处胜景,还是国家AAAAA级景区哦! 我们现在到的地方是玉泉院,关于这里有一个故事。唐朝的金仙公主在山上镇岳宫玉井中洗头时,一不小心将玉簪子掉进了水中。回到玉泉院后,用泉水洗手时,发现了玉簪子,就知道这个玉泉眼与玉井相通。于是给这个泉取名为玉泉,玉泉院也因此得名。 这里就是华山最为有名的地方-长空栈道。你们脚踩的地方仅仅能容下一个脚掌。腰上的铁链可以保护你们,所以不要怕。各位上去吧。 走完长空栈道,就来到了沉香劈山处。这里也有一个传说。三圣母和一个凡间男子相爱并结了婚。由于犯了天条,她哥哥二郞神将三圣母压在了华山下。生了个孩子叫沉香。十年后沉香知道真相与二郞神大战,在众神的帮助下打败了二郞神,救出了母亲。 这儿,就是鹞子翻身,各位游客注意安全,在这儿休息一下吧! 华山的美丽风景太多了,今天看不完。明天再接着游览

吧。 介绍华山的导游词2 朋友们,大家好!欢迎大家来华山观光旅游!今天由我给大家做导游服务,我叫XXX,是XXX 旅行社的导游,大家叫我XX就可以了,希望我的导游和服务能让您满意,对您的积极配合我将不胜感谢,让我们一同愉快的度过华山之旅。 我们都是年轻人,在登山途中难免会因为照相、看景或者在道路的选择上有自己独特的想法,所以呢,在上山之前,有几个需要了解和注意的问题先给大家交待一下。第一,就是安全。华山以险闻名,但华山上的安全措施是非常有保障的,大家记住这么一句话:“走路不的看景,看景不走路”,不要脱离登山道,翻越护栏,不要到悬崖边等危险的地方去照像。这样安全是绝对没有问题的。第二,就是要遵守景区的管理规定,服从工作人员的劝导。进入景区不要吸烟、点火,不要乱刻乱画、随意攀折花木,要注意保护环境,不要随地抛扔垃圾;第三,就是要注意时间,按时到预定地点集合,以免误了您的行程。好了,请大家记住我的电话号码是XXX。接下来我给大家介绍一下华山的基本情况。 华山地处陕西省华阴市境内,北临渭水、黄河、东出潼关就是河南盛山西盛是一个鸡鸣三省之地,西有古都西安、东有古都洛阳,物华天宝。自古以来就是出帝王,出文人的“人杰地灵”之都。华山是秦岭山脉东部的一个支脉,早在

北京故宫英语导游词

北京故宫英语导游词 Ladies and Gentlemen: I am pleased to serve as your guide today. This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor Yongle, construction began in 1406. It took 14years to build the Forbidden City. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi. For five centuries thereafter, it continued to be the residence of23 successive emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the throne .In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized the Forbidden City was a world cultural legacy. It is believed that the Palace Museum, or Zi Jin Cheng , got its name from astronomy folklore, The ancient astronomers divided the constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan. The constellation containing the North Star was called the Constellation of Heavenly God and star itself was called the purple palace. Because the emperor was supposedly the son of the heavenly gods, his central and dominant position would be further highlighted the use of the word purple in the name of his residence. In folklore, the term ”an eastern purple cloud is drifting” became a metap hor for auspicious events after a purple cloud was seen drifting eastward immediately before the arrival of an ancient philosopher, LaoZi, to the Hanghu Pass. Here, purple is associated with auspicious developments. The word jin is self-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-limits to ordinary people. The red and yellow used on the palace walls and roofs are also symbolic. Red represents happiness, good fortune and wealth. Yellow is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people. Yellow became an imperial color during the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture. The Forbidden City is rectangular in shape. It is 960 meters long from

安徽宣城旅游景点导游解说词3篇

安徽宣城旅游景点导游解说词3篇Commentary document of Anhui Xuancheng tourist attr actions 编订:JinTai College

安徽宣城旅游景点导游解说词3篇 前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文体之一。本文档根据导游词内容要求和针对旅游地点是安徽的特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意调整修改及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:安徽宣城导游词文档 2、篇章2:安徽宣城导游词文档 3、篇章3:安徽宣城导游词文档 宣城是中国文房四宝之乡、山水园林城市,历史悠久,人文荟萃,吸引来自各地的游客来游览参观。下面是带来的安徽宣城导游词,欢迎大家阅读。 篇章1:安徽宣城导游词文档 亲爱的游客们:

你们好!我是你们的导游齐真,你们可以叫我齐导,欢迎 你们来到文房四宝之乡——宣城。祝你们在游览过程中心情愉快,能体会到宣城文化的魅力。 我先给你们介绍一下宣城吧!宣城位于安徽省东南部,有12340平方公里,自西汉设郡以来已有20xx多年的历史了, 被誉为文房四宝之乡、山水园林城市、历史文化名城。邮政区码为2420xx。 噢,看!那边的广场有人在唱花鼓戏呢!我带你们过去看 看吧!花鼓戏是我们宣城的地方戏,它原名为花鼓调,是安徽 5大剧种之一,流行于皖南与浙江苏南等相邻地区,而以宣城、郎溪、广德、宁国一带最为盛行。花鼓戏最大的特点是通俗活泼;唱腔有民歌风味,变化多端、优美动听;在表演艺术上讲究文演、武演、热演和冷演。其中以《姐妹皇后》、《羯鼓惊天》、《春嫂》最为著名。 好了,接下来我将带你们去参观梅文鼎纪念馆。梅文鼎 是我们宣城的一位名人,他是清初著名的天文家、数学家,为清代“历算第一名家”和“开山之祖”。梅文鼎最重要的贡献是在数学方面,他写了20多种数学著作。将中西方的数学进 行了融会贯通,对清朝数学的发展起了推动型的作用。他在中

上海英文导游词

上海英文导游词 篇一:上海景点导游词 ilding.ThecongresspassedtheParty'sprogramandresolutions,ele ctedthecentralcommittee,anddeclaredthefoundingoftheCPC. ShanghaiLibrary ThenewShanghaiLibrary,whichcoversanareaofsome80,000squareme ters,hasacollectionof13millionbooksandisconsideredoneofthet optenlibrariesintheworld.Thelibraryincorporatestheopen-stac ksapproachfavoredintheWest,whichallowsforconvenienceinborro wingbooks. ShanghaiGrandTheater LocatedinthenorthwesterncornerofPeople'sSquare.theShanghaiG

randTheatercovers70,000squat,meters.Itisactuallycomposedoft hreetheaters.Thetheaterscanaccommodateperformancesofballeto pera,symphonies,chambermusicmoderndramas,andmusicals.Thethe ateralsoownsthelargest,fullyautomaticstageinAsia.Thetheater hasbecomeasymbolofmoderncultureinShanghai. DuoLunRoad CulturalCelebrities'Street,locatedalongDuolunRoadandsurroun dingareas,isalivingmemorialtothemodernculturalcelebritiesof Shang-haiandisalsoacondensationofmodernculture.SuchChinesel iterarygiantsasLuXun,MaoDun,GuoMoruoandYeShengtaolivedandwr otehere,makingtheroadanimportantfeatureinChina'smoderncultu ralhistory.Inaddition,thefamousGongfeiCafe.CelebritiesMansi on,theShanghaiArtOperaTroupe,andHaiShangJiuLialsodisplaythe accumulatedculturalatmosphereofDuolunRoadtoday.

华山导游词范文

华山导游词范文 华山地处陕西省华阴市境内,北临渭水、黄河、东出潼关就是河南盛山西盛是一个鸡鸣三省之地,西有古都西安、东有古都洛阳,物华天宝。自古以来就是出帝王,出文人的“人杰地灵”之都。华山是秦岭山脉东部的一个支脉,早在七亿年前就已经形成,自古称“西岳”,它横空出世,挺拔峻峭,雄伟壮观。五座主峰高耸云表,好象一朵盛开的莲花,神采飞扬,灿烂奇目。五座主峰分别称为东峰(朝阳峰)、西峰(莲花峰)、南峰(落雁峰)、北峰(云台峰)、中峰(玉女峰)其中,南峰最高,海拔2160.5米,北峰最低,海拔1614.7米。北魏地理学家郦道元在《水经注》中说华山“远而望之,又若花状”。在古汉语中,“花”“华”通用,故而称作华山。据清代学者顾炎武先生考证,我们的祖先轩辕黄帝曾活动在华山和山西夏县一带黄河流域,所以中华民族以称华夏子孙。固而“中华”之“华”是因华山而得名,华山成为中华民族的精神写照。可以这么说,黄河是母亲河,华山是父亲山。 华山是如何形成的?先来一段神话传说:相传大禹治水时,处处有人神相助,当黄河之水引出龙门,来到潼关时,又被两座高山挡住去路,大禹不禁叹息起来,巨灵大神在天庭听到大禹的叹气,立即腾云驾雾来到大禹身边,表示愿助他一臂之力。只见巨灵大神紧抓住南面一座山的山顶,山瞬间被掰裂成两半,然后顺势用脚又蹬开了北面那座山,黄河水趁势从这裂口中流了过去。这南面分成两半的山,高的一半就是华山,低的一半就是太华山。李白有诗云“巨灵咆哮掰两山,洪波奔流射东海”。现代科学家这样认为:华山是由于几千万年前秦岭和渭河平原交界地带断裂,引起南北两侧层带的错动,内部岩层受到巨大的横压力而形成的陡峭的山势。

介绍北京导游词英语作文

介绍北京导游词英语作文 介绍北京导游词英语作文1 Dear tourists, we are now here to Tiananmen Square, the largest city center square in the world, with an area of 440000 square meters. Moreover, the geographical location of Beijing in the world is determined by the longitude and latitude of the square (east longitude: 116 ° 23 ′ 17 ″, north latitude: 39 ° 54 ′ 27 ″),. It is located in the center of Beijing and has been watching the historical changes of Beijing since ancient times. In the Ming Dynasty, it was once called chengtianmen square. There was a T-shaped square. Of course, it is no longer there. In the Qing Dynasty, it was changed to Tiananmen Square. After the revolution of 1911, Tiananmen Square became the best gathering place for mass movements. The famous May 4th movement, the 129 student movement and so on took place here. The most famous event here, I believe you all know, was the founding ceremony on October 1, 1949, when 300000 people gathered here to celebrate the founding of new China. After liberation, the T-shaped square was demolished and large buildings such as the monument to the peoples heroes, the Great Hall of the people, the history museum and the revolutionary museum were

故宫导游词-中英文对照

故宫导游解说词 -------------------------------------------------------------------------------- 女士们、先生们: 今天有幸陪同大家一道参观,我感到很高兴。这里就是世界闻名的故宫博物馆,一般大家都简称它为故宫,顾名思义,就是昔日的皇家宫殿。自1911年清朝末代皇帝爱新觉罗.溥仪被迫宣告退位上溯至1420年明朝第三代永乐皇帝朱棣迁都于此,先后有明朝的14位,清朝的10位,共24位皇帝在这座金碧辉煌的宫城里统治中国长达五个世纪之久。帝王之家,自然规模宏大,气势磅礴,时至今日这里不仅在中国,在世界上也是规模最大,保存最完整的古代皇家宫殿建筑群。由于这座宫城集中体现了我国古代建筑艺术的优秀传统和独特风格,所以在建筑史上具有十分重要的地位,是建筑艺术的经典之作,1987年已被联合国教科文组织评定为世界文化遗产。 故宫又称紫禁城,究其由来,是由天文学说和民间传说相互交融而形成的。中国古代天文学家将天上所有的星宿分为三垣、二十八宿、三十一天区。其中的三垣是指太微垣、紫微垣和天市垣。紫微垣在三垣的中央,正符合“紫微居中”的说法。因此,古人认为紫外线微垣是天帝之座,故被称为紫宫。皇帝是天帝之子、人间至尊,因此他们也要模仿天帝,在自己宫殿的名字上冠其紫字,以表现其位居中央,环视天下的帝王气概。还有一个说法就是指“紫气东来”。传说老子出函谷关,关令尹喜见有紫气从东来,知道将有圣人过关。果然老子骑了青牛前来,喜便请他写下了《道德经》。后人因此以“紫气东来”表示祥瑞。帝王之家当然希望出祥瑞天象,那么用“紫”字来命名也就顺理成章了。“禁”字的意思就比较明显了,那就是皇宫禁地,戒备森严,万民莫近。此话决无半个虚字,在1924年末代皇帝被逐出宫后这里正式开放以前平民百姓别想踏近半步,大家可以想像紫禁城过去是多么崇高威严,神圣不可侵犯啊! 紫禁城建在北京,是有其历史的,也因为这里是一块风水宝地,说起来话长。故宫从明永乐四年(1406)开始修建,用了14年的时间才基本建成,到今天已有570多年的历史。大家看到了,故宫是一级红墙黄瓦的建筑群,为什么这样呢?据道家阴阳五行学说认为,五行包括金,木,水,火,土,其中土占中央方位,因为华夏民族世代生息在黄土高原上,所以对黄色就产生了一种崇仰和依恋的感情,于是从唐朝起,黄色就成了代表皇家的色彩,其他人不得在服饰和建筑上使用。而红色,则寓意着美满,吉祥和富贵,正由于这些原因,故宫建筑的基本色调便采

最全故宫英文导游词

最全故宫英文导游词 优秀的导游词不仅能使游客影响深刻,也会激起游客对当地景点文化的兴趣,加深对景点的好感。下面是小编整理的有关于故宫英文导游词范文的全部内容了,希望能够帮助你们! 篇一:故宫英文导游词 Lying at the center of Beijing,the Forbidden City,called Gu Gong,in Chinese,was the imperial palace during the Ming and Qing dynasties. Now known as the Palace Museum,it is to the north of Tiananmen Square. Rectangular in shape,it is the worlds largest palace complex and covers 74 hectares. Surrounded by a six meter deep moat and a ten meter high wall are 9,999 buildings. The wall has a gate on each side. Opposite the Tiananmen Gate,to the north is the Gate of Devine Might (Shenwumen),which faces Jingshan Park. The distance between these two gates is 960 meters,while the distance between the gates in the east and west walls is 750 meters. There are unique and delicately structured towers on each of the four corners of the curtain wall. These afford views over both the palace and the city outside. The Forbidden City is divided into two parts. The southern section,or the Outer Court was where the emperor exercised his supreme power

北京故宫英文导游词完整版

FORBIDDEN CITY (紫禁城) (In front of the meridian gate) Ladies and Gentlemen: I am pleased to serve as your guide today. This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is t he largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Mi ng Emperor Yongle, construction began in 1406. It took 14years to build the Forbidden City. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhu di. For five centuries thereafter, it continued to be the residence of23 successiv e emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the thr one. In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organizat ion recognized the Forbidden City was a world cultural legacy. It is believed that the Palace Museum, or Zi Jin Cheng (Purple Forbidden City), got its name from astronomy folklore, The ancient astronomers divided t he constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan (North Star) . The constellation containing the North Star was called the Constellatio n of Heavenly God and star itself was called the purple palace. Because the e mperor was supposedly the son of the heavenly gods, his central and dominant position would be further highlighted the use of the word purple in the name of his residence. In folklore, the term ―an eastern purple cloud is drifting‖ be came a metaphor for auspicious events after a purple cloud was seen drifting e astward immediately before the arrival of an ancient philosopher, LaoZi, to the Hanghu Pass. Here, purple is associated with auspicious developments. The w ord jin (forbidden) is self-explanatory as the imperial palace was heavily guard ed and off-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-limit s to ordinary people.

相关文档
最新文档