关于国际药品注册翻译说明

关于国际药品注册翻译说明
关于国际药品注册翻译说明

国际药品注册翻译

医药翻译网的国际药品注册翻译译员多毕业于国内外著名医科大学,并在各自的国际药品注册翻译领域有过丰富翻译经验。国际药品注册翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历,具有良好的国际药品注册翻译能力。国际药品注册翻译网项目组成员对国际药品注册翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。医药翻译网鼎力提供每位国际药品注册翻译客户质量最高、速度最快的国际药品注册翻译。医药翻译网凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的医药公司提供了高水准的国际药品注册翻译,不少的医药公司还跟我们签定了长期合作协议。

国际药品注册翻译的质量和速度

质量是企业生存和发展的根本,为确保国际药品注册翻译的准确性,项目的全过程如下:

一、庞大国际药品注册翻译团队保证各类国际药品注册翻译稿件均由专业人士担任。

二、规范化的国际药品注册翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。

三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。

四、国际药品注册翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。

五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集国际药品注册翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘国际药品注册翻译人员进行系统的再培训工程。

六、曾6 小时翻译4.5 万字的速度客户所需。

七、有效沟通。

国际药品注册翻译大项目组协调各方面工作:

高级项目经理

项目经理(Project Manager)

翻译(Translation)

编辑(Editing)

校对(Profreading)

质量控制(Quality Assurance)

国际药品注册翻译技术配备

一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。

二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、

CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。

三、不断探索最新的技术成果并运用到国际药品注册翻译中,从而提高国际药品注册翻译质量和效率。

四、翻译软件TRADOS(Team Version)充分发挥国际药品注册翻译项目的管理和分析能力。

药品注册翻译的质量和速度

质量是企业生存和发展的根本,为确保药品注册翻译的准确性,医药翻译网的项目全过程如下:

一、庞大药品注册翻译团队保证各类药品注册翻译稿件均由专业人士担任。

二、规范化的药品注册翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。

三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。

四、药品注册翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,

甚至词汇间的细微差别也力求精确。

五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集药品注册翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘药品注册翻译人员进行系统的再培训工程。

六、曾6 小时翻译4.5 万字的速度客户所需。

七、有效沟通。

药品注册翻译大项目组协调各方面工作:

高级项目经理

项目经理(Project Manager)

翻译(Translation)

编辑(Editing)

校对(Profreading)

质量控制(Quality Assurance)

药品注册翻译技术配备

一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。

二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、

CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。

三、不断探索最新的技术成果并运用到药品注册翻译中,从而提高药品注册翻译质量和效率。

四、翻译软件TRADOS(Team Version)充分发挥药品注册翻译项目的管理和分析能力。

药品注册翻译网专业药品注册翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!

相关词汇:

国际药物注册英语词汇互译

国际药物注册英语词汇互译

FDA(food and drug adminisration)(美国)食品药品监督管理局

NDA(new drug application):新药申请

ANDA(abbreviated new drug application):简化新药申请

EP(export application):出口药申请(申请出口不被批准在美国销售的药品)

treatment IND:研究中的新药用于治疗

abbreviated(new)drug:简化申请的新药

DMF(drug master file):药物主文件(持有者为谨慎起见而准备的保密资料,可以包括一个或多个人用药物在制备、加工、包装和贮存过程中所涉及的设备、生产过程或物品。只有在DMF 持有者或授权代表以授权书的形式授权给FDA,FDA 在审查IND、NDA、ANDA 时才能参考其内容)

holder:DMF 持有者

CFR(code of federal regulation)(美国)联邦法规:

PANEL:专家小组

batch production:批量生产;分批生产

batch production records:生产批号记录

post or pre-market surveillance:销售前或销售后监督

informed consent:知情同意(患者对治疗或受试者对医疗试验了解后表示同意接受治疗或试验)prescription drug:处方药

OTC drug(over—the—counter drug):非处方药

U.S. public health service:美国卫生福利部

NIH(national institute of health)(美国)全国卫生研究所:

animal trail:动物试验

accelerated approval:加速批准

standard drug:标准药物

investigator :研究人员;调研人员

preparing and submitting:起草和申报

submission:申报;递交

benefit(s):受益

risk(s):受害

drug product:药物产品drug substance:原料药established name:确定的名称generic name:非专利名称proprietary name:专有名称;INN(international nonproprietary name):国际非专有名称narrative summary: 记叙体概要adverse effect:副作用adverse reaction:不良反应protocol:方案

archival copy:存档用副本review copy:审查用副本official compendium:法定药典(主要指USP、NF). USP(the united state pharmacopeia):美国药典(现已和NF 合并一起出版)NF(national formulary)(美国)国家药品集:official=pharmacopeial = compendial:药典的;法定的;官方的agency:审理部门(指FDA)sponsor:主办者(指负责并着手临床研究者)identity:真伪;鉴别;特性strength:规格;规格含量(每一剂量单位所含有效成分的量)labeled amount:标示量regulatory specification:质量管理规格标准(NDA 提供)regulatory methodology:质量管理方法(FDA 用于考核原料药或药物产品是否符合批准了的质量管理规格标准的整套步骤)regulatory methods validation:管理用分析方法的验证(FDA 对NDA 提供的方法进行验证)Dietary supplement:食用补充品ICH (International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use)人用药物注册技术要求国际协调会议ICH:Quality-质量Q1A(R2): Stability Testing of New Drug Substances and Products (Second Revision) 新原料药和制剂的稳定性试验(第二版)Q1B: Photostability Testing of New Drug Substances and Products 新原料药和制剂的光稳定性试验Q1C: Stability Testing for New Dosage Forms 新制剂的稳定性试验Q1D: Bracketing and Matrixing Designs for Stability Testing of Drug Substances and Drug Products 原料药和制剂稳定性试验的交叉和矩阵设计Q1E: Evaluation of Stability Data 对稳定性数据的评估处理Q1F: Stability Data Package for Registration Applications in Climatic Zones III and IV 在气候带III 和IV,药物注册申请所提供的稳定性数据Q2A: Text on Validation of Analytical Procedures 分析程序的验证Q2B: Validation of Analytical Procedures: Methodology 分析程序的验证:方法学

Q3A(R): Impurities in New Drug Substances (Revised Guideline) 新原料药中的杂质(修订版)Q3B(R): Impurities in New Drug Products (Revised Guideline) 新制剂中的杂质(修订版)Q3C: Impurities: Guideline for Residual Solvents 杂质:残留溶剂指南Q3C(M): Impurities: Guideline for Residual Solvents (Maintenance) 杂质:残留溶剂指南(修改内容)Q4: Pharmacopoeias 药典Q4A: Pharmacopoeial Harmonisation 药典的协调Q4B: Regulatory Acceptance of Pharmacopoeial Interchangeability 药典互替在法规上的可接受性Q5A: Viral Safety Evaluation of Biotechnology Products Derived from Cell Lines of Human or Animal Origin 来源于人或者动物细胞系的生物技术产品的病毒安全性评估Q5B: Quality of Biotechnological Products: Analysis of the Expression Construct in Cells Used for Production of r-DNA Derived Protein Products 生物技术产品的质量:源于重组DNA 的蛋白质产品的生产中所用的细胞中的表达构建分析Q5C: Quality of Biotechnological Products: Stability Testing of Biotechnological/Biological Products 生物技术产品的质量:生物技术/生物产品的稳定性试验Q5D: Derivation and Characterisation of Cell Substrates Used for Production of Biotechnological/Biological Products 用于生产生物技术/生物产品的细胞底物的起源和特征描述Q5E: Comparability of Biotechnological/Biological Products Subject to Changes in Their Manufacturing Process 基于不同生产工艺的生物技术产品/生物产品的可比较性Q6: Specifications for New Drug Substances and Products 新原料药和制剂的质量规格Q6A: Specifications: Test Procedures and Acceptance Criteria for New Drug Substances and New Drug Products: Chemical Substances 质量规格:新原料药和新制剂的检验程序和可接收标准:化学物质Q6B: Specifications: Test Procedures and Acceptance Criteria for Biotechnological/Biological Products 质量规格:生物技术/生物产品的检验程序和可接收标准Q7: Good Manufacturing Practices for Pharmaceutical Ingredients 活性药物成份的GMP Q7A: Good Manufacturing Practice Guide for Active Pharmaceutical

Ingredients 活性药物成份的GMP 指南Q8: Pharmaceutical Development 药物研发Q9: Quality Risk Management 质量风险管理ICH:Safety-安全S1A: Guideline on the Need for Carcinogenicity Studies of Pharmaceuticals 药物致癌性研究需要的指南S1B: Testing for Carcinogenicity of Pharmaceuticals 药物致癌性的检验S1C: Dose Selection for Carcinogenicity Studies of Pharmaceuticals 药物致癌性研究之剂量选择S1C(R): Addendum: Addition of a Limit Dose and Related Notes 附录:极限剂量和有关注释的的补充S2A: Guidance on Specific Aspects of Regulatory Genotoxicity Tests for Pharmaceuticals 受法规管辖的药物基因毒性检验的特定方面的指南S2B: Genotoxicity: A Standard Battery for Genotoxicity Testing for Pharmaceuticals 基因毒性:药物基因毒性检验的标准S3A: Note for Guidance on Toxicokinetics: The Assessment of Systemic Exposure in Toxicity Studies 毒物代谢动力学指南的注释:毒性研究中的全身性暴露量的评估S3B: Pharmacokinetics: Guidance for Repeated Dose Tissue Distribution Studies 药物代谢动力学:重复剂量的组织分布研究指南S4: Single Dose Toxicity Tests 单剂量毒性检验S4A: Duration of Chronic Toxicity Testing in Animals (Rodent and Non-Rodent Toxicity Testing) 动物体内慢性毒性持续时间的检验(啮齿动物和非啮齿动物毒性检验)S5A: Detection of Toxicity to Reproduction for Medicinal Products 药物对生殖发育的毒性的检验S5B(M): Maintenance of the ICH Guideline on Toxicity to Male Fertility: An Addendum to the Guideline on Detection of Toxicity to Reproduction for Medicinal Products 对男性生殖能力的毒性的指南的变动:药物对生殖发育的毒性的检验指南

增加了一个附录S6: Preclinical Safety Evaluation of Biotechnology-Derived Pharmaceuticals 生物技术生产的药物的临床前安全评价S7A: Safety Pharmacology Studies for Human Pharmaceuticals 人用药的安全药理学研究S7B: The Nonclinical Evaluation of the Potential for Delayed Ventricular Repolarization (QT Interval Prolongation) By Human Pharmaceuticals 药物延迟心室复极化(QT 间期)潜在作用的非临床评价S8: Immunotoxicology Studies for Human Pharmaceuticals 人用药免疫毒理学研究M3(M): Maintenance of the ICH Guideline on Non-Clinical Safety Studies for the Conduct of Human Clinical Trials for Pharmaceuticals 药物的对人临床试验的非临床安全研究指南的变动E-Efficacy(有效)E1: The Extent of Population Exposure to Assess Clinical Safety for Drugs Intended for Long-Term Treatment of Non-Life-Threatening Conditions 对用于无生命危险情况下长期治疗的药物进行临床安全评估的族群暴露量范围E2A: Clinical Safety Data Management: Definitions and Standards for Expedited Reporting 临床安全数据管理:速报制度的定义和标准E2B(R): Revision of the E2B(M) ICH Guideline on Clinical Safety Data Management Data Elements for Transmission of Individual Case Safety Reports 个案安全报告送交的临床安全数据管理的数据要素指南(E2B(M))的修订版E2B (M): Maintenance of the Clinical Safety Data Management including: Data Elements for Transmission of Individual Case Safety Reports 临床安全数据管理的变动包括:个案安全报告送交的数据要素E2B(M): Maintenance of the Clinical Safety Data Management including Questions and Answers 临床安全数据管理的变动,包括问答E2C: Clinical Safety Data Management: Periodic Safety Update Reports for Marketed Drugs 临床安全数据管理:已上市药品的周期性安全数据更新报告

Addendum to E2C: Periodic Safety Update Reports for Marketed Drugs E2C 的附录:已上市药品的周期性安全数据更新报告E2D: Post-Approval Safety Data Management: Definitions and Standards for Expedited Reporting 批准后的安全数据管理:速报制度的定义和标准E2E: Pharmacovigilance Planning 药物警戒计划E3: Structure and Content of Clinical Study Reports 临床研究报告的结构和内容E4: Dose-Response Information to Support Drug Registration 支持药品注册的剂量-效应资料E5: Ethnic Factors in the Acceptability of Foreign Clinical Data 引入海外临床数据时要考虑的人种因素E6: Good Clinical Practice: Consolidated Guideline GCP:良好的临床规范:统一的指南E7: Studies in Support of Special Populations: Geriatrics 对特定族群的支持的研究:老人病学E8: General Considerations for Clinical Trials 对临床试验的总的考虑E9: Statistical Principles for Clinical Trials 临床试验的统计原则E10: Choice of Control Group and Related Issues in Clinical Trials 临床试验中控制组和有关课题的选择E11: Clinical Investigation of Medicinal Products in the Pediatric Population 小儿科药物的临床调查E12A: Principles for Clinical Evaluation of New Antihypertensive Drugs 新抗高血压药物的临床评价原则E14: The Clinical Evaluation of QT/QTc Interval Prolongation and Proarrhythmic Potential for Non-Antiarrhythmic Drugs 非抗心率失常药物的QT/QTc 间期和致心率失常潜在作用的临床评价Multidisciplinary Guidelines 多学科兼容的指南M1: Medical Terminology 医学术语M2: Electronic Standards for Transmission of Regulatory Information (ESTRI) 药政信息传递之电子标准M3: Timing of Pre-clinical Studies in Relation to Clinical Trials (See Safety T opics) 有关临床试验的临床前研究的时间安排

M4: The Common Technical Document (See CTD section for complete Status of the guidelines) 通用技术文件(见有关CTD 章节)M5: Data Elements and Standards for Drug Dictionaries 药物词典的数据要素和标准临床试验常用的英文缩略语TTP:time-to-progression 疾病进展时间SAE:severity Adverse Event 严重不良事件AE:Adverse Event 不良事件SOP:Standard Operating Procedure 标准操作规程CRF:Case Report form 病例报告表DLT:剂量限制毒性MTD:最大耐受剂量KPS:Karnofsky Performance Status 行为状态评分CR:complete response 完全缓解PR:partial response 部分缓解SD:病情稳定PD:progressive disease 病情进展CTC:常用药物毒性标准IEC:independent ethics committee 独立伦理委员会IRB :institutional review board 伦理委员会CRA:临床研究助理CRO:Contract Research Organization 合同研究组织DFS:Disease Free Survival 无病生存期OS:(Overall Survival)总生存时间IC:Informed consent 知情同意ADR:Adverse Drug Reaction 不良反应GAP:Good Agricultural Practice 中药材种植管理规范GCP:Good Clinical Practice 药物临床试验质量管理规范GLP:Good Laboratory Practice 药品实验室管理规范GMP:Good Manufacturing Practice 药品生产质量管理规范GSP:Good Supply Practice 药品经营质量管理规范GUP:Good Use Practice 药品使用质量管理规范PI :Principal investigator 主要研究者CI:Co-inveatigator 合作研究者SI :Sub-investigator 助理研究者COI :Coordinating investigtor 协调研究者DGMP:医疗器械生产质量管理规范ICF:Informed consent form 知情同意书RCT :randomized controlled trial, 随机对照试验NRCCT:non-randomized concurrent controlled trial, 非随机同期对照试验EBM:evidence-based medicine 循证医学

RCD:randomized cross-over disgn 随机交叉对照试验HCT:historial control trial, 历史对照研究RECIST:Response Evaluation Criteria In Solid Tumors.实体瘤疗效反应的评价标准QC:Quality Control 质量控制UADR:Unexpected Adverse Drug Reaction,非预期药物不良反应

(医疗药品)英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法——第一节药品名称 一、进口药英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description现在多用PackageInsert,或简称Insert,也有用Leeflet或DataSheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(DrugNameS),②性状(Description),③药理作用(PharmacologicalActions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsageandAdministration).⑦不良反应(AdverseReactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称(第一节)

国际药物注册标准词汇

国际药物注册英语词汇互译 FDA(food and drug adminisration):(美国)食品药品监督管理局 NDA(new drug application):新药申请 ANDA(abbreviated new drug application):简化新药申请 EP(export application):出口药申请(申请出口不被批准在美国销售的药品) treatment IND:研究中的新药用于治疗 abbreviated(new)drug:简化申请的新药 DMF(drug master file):药物主文件(持有者为谨慎起见而准备的资料,可以包括一个或多个人用药物在制备、加工、包装和贮存过程中所涉及的设备、生产过程或物品。只有在DMF持有者或授权代表以授权书的形式授权给FDA,FDA在审查IND、NDA、ANDA时才能参考其容) holder:DMF持有者 CFR(code of federal regulation):(美国)联邦法规 PANEL:专家小组 batch production:批量生产;分批生产 batch production records:生产批号记录 post or pre-market surveillance:销售前或销售后监督 informed consent:知情同意(患者对治疗或受试者对医疗试验了解后表示同意接受治疗或试验) prescription drug:处方药 OTC drug(over—the—counter drug):非处方药 U.S. public health service:美国卫生福利部 NIH(national institute of health):(美国)全国卫生研究所 animal trail:动物试验 accelerated approval:加速批准 standard drug:标准药物 investigator :研究人员;调研人员 preparing and submitting:起草和申报 submission:申报;递交 benefit(s):受益 risk(s):受害 drug product:药物产品 drug substance:原料药 established name:确定的名称 generic name:非专利名称 proprietary name:专有名称; INN(international nonproprietary name):国际非专有名称 narrative summary: 记叙体概要 adverse effect:副作用 adverse reaction:不良反应 protocol:方案 archival copy:存档用副本 review copy:审查用副本

药品注册申报模版

注册分类:中药、天然药物第11类 申报资料目录 (一) 综述资料 1、药品名称 2、证明性文件 3、立题目的与依据 4、对主要研究成果的总结与评价 5、药品说明书样稿、起草说明及最新参考文献 6、包装、标签设计样稿 (二)药学研究资料 7、药学研究资料综述 8、药材来源及鉴定依据 12、生产工艺的研究资料及文献资料,辅料来源及质量标准 15、药品标准草案及起草说明,并提供药品标准物质的有关资料 16、样品及检验报告书 17、药物稳定性研究的试验资料及文献资料 18、直接接触药品的包装材料和容器的选择依据及质量标准 (一)综述资料 1、药品名称: 汉语拼音: 命名依据:根据《中华人民共和国卫生部药品标准中药成方制剂第十册》页。 2、证明性文件: 附件1《药品生产企业许可证》复印件。 附件2《营业执照》复印件。 附件3《GMP认证证书》复印件。 附件4《不侵权行为保证书》。 附件5《药品包装材料和容器注册证》复印件。 3、立题目的与依据 中药“”处方来自《中华人民共和国卫生部药品标准中药成方制剂第十册》页。处方由、、、、、等十七味中药构成,其中的作用为清热解毒、消肿散结,利尿通淋;的作用为泻热通肠、凉血解毒,逐淤通经;的作用为清热燥湿,泻火除蒸,解毒疗疮。 因此,具有,消肿止痛的功效。对于脏腑毒热,血液不清引起的,血淋,白浊,尿道刺痛,大便秘结,疥疮,,红肿疼痛均有很好的疗效,受到广大医药工作者和患者的欢迎,市场前景广阔。所以,我们选择了这个品种,通过试验对其生产工艺及质量标准进行了研究,进一步加强了生产过程中的中间体及产品的质量控制,提高了产品的质量。 4、对主要研究成果的总结及评价: “”收载于《中华人民共和国卫生部药品标准中药成方制剂第十册》,根据国家有关药品管理的政策要求,现按中药注册分类第11类要求开展有关的研究工作,现将各项研究工作总结如下: 4.1 工艺研究 我们对的提取工艺进行了研究。其君药大黄的主要有效成分是蒽醌甙类物质,我们以大黄酚作为对照品,用HPLC法测定大黄酚的含量,计算提取过程中大黄酚的转移率,以确定最佳的提取条件。经试验证明水

FDA认证介绍

FDA认证介绍 根据美国的联邦管理法规定,药品进入美国须向美国FDA申请注册并递交有关文件,化学原料药按要求提交一份药物管理档案(DMF)。DMF是一份文件,是由生产商提供的某药品生产全过程的详细资料,便于FDA对该厂产品有个全面了解,内容包括:生产、加工、包装和贮存某一药物时所用的具体厂房设施和监控的资料,以确定药品的生产是通过GMP 得到保证的。 DMF文件共有五种类型:I型,生产地点和厂房设施、人员;II型,中间体、原料药和药品;III型,包装物料;IV型,辅料、着色剂、香料、香精及其它添加剂;V型,非临床数据资料和临床数据资料。 国内原料药生产企业向FDA申报的DMF文件属于II型,申请文件的主要内容有:递交申请书、相关行政管理信息、企业的承诺声明、申请产品的物理和化学性质描述、产品生产方法详述、产品质量控制与生产过程控制、产品稳定性实验、包装和标签、标准操作规程、原材料及成品的贮存与管理、文件管理、验证、批号管理制度、退货及处理。 上报的DMF文件原件在FDA收到后经初审,如符合有关规定的基本要求,FDA就会发通知函并颁发给一个DMF登记号。 原料药申请FDA批准的基本程序: 1.进行国际市场调研,摸清美国市场目前的销售情况,对市场发展趋势与走向做出正确的预测、分析和判断,选择好申请FDA批准的品种。 2.选择申请代理人和代理经销商,并签订委托协议书、签署委托书。 3.编写申请文件,原料药为DMF文件,由代理人完成申请文件终稿的编写并向FDA递交,取得DMF文件登记号。 4.FDA收到申请文件后,经初审合格后发通知函给申请人,并发给一个登记号,说明DMF 文件持有人的责任和义务。 5.工厂按美国cGMP的要求进行厂房、设施设备的改造和并完善生产质量管理的各项软件和相关人员的强化培训。 6.应美国制剂生产厂家(即该原料药品的终端用户)的申请, FDA派官员到生产厂家按照FDA 颁布的生产现场检查指南并对照已上报审核的DMF文件进行检查,FDA官员在生产现场的基础上出具书面意见给生产厂家并向FDA报告检查结果。 7.FDA审核批准后将审核结果通知生产厂家并输入美国海关的管理系统,该原料药品即获准直接进入美国市场。 8.生产厂家每年向FDA递交一份DMF修改材料,一般情况下, 每2-3年可能要接受一次复查

英文药品说明书.doc

Drug Instructions 英文药品说明书 Instructions Directions Description Package Insert 或简称Insert, Leaflet Data Sheets FDA规定的药物说明书:一般为10项。 较简单的说明书仅介绍:成分、适应证、禁忌、用法与用量等内容 较长复杂的说明书:除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目,可达20多项 美国FDA批准上市的药品: 1.CDER的drug@FDA是首选,https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/scripts/cder/drugsatfda/index.cfm, 2.https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/dailymed/about.cfm 3. https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/script/main/hp.asp 欧洲上市批准的药品 1http://www.emea.europa.eu/。 2.EMC:https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/ 3.https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/mrindex/index.html 日本上市的药品 上生产商的网站上去找,一般大的公司会把自家产品的说明书放在网站上,而且是最新版的。专利全文的获取 专利的检索(不提倡进SIPO、USPTO) 百度专利搜索:https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/ Google patent https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/patents 欧洲专利局:https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/ 专利PDF全文获取: (Drugfuture)https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html,/ 主要内容 ①Drug Names ②Description ③Pharmacological Actions ④Indications ⑤Contraindications ⑥Dosage and Administration ⑦Adverse Reactions ⑧Precautions ⑨Package ⑩Storage 药品名称(Drug Names)②性状(Description)③药理作用(Pharmacological Actions)④适应证(Indications)⑤禁忌(Contraindications⑥用量用法(Dosage and Administration)⑦不良反应(Adverse Reactions)⑧注意(Precautions)⑨包装(Package)⑩贮存(Storage)⑾其

药品再注册申报资料要求

关于药品再注册申报资料要求 按照《药品注册管理办法》的要求,药品生产企业应当在批准文号有效期满前六个月申请再注册。为落实国家局《关于印发药品再注册和批准文号清查工作方案的通知》要求,省局受理办定于2007年7月1日前对目前批准文号有效期已满和有效期不足六个月的品种进行集中受理。受理具体要求如下: 一、药品批准文号有效起始日期记算原则 参见辽宁省食品药品监督管理局文件《转发关于印发药品再注册和批准文号清查工作方案的通知》(辽食药监注发 [2007]71号)中药品批准文号有效期起始日期计算原则。 二、不予再注册的情形及判定原则 参见辽宁省食品药品监督管理局文件《转发关于印发药品再注册和批准文号清查工作方案的通知》(辽食药监注发 [2007]71号)中不予再注册的判定原则。三、省局受理办实行集中受理制度,申报企业需要一次性申报全部有效期已满和有效期不足六个月的品种。 四、药品再注册申报资料要求 1、药品生产企业证明性文件(该项申报资料为一次性申报品种的共用资料)(1)药品生产企业证明性文件封皮见(附件1); (2)一次性申请再注册品种的目录(一式五份、并以EXCEL格式存储U盘中),目录格式见(附件2); (2)药品生产企业营业执照正副本及年检记录页复印件; (3)药品生产许可证正副本及其变更记录页的复印件; (4)涉及再注册品种或剂型的GMP证书的复印件; (5)企业对申报材料真实负责的保证声明(附件3)(法人签字,加盖公章);上述证明性资料复印件需清晰、有效,每项复印件上均应加盖企业公章。 2、具体品种再注册申报资料目录,按照《药品注册管理办法》再注册申报资料要求的顺序排列各项资料。 3、药品批准证明文件及批准的变更的文件复印件 (1)国家局统一换发批准文号的品种,提供省局转发国家局“关于公布换发药

英文药品说明书结构简介

英文药品说明书结构简介一、英文说明书简介 “药品说明书”的英文表达方式: Instructions Directions Description Leaflet Data Sheets Package Insert 现多用Package Insert,或简称Insert。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 大多数英文说明书都包括以下内容: 药物名称Drug Name 性状Description 药理作用Pharmacological Actions 适应症Indications 禁忌症Contraindications 用量与用法Dosage and Administration 不良反应Adverse Reactions 注意事项Precautions 包装Package 贮藏Storage 其他项目Others 完整的FDA说明书一般包括:

【特别警示】Warning 【临床应用】Indications and Usage 【用法与用量】Dosage and Administration 【制剂与规格】Dosage forms and Strengths 【禁忌症】Contraindications 【注意事项】Warnings and Precautions 【不良反应】Adverse Reactions 【药物相互作用】Drug Interactions 【特殊人群】Use in Specific Populations 药物滥用依赖性Drug abuse and Dependence 【药物过量】Overdosage 性状Description 临床药理学Clinical Pharmacology 非临床毒理学Nonclinical Toxicology 临床研究Clinical Studies 【贮藏】How supplied/storage and Handling Patient Counseling Information Medication Guide 二、药物名称-Drug Name 常见药物名称有商品名、通用名和化学名,其中最常见的是商品名。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 商品名-Trade Name,Proprietary Name 通用名-Generic Name 化学名-Chemical Name 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素)。“R”是Register(注册)的缩写,表示表示该产品已经本国的有关部门核准,取得了此项专

药品再注册填表说明

对附件内容的填报说明 一、《药品再注册申报资料目录》(附件1)说明 (一)第一项中,药品再注册申请表必须重新提供,若重新提供的申请表与原申请表一致,则提供原申请表复印件;若重新提供的申请表与原申请表不一致,则需重新填报申请表。 (二)第二项中,省局药品再注册申请受理通知书复印件,是指企业提交的再注册资料经省局注册处受理后,出具的受理通知书复印件。 (三)第五项中,对于化学药品注射剂和多组分生化药注射剂,应按照《关于发布化学药品注射剂和多组分生化药注射剂基本技术要求的通知》(国食药监注〔2008〕7号)的要求,提交原辅料质量控制及来源、制剂处方及制备工艺合理性、可行性研究,特别是灭菌工艺的选择及验证研究以及质量研究、稳定性研究等资料;对于多组分生化药注射剂尚需提供病毒灭活或去除工艺验证等资料。 (四)第七项中,企业应说明核查有关情况(包括时间、地点、核查人员、核查内容)及现在该品种的生产情况。 (五)第八项中,提交药品批准证明性文件五年内最后一批生产的销售发票、检验报告及批生产记录等资料,至少包括提供其中两项。 (六)处方和工艺、药品注册标准、再注册申请表需同时报电子文档资料。处方和工艺、注册标准电子文档(Word)填报样表(《药品再注册品种信息表》)附后。 二、《药品再注册资料自查表》(附件2)填表说明

(一)该表用于企业自查和市州局对相关内容的初审。 (二)市州局对企业申报资料和企业填写的自查表的内容进行比对,重点对再注册品种效期5年内的生产情况、生产许可范围与品种对应情况以及注射剂类药品生产工艺和处方核查情况等的有关问题进行审核,符合再注册审查要点要求的,在市州局初审意见栏填写“同意上报”并加盖公章。 (三)原料药来源项是指原料药来源是否变更,如果发生过变更并在省局备案的或获得省局原料药变更的补充申请批件的,在“已在省局备案”项中标注;如果发生了变更,但并未在省局备案的,则在未在省局备案”项中标注;如果属于中药和生物制品(不包括中西复方制剂和提取物按批准文号管理的中药制剂)的则标注“中药,生物制品”。对于中西复方制剂和提取物按批准文号管理的中药制剂,按照化学药品填报。 (四)说明书、标签备案项是指是否按照国家局第24号令要求备案。若已按照24号令备案的,在“已在省局备案”项标注;未按照24号令备案的,则在“未在省局备案”项标注。 (五)企业公章左侧为企业盖章日期。 (六)企业需同时提交《药品再注册资料自查表》电子版,“企业经办人”栏和“市州局初审意见”栏的内容可不提供。

ICH 人用药品注册的国际技术要求

ICH 人用药品注册的国际技术要求 ICH三方协调指导原则 人用药品注册常规技术文件 第四部分:质量-M4Q 模块2:质量概述 模块3:质量 本指南于2000年9月,在ICH指导委员会上进入第4阶段,推荐被ICH践约三方采用。(编号方式和节标题已经被统一校订,在2002年9月11-12日华盛顿DC的会议上同意采用e-CTD。) 本指南由ICH专家工作组改进完善后,由常务方依照ICH的程序进行磋商。在程序的第4阶段,最终文件被推荐由ICH的三个践约方欧盟,日本和美国采用。

目录表 模块2 : 常规技术文件概要 (5) 2.3:整体质量概述 (QOS) .................................... 错误!未定义书签。5介绍................................................... 错误!未定义书签。5 2. 3.S 原料药 (名称,生产商) ................................ 错误!未定义书签。5 2.3.S.1一般信息(名称,生产商) ............................. 错误!未定义书签。5 2.3.S.2生产(名称,生产商) ................................. 错误!未定义书签。5 2.3.S.3特性 (名称,生产商) ................................ 错误!未定义书签。5 2.3.S.4原料药的控制 (名称,生产商) ........................ 错误!未定义书签。6 2.3.S.5参考标准或原料 (名称, 生产商)...................... 错误!未定义书签。6 2.3.S.6容器密闭系统(名称,生产商) ........................ 错误!未定义书签。6 2.3.S.7稳定性 (名称,生产商) .............................. 错误!未定义书签。6 2.3.P 药品 (名称,剂型) .................................... 错误!未定义书签。6 2.3.P.1药品的描述和成分 (名称, 剂型) ..................... 错误!未定义书签。6 2.3.P.2药物发展 (名称, 剂型) .............................. 错误!未定义书签。6 2.3.P.3生产 (名称,剂型) .................................. 错误!未定义书签。6 2.3.P.4赋形剂控制 (名称,剂型) ............................ 错误!未定义书签。7 2.3.P.5药品的控制(名称,剂型) ............................. 错误!未定义书签。7 2.3.P.6参考标准或原料(名称,剂型)......................... 错误!未定义书签。7 2.3.P.7容器密闭系统 (名称,剂型) .......................... 错误!未定义书签。7 2.3.P.8稳定性 (名称,剂型) ................................ 错误!未定义书签。7 2.3.A 附件................................... 错误!未定义书签。8 2.3.A.1设备和装置 (名称,生产商) .......................... 错误!未定义书签。8 2.3.A.2外来因素安全性评价 (名称,剂型,生产商) ................................ 错误!未定义书签。8 2.3.A.3赋形剂............................................. 错误!未定义书签。8 2.3.R 地区信息....................................... 错误!未定义书签。8

药品说明书英文

药品说明书 药品说明书---药品名称(一) 一、药品英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Descriiption 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Descriiption),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin 香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-

药品注册专员职业规划

药品注册专员-薪资?职业规划 (2011-10-28 11:54:15) 药品注册专员 所属职业分类:研究型 - 药剂·化验·检验人员 由于药品注册专员工作完成的数量与质量和从业者的工作年限、就业经验、社会关系等紧密相关,而待遇水平与工作效绩直接挂钩,故薪酬浮动范围相对较大。 职业概述 药品注册,是指SFDA根据药品注册申请人的申请,依照法定程序,对拟上市销售的药品的安全性、有效性、质量可控性等进行系统评价,并决定是否同意其申请的审批过程。其中“注册申请人”承担的工作一方面指填写、翻译、整理及审核申报资料,并依照法定程序向药品监管部门报送,另一方面,接受药品监管部门为其进行的政策培训,与之建立相应联系,及时将药品注册的信息、政策和结果反馈给企业高层;而申请人工作完成与否,质量好坏,直接关系到企业的自身利益,也牵系着百姓的健康乃至安危:这也就是前文所述的“纽带”作用。《北京市药品注册专员登记办法》对这个职业给出的官方定义是:熟悉药品注册的管理法律法规和各种规定要求,熟练掌握药品注册申报程序的、从事药品注册申报工作的专业人员,即药品注册专员。 工作内容 1、审核报送药品注册资料,按照程序及时申报,并配合药品监管部门办理相关手续;跟踪药品注册进度,使注册申请得以顺利批准; 2、通过多种途径,掌握药品注册政策和品种动态,及时办理药品注册;或对不公正的注册提出行政复议、行政诉讼,维护企业利益; 3、承担药品监管政策法规宣传任务,向企业各部门提供药品监管的政策法规信息,为企业决策层做好参谋,对违法违规行为及时制止; 4、为企业销售提供信息支持,及时将申报品种与市场同类品种的比较情况等反馈给企业市场部,以帮助其制定与调整销售政策; 5、为药品研发接轨国际提出指导性意见,在充分理解ICH(人用药品注册技术要求国际协调会)制定的国际公认标准的基础上,针对自身实际,将这一标准结合到企业生产中去;

关于对药品注册申请表以及填表说明征求意见的通知

关于对《药品注册申请表以及填表说明》征求意见的通知 各省、自治区、直辖市食品药品监督管理局(药品监督管理局),有关直属单位: 为贯彻落实新修订的《药品注册管理办法》,我局组织对药品注册申请表以及填表说明进行了修订。现公开征求社会各界意见。 一、请各省、自治区、直辖市食品药品监督管理局认真组织辖区内药品生产企业和研发机构开展讨论,形成书面意见后于2007年10月15日前反馈我局药品注册司。其他单位或人员的意见也请于2007年10月15日前反馈。 二、意见反馈方式 1.电子邮件:xiajp@https://www.360docs.net/doc/aa10032027.html, 2.传真:(010)88363236 3.书面意见(邮寄地址:北京市西城区北礼士路甲38号,邮编:100810,国家食品药品监督管理局药品注册司综合处) 三、联系方式 联系人:夏军平、冷张君 电 话:(010)88331203、88331233 附件:1.药品注册申请表及填报说明 2.药品补充申请表及填表说明 3.药品注册复审申请表及填报说明 4.药品再注册申请表及填报说明 5.注册申请表修订说明 国家食品药品监督管理局药品注册司 二○○七年九月二十五日

附件1: 药品注册现场核查和生产现场检查要点及判定原则 一、现场核查要点 (一)药学方面 1. 处方工艺研究 1.1 处方工艺研究及试制现场是否具有与研究项目相适应的场地、设备和仪器。 1.2 研制人员是否具有进行该项工作的能力,并与申报资料的记载一致。 1.3 处方工艺研究记录是否有筛选、摸索等试验过程的具体内容,工艺研究及其确定工艺的 试验数据、时间是否与申报资料一致。 2. 样品试制 2.1 样品试制现场是否有试制该品的全部相应设备并能满足样品生产的要求,临床试验用用 样品和申报批准文号的样品的生产条件是否符合《药品生产质量管理规范》要求。 2.2 用于临床试验用用样品和申报批准文号的样品所需的原辅料、药材和提取物等是否具有 合法来源(如供货协议、发票、药品批准证明复印件、检验报告书等)。 2.3 购入时间或供货时间是否与样品试制时间对应一致,购入量是否满足样品试制的需求。 2.4 是否对购入的原辅料等进行了质量检验。 2.5 样品的试制是否有制备记录或原始批生产记录,样品制备记录项目及其内容应齐全,如 试制时间、试制过程及内容、中间体检验记录等。 2.6 样品试制量、剩余量与使用量之间的关系是否对应一致。 2.7 尚在进行的长期稳定性研究是否有留样并有与申报资料一致的直接接触药品的内包装。 2.8 申报批准文号所需样品的原始批生产记录是否与申报工艺一致。 3. 质量、稳定性研究及样品检验 3.1 研究及检验必需的仪器设备是否具备,研究人员是否从事过该项工作并与申报资料的记

国际GMP认证的范围、分类和选择

摘要: 1.药物进入不同的国家和地区需要通过不同的认证 2.巴基斯坦、苏丹等国消费水平较低,药品奇缺,本国只能生产简单的片剂、胶囊,注 射剂主要依靠进口,价格至少是其国内的10倍以上。因此,开拓那些增长速度较快的第三世界国家医药市场,更适合中国医药企业的实情。无需cGMP认证! 国际GMP认证按适用范围可分为三类: ①具有国际性质的GMP。如世界卫生组织(WHO)的GMP,欧盟(EU)的GMP,药品生产检 查相互承认公约(PIC/S)制定的PIC-GMP,东南亚国家联盟的ASEN-GMP等。 对于WHO的GMP认证,企业需要向WHO提出申请,按WHO的GMP要求进行认证。如华立药业的青蒿素制剂就是通过此项认证,成功进入了国际市场。欧盟有25个成员国,人口亿。包括法国、德国、意大利、荷兰、比利时、卢森堡、英国、丹麦、西班牙等。根据欧盟人用药品第2001/83/EC号法令,认证由欧洲GMP审计署完成。通过认证的产品,可以在欧盟各成员国内流通。企业申请欧盟GMP需要注意的是:首先,欧盟的GMP要求厂家参照其指导进行自身检查;其次,所有的质量管理文件、操作规范(SOP)和各种生产管理表格、标牌、标签和生产记录都应具备中英文对照,能够让国外的审查官员看懂;第三,要对员工进行欧盟GMP的全员培训,了解并适应国外检查的特点。 PIC/S是为了消除药品贸易中的障碍,提高药品获取许可的一致性,确保药品质量于1995年成立的。该组织在全球享有较高声誉,目前拥有澳大利亚、奥地利、比利时、加拿大、捷克、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、匈牙利、冰岛、爱尔兰、意大利、拉脱维亚、列支敦士登、马来西亚、荷兰、挪威、波兰、葡萄牙、罗马尼亚、新加坡、斯洛伐克、西班牙、瑞典、瑞士和英国28个成员国,其内部检察官均来自各成员国的相关专业权威人士。该组织颁发的GMP证书在其成员国之间相互认可,通过某一成员国的GMP认证也就意味着跨进了28个国家的第一道门槛。 东盟ASEN-GMP认证证书,在东盟10个成员国:文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国和越南通用。 ②国家权力机构颁布的GMP,如美国FDA等政府机关制定的cGMP。美国GMP强调“可追溯 性”和“验证”,对我国大多数制药企业来说,通过其认证困难很大。 ③工业组织制定的GMP。如美国制药工业联合会制定的GMP,其标准不低于美国政府制定 的GMP。 1、不要只盯住主流市场 欧美及日本市场是无论如何都不能被忽视的市场,它们占全球医药市场88%的份额。以非专利药为例,要进入美国主流市场,需要向美国FDA提交非专利药简明新药申请(ANDA),并通过cGMP认证。在捷克可能需要经过9个月至1年的审评期,且临床和毒性试验等费用昂贵。而意大利的药品进口要向该国卫生部医药评价和监督局申请,210天内决定是否授予商业许可。其高等卫生研究院要调查进口商的实验室,合格后发给进口许可。但企业如果有欧盟国家法律规定的证明,即可进口。加拿大药品进口必须经过卫生部药品处的TPD,按照药品的审评程序,经安全性、有效性(包括临床试验)综合审评符合要求,获得药品鉴别号码(DIN), 经过卫生部健康产品和食品局(HPFB)检验处检验,发出放行通知后即可正式进口销售。加拿大对GMP提出了较为明确的要求,内容包括厂房、设备、人员、卫生、质量保证、稳定性、文件记录、无菌产品及产品回收等。是否符合GMP要求是能否获得药品生产许可证的一个前提条件。在澳大利亚,治疗物品管理局(TGA)负责对医药产品进行监督管理,拥有对药物生产、进口、销售的审批、注册管理权。

英语药品说明书的翻译

英语药品说明书的翻译 英语药品说明书由以下12项容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。 1. Pakage Insert (Insert) 说明书 2. Drug Name (Medicine) 药品名称 3. Description 性状 4. Action 作用 5. Indication 适应症 6. Contraindications 禁忌症 7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用 9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装 11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期13.Reference 参考文献 药品名称 一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○R=Recive 在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。 例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession. 二、译法:分四种译法 1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出 例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语 例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。 Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。 例:Kanamycine由Kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。 Gentamycine由Genta+mycine 译为庆大霉素。

最新药品再注册过程中注意事项资料

药品再注册要求 一、再注册申报办理要求 1. 资料格式 注意事项:基本格式要求:PDF扫描件,与纸版资料一致。 纸版申报资料格式要求 (1)申报资料按顺序编号,按项目编号单独装订成册,按顺序 装入档案袋,在档案袋底部注明药品名称、批准文号、企业名称。 (2)申报资料应使用A4纸打印,内容完整、清楚,不得涂改。 (3)复印件应当由原件复制,与原件一致,并加盖企业公章。 (4)封面应包含:项目编号、药品名称、项目名称、企业名称、联系人、电话、批准文号到期时间。封面须加盖公章。 电子版资料要求 文档名称体现编号和项目 每项资料一个文档 文档内容完整、清楚 包含封面,加盖公章 常见问题:提供WORD版;由WORD直接转换成的PDF;图片格式 无封面;承诺书及封面未盖章; 一项资料分为多个文件; 内容不清晰,不完整,文件无法打开。 2.补正阶段 注意事项: 按照发补意见要求,一次性、及时提交补正资料。 如申请表需补正的,需另行提交RVT格式,提交纸版资料时需同时提交 原申请表。 提出撤回申请,需上传撤回申请表的PDF扫描件。 常见问题:补正资料未上传即提交;补正资料仅上传未提交。 二、再注册审评要求 (一) 资料项目 《药品再注册申请表》

申报资料 1.证明性文件: (1)药品批准证明文件及药品监督管理部门批准变更文件的复印件。 (2)《药品生产许可证》正副本的复印件。 (3)《营业执照》正副本的复印件。 (4)《药品生产质量管理规范》认证证书的复印件。 2.五年内生产、销售、抽验情况总结。 3.五年内药品临床使用情况及不良反应情况总结。 4.有下列情形之一的,应当提供相应资料或者说明。 5.提供药品处方、生产工艺、药品标准及处方工艺真实性的承诺书。 6.生产药品制剂所用原料药的来源,未变更原料药来源的承诺书。 7.药品最小销售单元的现行标签和说明书实样或者样稿。 资料项目:可缺省的情形 审查要点:各项内容的填写是否完整、准确、规范。 各项内容是否与申报材料一致 注意事项 填表前,务必仔细阅读填表说明。 5年内未生产的品种,需在“其他特别申明事项”中注明“5年内未生产”。

欧盟药品注册知识简介

随着加入世贸组织和世界经济一体化进程的加快,我国民族医药产业就要面对一个新的课题――走出国门参与国际竞争,这既是机会也有风险存在。 既往原料药出口的经验教训很多,类似汉姆、凯华这种国外(或国外背景)公司利用我们不熟悉外部情况又急于出口的心理,以很小的代价就得到证书持有人、贸易代理权等很大价值的权益,在早期的COS证书和FDA认证通过中绝大多数权利被代理公司把持,国内生产企业只是为他人做嫁衣得到微不足道的一点利润,完全没有市场的主动权且还有技术机密无法保证的风险。 现在企业的自主意识得到很大提高,但信息不明了、理解混乱的情况仍然没得到改善,特别是后来介入的咨询公司因为出发点不一样也都说法不一,这让企业更是无法判断。 所以现在国内企业迫切需要一个权威的声音,需要与国外法规当局直接接触,鉴于此,中国药学会与FDA、COS专业咨询机构北京康利华咨询服务有限公司在11月举办了欧洲药品(COS / CEP、EDMF、GENERIC)国际研讨会,邀请EDQM官员,Q7A核心专家等参与研讨培训,国内70多家企业近百名代表参加了研讨学习。在为期三天的会议中,专家们介绍的欧盟药品注册知识覆盖面广,内容丰富,经过一番整理,现作一简单的介绍。 一、欧洲药品质量管理局(EDQM)简介 随着加入WTO和世界经济一体化进程的加快,在药品贸易方面,国内企业逐步走出国门,接受国际竞争和技术壁垒挑战。在欧洲市场,欧洲药品质量管理局(EDQM)的COS证书是国内原料药成功进入欧洲的首选注册程序。因此更多地了解欧洲药品质量管理局的管理系统以及COS证书的要求,成为很多企业的迫切需要。 欧洲理事会下属的EDQM是欧洲药品管理系统的核心,旨在保证在欧洲生产和销售的药品具有同等优良的品质,同时促进了资源的进一步集中和共享。 EDQM是在欧盟和欧洲理事会不断的合作中建立和发展起来的,它有效地满足了减少药品自由贸易中的技术壁垒以及合理使用公共健康资源的需要。 与欧盟相比,欧洲理事会拥有更多的成员国(现在是45个成员国,不久将变成46个),这意味着欧盟以外的欧洲国家可以与欧盟国家平等地参与药品方面的合作,同时也推动了这些国家加入欧盟的进程。 1、这种合作通常基于以下几个方面: A、国际协商会议(由欧盟和32个欧洲成员国签署的欧洲药典协定) 共同体法(欧盟法规和解释) 其它约定(欧洲理事会,欧盟委员会和欧洲药品评审局(EMEA)之间签署的); B、自发的技术团体:以欧洲和非欧洲国家的观察员身份,推动欧洲药品标准与各国法规之间的融合。 2、有关合作已经在以下领域开展: A、欧洲药典标准(约1850个专论和280个总论); B、欧洲药典适应性证书程序,这一程序适用于所有原材料生产商; C、官方药物实验室网络(OMCL):该网络目前包括了来自近40个国家的100多个合作实验室。OMCL促进了欧洲国家之间药物检验结果的互认,并保证各国患者可以获得相同质量的药品。 二、欧洲药典适应性证书(COS / CEP) 1、简介

相关文档
最新文档