科技文献翻译词汇特点及英译

科技文献翻译词汇特点及英译
科技文献翻译词汇特点及英译

科技文献翻译词汇特点及英译

1.什么是科技文体?

随着科学技术的发展而形成的独立文本形式,包括科学专著,科学论文、报道,试验报告,工程技术说明、科技文献以及科普读物等,涉及自然科学各个专业的题材。

2.科技英语有哪些特点?科技英语专业术语性强,汉译英时强调术语翻译

的准确性;technical terms

数字变焦

Digital zoom

快门速度

Shutter

百叶窗;活动遮板[P]

They put wooden shutters on all the windows.

他们在所有窗户上都安装了百叶窗。

2.(相机的)快门;(摄影机的)遮光器

He pressed the shutter when

Cost you an arm and a leg

连拍

Continuous capture modes

自拍

Self-timer

闪光灯指数

Guide number

高清晰度电视

High-definition television(HDTV)

温室效应

The greenhouse effect

科技英语重物称,表现为大量使用抽象名词化结构和介词,汉译英时注意将动态语言转换为英语的静态static-dynamic语言;more norminalization

名词化结构:名词后附加介词短语或非限定动词的结构。表达客观、负载信息量大便于写作修辞。

电视是通过无线电波发射和接收活动物体的图像。

Television is the transformation and reception of images of moving objects by radio waves.

科技英语中被动语态使用较多;extensive use of the passive voice

在物体上作用另一个力,可以改变物体的运动方向。

The direction of the motion can be changed by the action of another force on a body.

自从采用数控以来,生产率大大提高了。Drill

Since numerical[nju:'merik?l]control was applied to machine tools, the productivity has been raised greatly.

大家都知道,人体能产生微弱的磁场。

Weak magnetic fields are known to come from the human body.

我们都知道,卡路里是指食物供给身体的热量的单位。

Calorie is known to be a measure of the heat energy of food given to the human body.

汉语无主句以及“我们,人们,大家,一切”做主语的句子,常常被译作被动语态。

科技英语多采用一般现在时;

科技英语陈述语气较多;科技英语衔接性强,汉译英时注意添加必要的衔接手段保证语意连贯。

中国城市汽车尾气污染的特点有:一是单车尾气污染物排放量大;二是汽车尾气排放大量有害物质,特别是铅和铅化合污染物。

Car exhaust pollution in China’s cities has two key features: one is a large of exhaust pollution discharged by a single vehicle; the other is the exhaust containing a large amount of harmful substances, particularly lead and lead compound pollutants.

英语论文标题有哪些特征?

简短精练,突出主题

计算机信息系统在预防药物性不良反应中的作用

Preventing Adverse Drug Events (ADE): The Role of Computer Information System

3.英语论文摘要应当注意哪些问题?

目的、方法、结果、结论

科技英语摘要中的缩略语、代号等,首次出现时必须写出全名,然后在括号中注明缩写和代号。关键词是论文摘要的重要部分,3-5个关键词。

本文通过对“热寂说”产生的历史过程进行考察,

This paper, with a historical survey of the advent of the Heat Death Theory (HDT),“热寂说”刚刚提出,恩格斯就在1869年3月21日致卡尔·马克思的信中指出,“这种理论认为,世界愈来愈冷却,宇宙中的温度愈来愈平均化,因此,最后将出现一个一切生命都不能生存的时刻,整个世界将由一个围着一个转的冰冻的球体所组成。我现在预料神父们将抓住这种理论,把它当作唯物主义的最新成就”

据近代科学分析研究,饮茶具有清热降火、消食生津、利尿除病、提神醒脑、消除疲劳、恢复体力等功效。实践证明,劳动疲劳之后,尤其是脑力劳动困倦的时候,饮浓茶一杯,顿觉精神兴奋。因为茶中含有咖啡碱,具有刺激神经、亢奋肌肉收缩力、活动肌肉的效能,并且能促进新陈代谢。炎热酷暑,喝一杯热茶,便觉凉爽。在风餐盛宴后,泡饮一杯浓茶,油腻食物便容易消化。这是因为茶中含有芳香油,能溶解脂肪。

科技外文文献译文

流动的:一个快速的,多平台的开放源码的同步化多媒体整合语言唱机Dick C.A. Bulterman, Jack Jansen, Kleanthis Kleanthous, Kees Blom and Daniel Benden CWI: Centrum voor Wiskunde en Informatica Kruislaan 413 1098 SJ Amsterdam, The Netherlands +31 20 592 43 00 Dick.Bulterman@cwi.nl 摘要: 本文概述了一个出现在早期的流动性的同步化多媒体唱机。不同于其它同步化的实现,早期的播放器是一个可重组的同步化引擎,可以定制作为一个实验媒体播放器的核心。同步化唱机是一个引用了同步化多媒体引擎并可以集成在一个广泛的媒体播放器的项目。本文是以我们要创造一个新的同步化引擎为动机的综述开始的。然后论述的是早期媒体播放器的核心架构(包括可扩展性,播放器自定义的集成装置)。我们以一个关于我们在windows,Mac,Linux版本应用于台式机以及PDA设备上实施流动性例子的体验的讨论结束。 类别和主题描述符: H.5.2 多媒体的信息系统。 H.5.4 超级文本/超级媒体。 一般词汇: 试验,性能,验证。 关键词: 同步化多媒体整合语言,唱机,公开源代码,演示。 1.动机: 早期公开的同步化媒体播放器是一个非常有特色的公开源代码的同步化 2.0播放器,它以研究团体的意图被使用(在我们的研究团体内外)目的是为了研究项目的团体在需要源代码的时候可以访问生产特性的同步化播放器的网站。它也被用作一个独立的不需要专有的媒体格式的同步化播放器使用,播放器支持一系列同步化2.0配置文件(包括台式机和移动的配置)可以被分配利用在Linux,Macintosh,windows系统的台式机,PDA设备和掌上电脑。 同时现存的几个同步化播放器,包括网络视频播放软件,IE浏览器,小型同步化播放器, GRiNS ,X- GRiNS ,以及各种各样专有移动设备,我们发展流动性唱机有三个原因: 准许制作数字以及个人或者课堂使用中的的全部硬拷贝即时没有提供拷贝权限或者商业性的利益分摊,而且在第一页有这种拷贝的注意事项。服务器上有关于复制以及翻版的分发列表的通知。需要事先明确具体的许可权以及费用。 'MM’04, October 10-16, 2004, New Y ork, New Y ork, USA. Copyright 2004 ACM 1-58113-893-8/04/0010...$5.00. 现有的同步化播放器没有提供一个完整同步化2.0播放器的正确实现。早期的播放器所有的同步化工具,是以同步化2.0语言的属性为基础加上扩展功能能够支持高级的动画以及规范可移动设备以3GPP/PSS-6同步化使用. 所有的同步化播放器都是针对商业SMIL表达专有媒介。早期的播发器使用开源的媒体解码器和开源的网络传输协议,以便播放器可以轻松定制广泛的使用范围的研究计划。 我们的目标是建立一个鼓励发展类似的多媒体研究输出的平台,,我们期望的是一个标准的基线播放器的供给,其他研究人员和开发机构可以集中精力到基线播放器的集成扩展(从新媒体的解码器或新的网络控制算法任何一个中)。这些扩展可以在其它的平台上被共享。 在2004年中期,与螺旋形客户机对照,同时移动到一个GPL核心,早期的播放器支持一个广阔的范围的同步化应用指标构架,它提供了一个准确实现的更完整的同步化语言,它在低资源配置下提供了更好的性能,提供了更多可扩展的媒体播放器架构。它也提供了一个包含所有媒体解码作为部分开放的客户基础。

英文文献及中文翻译

毕业设计说明书 英文文献及中文翻译 学院:专 2011年6月 电子与计算机科学技术软件工程

https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Overview https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, is a unified Web development model that includes the services necessary for you to build enterprise-class Web applications with a minimum of https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, is part of https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Framework,and when coding https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, applications you have access to classes in https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Framework.You can code your applications in any language compatible with the common language runtime(CLR), including Microsoft Visual Basic and C#.These languages enable you to develop https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, applications that benefit from the common language runtime,type safety, inheritance,and so on. If you want to try https://www.360docs.net/doc/a92412487.html,,you can install Visual Web Developer Express using the Microsoft Web Platform Installer,which is a free tool that makes it simple to download,install,and service components of the Microsoft Web Platform.These components include Visual Web Developer Express,Internet Information Services (IIS),SQL Server Express,and https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Framework.All of these are tools that you use to create https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Web applications.You can also use the Microsoft Web Platform Installer to install open-source https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, and PHP Web applications. Visual Web Developer Visual Web Developer is a full-featured development environment for creating https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Web applications.Visual Web Developer provides an ideal environment in which to build Web sites and then publish them to a hosting https://www.360docs.net/doc/a92412487.html,ing the development tools in Visual Web Developer,you can develop https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Web pages on your own computer.Visual Web Developer includes a local Web server that provides all the features you need to test and debug https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Web pages,without requiring Internet Information Services(IIS)to be installed. Visual Web Developer provides an ideal environment in which to build Web sites and then publish them to a hosting https://www.360docs.net/doc/a92412487.html,ing the development tools in Visual Web Developer,you can develop https://www.360docs.net/doc/a92412487.html, Web pages on your own computer.

科技文本的翻译

(一)科技英语特点和翻译原则 科技文本:科学专着、科学论文、科学报道、试验报告、技术规范、工程技术说明、科技文献以及科普读物等。 科技文本的特点:用词非常严谨,行文规范,注重客观;描述平易,一般不带感情色彩;准确,正式,逻辑严密。 1. 科技英语的词汇。 i. 普通词汇 ii.半专业词汇 半专业词所表达的意义根据不同的学科内容而定 .:1. pencil 光学中:光纤锥,射束 机械中:metal pencil 焊条 2. concentration

1)Electrode potential depends on the concentration of the irons.(浓度) 2) A concentration process is important now that the depletion of high grade ores is possible. (富集) iii.专业词汇 i.词义专一,构成呈多样化,前后词缀,如:auto-, a-, semi-,micro-等。 ii.外来词多 2.科技英语中长句较多, 汉译英时注意拆分 科技英语重表示某些复杂概念时用的长复合句大大多于一般英 语。长句特点是从句和短语多,同时兼有并列结构或省略,倒装顺序,结构显得复杂。但其所表达的科技内容严密性、准确性和逻辑性较强。 见4. . 3.科技英语专业术语性强,汉译英是强调术语翻译的正确性。 专业术语语义具有严谨性和单一性 平时阅读与所译材料同类的英文材料 给概念以约定俗成的译名 .:药品的“保存期”是“shelf life”而不是“storage period” 肺活量是“vital capacity”而不是“lung capacity” 科技英语重缩略语情况也比较多,需勤查相关专业词典或参考书,采用公认的缩略形式。

《英译汉教程》(连淑能主编,高等教育出版社)-第10~12章【圣才出品】

第10章Division(拆译法) 10.1 复习笔记 In division, we have to determine where to divide, how to divide, what the subject or the predicate of the new clause or sentence should be, and how to rearrange various parts of the original sentence. These may involve such techniques as Conversion, Addition and Inversion. 拆分时要注意以下问题:在哪里拆分,怎样拆分,新的从句或句子的主语、谓语分别是什么,以及如何重新组织这些部分。这里涉及到的技巧有转换法、增补法和倒置法。 一、Picking Out of Words(拆译单词) It is advisable to pick out those words which are hard to reproduce in the original structure and expand them into Chinese word groups, clauses or sentences. There are usually three steps to deal with such words: 翻译过程中,如果一个单词的意义很难用汉语在原有句法框架下表达出来,就可以把该单词抽取出来,并将其扩展为汉语词组、从句或句子。具体操作步骤如下: 1. Determine which word(s) to pick out; 确定需要抽取出来的单词; 2. Apply Conversion or Addition, if necessary, to make the translated version smooth and well-connected; 必要时运用转换法或增补法,使译文流畅、通顺;

论文翻译网站

开题报告、文献检索账号、文献综述、外文翻译、抄袭检测软件、论文目录,都在这了都在这了,有备无患,拿去吧!! 开题报告、文献综述、外文翻译、论文反抄袭软件、论文目录,就差论文正文了,其他都全了!! 开题报告主要包括以下几个方面: (一)论文名称 论文名称就是课题的名字 第一,名称要准确、规范。准确就是论文的名称要把论文研究的问题是什么,研究的对象是什么交待清楚,论文的名称一定要和研究的内容相一致,不能太大,也不能太小,要准确地把你研究的对象、问题概括出来。 第二,名称要简洁,不能太长。不管是论文或者课题,名称都不能太长,能不要的字就尽量不要,一般不要超过20个字。 (二)论文研究的目的、意义 研究的目的、意义也就是为什么要研究、研究它有什么价值。这一般可以先从现实需要方面去论述,指出现实当中存在这个问题,需要去研究,去解决,本论文的研究有什么实际作用,然后,再写论文的理论和学术价值。这些都要写得具体一点,有针对性一点,不能漫无边际地空喊口号。主要内容包括:⑴研究的有关背景(课题的提出):即根据什么、受什么启发而搞这项研究。⑵通过分析本地(校)的教育教学实际,指出为什么要研究该课题,研究的价值,要解决的问题。 (三)本论文国内外研究的历史和现状(文献综述)。 规范些应该有,如果是小课题可以省略。一般包括:掌握其研究的广度、深度、已取得的成果;寻找有待进一步研究的问题,从而确定本课题研究的平台(起点)、研究的特色或突破点。 (四)论文研究的指导思想 指导思想就是在宏观上应坚持什么方向,符合什么要求等,这个方向或要求可以是哲学、政治理论,也可以是政府的教育发展规划,也可以是有关研究问题的指导性意见等。 (五)论文写作的目标 论文写作的目标也就是课题最后要达到的具体目的,要解决哪些具体问题,也就是本论文研究要达到的预定目标:即本论文写作的目标定位,确定目标时要紧扣课题,用词要准确、精练、明了。

步进电机及单片机英文文献及翻译

外文文献: Knowledge of the stepper motor What is a stepper motor: Stepper motor is a kind of electrical pulses into angular displacement of the implementing agency. Popular little lesson: When the driver receives a step pulse signal, it will drive a stepper motor to set the direction of rotation at a fixed angle (and the step angle). You can control the number of pulses to control the angular displacement, so as to achieve accurate positioning purposes; the same time you can control the pulse frequency to control the motor rotation speed and acceleration, to achieve speed control purposes. What kinds of stepper motor sub-: In three stepper motors: permanent magnet (PM), reactive (VR) and hybrid (HB) permanent magnet stepper usually two-phase, torque, and smaller, step angle of 7.5 degrees or the general 15 degrees; reaction step is generally three-phase, can achieve high torque output, step angle of 1.5 degrees is generally, but the noise and vibration are large. 80 countries in Europe and America have been eliminated; hybrid stepper is a mix of permanent magnet and reactive advantages. It consists of two phases and the five-phase: two-phase step angle of 1.8 degrees while the general five-phase step angle of 0.72 degrees generally. The most widely used Stepper Motor. What is to keep the torque (HOLDING TORQUE) How much precision stepper motor? Whether the cumulative: The general accuracy of the stepper motor step angle of 3-5%, and not cumulative.

小议科技英语翻译技巧

小议科技英语翻译技巧 科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下: 一、大量使用名词化结构 大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。 句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,

PLC论文中英文对照资料外文翻译文献

PLC论文中英文对照资料外文翻译文献 外文资料: PLC technique discussion and future development Along with the development of the ages, the technique that is nowadays is also gradually perfect, the competition plays more more strong; the operation that list depends the artificial has already can't satisfied with the current manufacturing industry foreground, also can't guarantee the request of the higher quantity and high new the image of the technique business enterprise. The people see in produce practice, automate brought the tremendous convenience and the product quantities for people up of assurance, also eased the personnel's labor strength, reduce the establishment on the personnel. The target control of the hard realization in many complicated production lines, whole and excellent turn, the best decision etc., well-trained operation work, technical personnel or expert, governor but can judge and operate easily, can acquire the satisfied result. The research target of the artificial intelligence makes use of the calculator exactly to carry out, imitate these intelligences behavior, moderating the work through person's brain and calculators, with the mode that person's machine combine, for resolve the very complicated problem to look for the best path We come in sight of the control that links after the electric appliances in various situation, that is already the that time generation past, now of after use in the mold a perhaps simple equipments of grass-roots control that the electric appliances can do for the low level only;And the PLC emergence also became the epoch-making topic, adding the vivid software control through a very and stable hardware, making the automation head for the new high tide. The PLC biggest characteristics lie in: The electrical engineering teacher already no longer electric hardware up too many calculationses of cost, as long as order the importation that the button switch or the importation of the sensors order to link the PLC up can solve problem, pass to output to order the conjunction contact machine or control the start equipments of the

英文科技文献及翻译

外文翻译 DC GENENRATORS 1. INTRODUCTION For all practical purposes, the direct-current generator is only used for special applications and local dc power generation. This limitation is due to the commutator required to rectify the internal generated ac voltage, thereby making largescale dc power generators not feasible. Consequently, all electrical energy produced commercially is generated and distributed in the form of three-phase ac power. The use of solid state converters nowadays makes conversion to dc economical. However, the operating characteristics of dc generators are still important, because most concepts can be applied to all other machines. 2. FIELD WINDING CONNECTIONS The general arrangement of brushes and field winding for a four-pole machine is as shown in Fig.1. The four brushes ride on the commutator. The positive brusher are connected to terminal A1 while the negative brushes are connected to terminal A2 of the machine. As indicated in the sketch, the brushes are positioned approximately midway under the poles. They make contact with coils that have little or no EMF induced in them, since their sides are situated between poles. Figure 1 Sketch of four-pole dc matchine The four excitation or field poles are usually joined in series and their ends brought out to terminals marked F1 and F2. They are connected such that they produce north and south poles alternately. The type of dc generator is characterized by the manner in which the field

电子 电流 外文翻译 外文文献 英文文献 高度稳压直流电源

高精度稳压直流电源 文摘:目前对于可调式直流电源的设计和应用现在有很多微妙的,多种多样的,有趣的问题。探讨这些问题(特别是和中发电机组有关),重点是在电路的经济适用性上,而不是要达到最好的性能。当然,对那些精密程度要求很高的除外。讨论的问题包括温度系数,短期漂移,热漂移,瞬态响应变性遥感和开关preregualtor型机组及和它的性能特点有关的的一些科目。 介绍 从商业的角度来看供电领域可以得到这样一个事实,在相对较低的成本下就可以可以获得标准类型的0.01%供电调节。大部分的供电用户并不需要这么高的规格,但是供应商不会为了减少客户这么一点的费用而把0.1%改成0.01%。并且电力供应的性能还包括其他一些因素,比如说线路和负载调解率。本文将讨论关于温度系数、短期漂移、热漂移,和瞬态的一些内容。 目前中等功率直流电源通常采用预稳压来提高功率/体积比和成本,但是只有某些电力供应采用这样的做法。这种技术的优缺点还有待观察。 温度系数 十年以前,大多数的商业电力供应为规定的0.25%到1%。这里将气体二极管的温度系数定位百分之0.01[1]。因此,人们往往会忽视TC(温度系数)是比规定的要小的。现在参考的TC往往比规定的要大的多。为了费用的减少,后者会有很大的提高,但是这并不是真正的TC。因此,如果成本要保持在一个低的水平,可以采用TC非常低的齐纳二极管,安装上差动放大电路,还要仔细的分析低TC绕线电阻器。 如图1所示,一个典型的放大器的第一阶段,其中CR1是参考齐纳二极管,R是输出电位调节器。

图1 电源输入级 图2 等效的齐纳参考电路 假设该阶段的输出是e3,提供额外的差分放大器,在稳定状态下e3为零,任何参数的变化都会引起输出的漂移;对于其他阶段来说也是一样的,其影响是减少了以前所有阶段的增益。因此,其他阶段的影响将被忽略。以下讨论的内容涵盖了对于TC整体的无论是主要的还是次要的影响。 R3的影响 CR1-R3分支的等效的电路如图2所示,将齐纳替换成了它的等效电压源E'和内部阻抗R2。对于高增益调节器,其中R3的变化对差分放大器的输入来说可以忽略不计,所以前后的变化由R3决定。 如果进一步假定IB << Iz;从(1)可以得到 同时,

科技文献翻译电子档答案

科技文献翻译电子档答案

科技文献翻译考试试题 1.大型飞机自动化装配技术 摘要:本文简述了大型飞机及其结构特点,通过比较人与机器两种装配系统的特性,分析装配自动化水平与装配成本等诸多因素的关系曲线,指出了自动化装配技术在保证大型飞机长寿命、高效率、低成本研制和生产等方面的意义;对外国大型飞机的装配自动化发展状况进行了综述,简要分析了国外发展的几种主要自动化装配系统,总结了国外大型飞机的自动化装配水平;对西方国家在大型飞机自动化装配中采用的先进的装配理念和方法,如决定性装配方法等进行了概述。最后针对国内自动化装配水平低的现状和大型飞机研制和生产的需求,提出了发展模块化结构的自动化装配系统、贯彻并行工程理念实现面向制造和面向装配的设计等发展建议。 关键词:自动化装配;大型飞机;长寿命;柔性装配;模块化;决定性装配 1. Automatic Assembly Technology for Large Aircraft Abstract: This paper aims at the large

assembly system, carrying out the means of concurrent engineering and realizing the designs for manufacturing and assembly. Key words: automatic assembly; large aircraft; long life; flexible assembly; modularization; determinant assembly 2.基于SAT的快速电路时延计算 摘要:针对现有的基于时间展开电路求解时延算法在电路规模较大或者时延模型精度较高时效率较低的问题,提出一种基于子电路抽取的电路时延计算方法。基于展开电路,通过分析输出端约束找到相关的输出端,利用回溯抽取与这些输出端相关的逻辑锥子电路,并在子电路而不是在展开电路上进行求解。由于抽取的子电路的规模远小于展开电路的规模,加速r求解过程;同时提出了抽象电路的概念,并分析了抽取子电路的同构特性。通过在抽象电路上进行预处理得到学习子句,从而可以利用学习子句加速每一次的SAT求解过程。在ISCA85和ISCA89电路上的实验结果表明,采用文中方法使得电路时延的求解效率平均提高了约8倍。

英译汉教程Unit 4 conversion 课后习题答案

Unit 4 Conversion(转换法)Drills 4.1.1a. 16. 绝不允许违反这个规则。 17.我无意让这件事是你厌烦。 18.激光视近年来最为轰动的成就之一,因为激光可以应用于许多科学领域,也适合于各种实际用途。 19.关切保护公共财物,应不限于仅防止盗窃与破坏。 20.我们反对一切侵略战争。 21.屠杀共和党人的事件,以及随之颁布的取缔报刊和结社权利的九月法令,都是他一手干出来的。 22.难怪老一辈的许多人见了这个就会想起三十六年前的往事。 23.必须明确承认国与国之间平等的原则。 24.这一发现开创了空气静力学这一门学科。 25.这样的岩石最适宜储存地下水。 26.这家商店有多种鞋帽可供选购。 27.总统竭力主张大大扩大导弹和空间计划。 28.要不是我能干重活,早就给辞退了。 29.两位领导人就中美关系和国际事务认真、坦率地交换了意见。 30.海洋法条约的谈判,经过六年的审议,实际上已与上周结束了。 31.演讲者号召人们打到帝国主义,消灭人剥削人的制度,解放中国和受压迫者。 32.从事诸如武装进攻、海上封锁和向武装恐怖分子集团提供援助之类的行动,都被认为是一种侵略。 33.第三代电子电路是沿着晶体管的发展趋势发展起来的。 34.本文结尾讨论了使用数学力学模型来研究地质构造成因的重要性。 35.这个王宫综合了不同时期的不同建筑风格。 36.这表示承认你个人的资格及贵国为国际合作所做的贡献。 37.每个国家需要什么来保卫自己的安全,只有它自己才能做出做好的决定。 38.人群一看见贵宾的车队,就关乎起来了。 39.要交流世界各国文化,就必须学习外语。 40.使用原子武器显然违反国际法。 41.他们慢慢地顺着北冰洋沿岸航行,一路仔细观察。 42.该国再三企图把这条原则说成是宣传花招。 43.晶体管是最近才发展起来的。 44.我们只有充分发挥人的主动性,才能更好地利用机器来改造自然。 Drills 4.1.1 b (1)加注S(主)或O(宾)并翻译。 1.我回忆布朗先生。O 2.林肯遇刺。O 3.他的记忆力很差。S 为纪念他而立的碑。O

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

机械英文参考文献及翻译

Abstract: With a focus on the intake tower of the Yanshan Reservoir, this paper discusses the method of modeling in the 3D CAD software SolidWorks and the interface processing between SolidWorks and the ANSYS code, which decreases the difficulty in modeling complicated models in ANSYS. In view of the function of the birth-death element and secondary development with APDL (ANSYS parametric design language), a simulation analysis of the temperature field and thermal stress during the construction period of the intake tower was conveniently conducted. The results show that the temperature rise is about 29.934 □ over 3 or 4 days. The temperature differences between any two points are less than 24 □. The thermal stress increases with the temperature difference and reaches its maximum of 1.68 MPa at the interface between two concrete layers. Key words: SolidWorks; ANSYS; APDL; birth-death element; temperature field; thermal stress 1 Introduction Mass concrete is widely used in civil and hydraulic engineering nowadays, and its thermal stress increasingly attracts attention during design and construction. It is necessary to analyze the temperature field and thermal stress of important mass concrete structures with both routine methods and the finite element method (FEM). Some researchers have done a large amount of simulation analyses using FEM software (Tatro 1985; Barrett et al. 1992; Kawaguchi and Nakane 1996; Zhu and Xu 2001; Zhu 2006), but difficulties in these methods remain. There are two main difficulties: (1) Most mass concrete structures are complex and difficult to model with FEM software. (2) Complete simulation is difficult with FEM software because of the complex construction processes and boundary conditions of concrete. The structure of the intake tower of the Yanshan Reservoir is complex. It is 34.5 m high and there is a square pressure tunnel at the bottom, the side length of which is 6 m. The intake tower was modeled in the 3D CAD software SolidWorks and imported into ANSYS with an interface tool. Then, using the APDL program, analysis of the temperature field and thermal stress during construction was conducted. 2 Modeling in SolidWorks and interface processing between SolidWorks and ANSYS 2.1 Modeling in SolidWorks SolidWorks is a CAD/CAE/CAM/PDM desktop system, and the first 3D

相关文档
最新文档