汽车专业英语

汽车专业英语
汽车专业英语

1.3The main purpose of the gearbox is to provide a selection of gear ratios between the engine and driving wheels, so that the vehicle can operate satisfactorily under all driving conditions.变速器或变矩器的主要作用是在发动机与驱动轮间具有一个可选择的齿轮比,以便车辆可以在各种运行工况下满意地工作。

1.5The basic job of the suspension system is to absorb the shocks caused by irregular road surfaces that would otherwise be transmitted to the vehicle and its occupants, thus helping to keep the vehicle on a controlled an level course, regardless of road conditions.悬架系统的基本作用是吸收由不规则路面引起的振动,从而有助于把车辆保持在一个受控的水平方向上,否则振动将传至车辆和车辆上的乘员。

2.6The throttle valve is simply a round disc, mounted on a thin pivot shaft so that it can be tilted at different angles under the control of the accelerator pedal.节流阀是一个安装在一个细枢轴上的简单的圆盘,所以在加速踏板控制下,能够以不同角度倾斜。

2.9To ensure the burn is always completed at the correct time-whatever the load conditions and engine speed-compensation adjustments must be made to advance timing of the ignition spark

with:(1)increasing air-fuel mixture pressure, and, (2)increasing engine speeds.为了确保无论在何种负荷和速度下总在正确的时刻完全燃烧,必须进行修正调整以使点火正时随着空气—燃油混合气压力和发动机速度的提高而提前。

2.11Should rotating or sliding parts be permitted to come into contact with each other, through failure of the oil supply, the resulting friction would cause heat expansion, binding and destruction of the entire engine.如果允许转动的或滑动的零件由于供油中断而相互接触,则由此而引起的摩擦会导致热膨胀、粘结和整个发动机的毁坏。

3.5Through the use of a mixture control solenoid or vacuum modulator, the air/fuel ratio can be adjusted by metering the air in the air bleeds and/or fuel in the fuel metering circuits.由于使用了混合气控制线圈

或真空调节器,通过控制从泄气孔中析出的空气和燃油计量电路,可以调节空燃比。

4.3It is bolted to the engine flywheel and its main purpose is to exert pressure against the clutch plate, holding the plate tight against the flywheel and allowing the power to flow from the engine to the transmission.压盘用螺栓联接在发动机飞轮上,其主要作用是向离合器片施加压力,使离合器片紧贴飞轮,从而把动力从发动机传到变速器。

4.5The engine torque is applied at the input shaft of the gearbox and is transmitted to the countershaft by means of a smaller gearwheel on the input shaft and a larger gearwheel on the countershaft.发动机转矩施

加到变速器输入轴上,并且通过输入轴上的小齿轮和中间轴上的大齿轮传到中间轴。

4.10The engine crankshaft being arranged at right angles to the rear axle, it follows that at the back axle some form of gearing must be provided to transmit the power to each of the rear wheels, and at right angles to the propeller shaft.发动机曲轴与后轴成直角,因此必须在后轴上安装某种类型的齿轮装置,以便把动力传递到其轴线与传动轴成直角的每个后轮上。

5.7As the speed of the turbine catches up with the pump, the fluid starts hitting the stator blades on the backside causing the stator to turn in the same direction as the pump and turbine.在涡轮速度追赶

泵的过程中,油液开始击打后端的定子叶片,使定子与泵和涡轮相同的方向旋转。

5.9Since the torque converter housing is directly connected to the engine crankshaft, the pump will produce pressure whenever the engine is running as long as there is a sufficient amount of transmission fluid available.由于变矩器壳直接与发动机曲轴相连,只要发动机运转并有充足的变速器油,泵就会产生压力。

6.1The mechanism consists of a steering gear box, pitman arm, drag link, tie rods, steering arms, and steering knuckles, the latter supporting the front wheels.该机构由转向器、转向垂臂、纵拉杆、转向横拉杆、梯形臂和转向节机构称转向节支承着前轮6.4When the steering wheel starts to move in either direction, the valve opens its ports it send fluid under pressure into the main chamber of the steering gear.

当转向盘开始向某个方向转动时,阀门通道开启,把液压油输送到转向装置的主室。

7.3A piston in the master cylinder is connected to the brake pedal, so that when the driver depresses the pedal the fluid is forced out to each slave cylinder and operates their pistons.制动主缸中的一个活塞与制动踏板相连,所以当驾驶员踩下踏板时,迫使油液向外流到每一个制动轮缸并使它们的活塞移动。

7.9Such anti-skid systems are useful on slippery surfaces, such as ice and snow, where the wheel may lock easily.这样的防滑系统在车轮易于抱死的溜滑路面诸如冰、雪路上是有用的。8.2If the battery were the only supply of electrons

necessary to operate all of the automotive electrical

equipment, it would soon become discharged.假如全

部汽车电器工作所需的电只由蓄电池供给,那么蓄

电池很快就会把电放完。

8.6This, in turn, triggers the ignition spark voltage in

synchronism with the trigger signal pulses.与触发信

号脉冲同步,功率开关晶体管依次触发点火电压。

10.6 Although much of a car can be recycled and is

being recycled ,the increasing use of-usually

unrecyclable-plastics is a growing problem, and the

disposal of used lubricants, tyres, batteries, etc, also

causes concern.尽管汽车的大部分可以重复利用,

但通常不可循环使用的塑料用量的不断增加是一

个越来越严重的问题:而且使用过的润滑材料、旧

轮胎、旧蓄电池的处理也引起关注。

10.11However electric vehicles are no panacea,

because their widespread introduction will require

changes in transport infrastructure as well as safety

legislation, and ,at present, electric vehicles lack the

performance and range of their internal combustion

counterparts. 然而,电动汽车不是灵丹妙药,因为

他们的广泛使用将要求广泛使用将要求运输基础

设施及安全法规的变更:并且,到目前为止,电动

汽车还不具有与之相对应得内燃机所具有的性能

和品种。

11.3The question of environmental impact therefore

no longer remains a micro-consideration but become

a macro-issue---affecting not only the developed

countries that consume materials but also an

increasing number of developing countries that now

produce them.因此,环境影响的问题不在是一个微

观考虑,而是变成一个宏观问题,不仅影响消耗材

料的发达国家,而且影响目前生产他们的日益增多

的发展中国家。

11.6In certain developing countries and in eastern

Europe ,appalling environmental problems have been

caused by badly controlled metal processing plants,

where noxious substances have been released into the

air.在某些发展中国家和东欧,失控的金属加工厂

已引起令人惊骇的环境问题,有毒物质已释放入大

气。

12.1 It is not possible to compare directly the amount

of emissions put out by, say ,a petrol car and a diesel

bus because their engines are tested for emissions in

different ways and the results given in different units.

直接比较由一辆汽油轿车一辆柴油公共汽车产生

的排放量是不可能的,因为他们的发动机排放量的

检测采用的是不同的方法,试验结果所用的单位也

不同。

12.3 These individual results are given weightings to

represent a real-world operating regime for the

engine and the total is adjusted for the power output,

and the results given in g/kW*h.这些结果被加权以

表示发动机的实际工作状态,其总量根据功率输出

修正,所以结果用g/kW*h作为单位。

14.8As to whether park-and-ride results in a

significant reduction in car traffic is difficult to

discover, but as Dickins notes, by increasing the

capacity of the overall transport system they can take

the pressure off the road network and may reduce the

need for additional road investment.至于停车-——

乘坐设施导致汽车交通的明显降低是难以看出的,

但正如迪肯指出的那样,增大综合运输系统的通行

能力,可以减弱道路网的压力并可以减少对道路投

资的需求。

15.3In general, the greater the number of people

involved in an accident of a given severity (in this

case severity is measured by speed of impact with a

wall),the greater the chance of it being an injury

accident, and therefore of being included in the

national statistics .一般而言,在一个具有一定严重

程度的事故中(这里,严重程度与墙壁碰撞的速度

衡量),所涉及的人越多,侧该事故成为伤害事故

的机会越大,因此该事故被包括进国家统计资料的

机会越大。

15.6 By comparing numbers of deaths from 1930 to

1950 in 18 countries, it was shown that there was an

approximate relationship between deaths per annum

per 100,000 population ,D/p, and N/p the number of

vehicles per 1000 population, represented

mathematically by D/p =0.0003(N/p).通过比较

18个国家从1930到1950年的死亡数据表明:在

每100000人中年度死亡率(D/p)与每100000人

口车辆拥有量(N/p)之间存在近似关系,用数学

公式表示为D/p=0.0003(N/p).

16.2Woman failed to see hazards more frequently,

were less skilful and less able to execute difficult

manoeuvres, while men were more likely to drive too

fast , overtake improperly and be under the influence

of alcohol.妇女不能看到危险的情况很多,较不熟

练,进行困难操作的能力不足;而男子可能会超速

行驶和不恰当的超车,且易受酒精的影响。

16.3The time to react to an artificially produced

signal such as a flashing light lies between 0.25 and

0.6 sec.; it is least for young persons and increases

with age.对于人工产生的如闪烁灯那样的信号,反

映时间在0.25~0.6秒之间。青年人反映时间最短,

并随着年龄增长而增长。

16.5 rates of absorption vary so much with the type

of drink, how long it takes to drink, whether food has

been eaten ,body weight and fatty tissue that the level

at any time is uncertain.吸收速率是那样强烈的随着

酒的种类、饮酒过程的长短、是否吃过食物、体重

和脂肪组织而变化,以至于在任何时候(血液中酒

精)含量是不确定的。

17.2 very narrow shoulders, where these are provided,

less than 6 feet(1.8m) wide, have been found to be

associated with higher accident rates than wider

shoulders, and although the evidence is not vey

strong it is in accordance with expectation.在具备路

肩的地方,表现出少于6英尺(1.8米)的很窄的

路肩比宽路肩对应于较高的事故率,尽管证据不是

非常充分,可这与预期相一致。

17.7 On rural dual carriageway roads, too. The most

common type of junction accident is one in which a

vehicle turning right is hit by another vehicle

travelling straight along the major road-usually the

turning vehicle is struck by a following or overtaking

vehicle.在郊区有中央分隔带的车行道上,交叉口

事故的一般类型是主干道上的直行车辆撞右转弯

车辆,——通常,转弯车辆被跟随车辆或超越车辆

碰撞。

18.1 stiff tyres at the front and soft ones at the rear

or a center of gravity too far to the rear result in

…oversteer? , so that the rear tends to swing round in

cornering ,with possible instability in cornering or

manoeuvring.刚性大的轮胎装在前轮,刚性小的轮

胎装在后轮,或重心离后轮太远导致过多转向,在

转弯时后轮易于滑转,在转弯或操纵时可能失稳。

18.2 as speed around corners increases, the steering

wheel has to be rotated further and further to get

around a particular corner, until, finally, if

understeering is very pronounced, the vehicle refuses

to take the corner at all, and , if the wheel is rotated

still further ,the front wheels skid and the vehicle

goes straight on.随着转弯速度的提高,转向盘转角

需越来越大以转过给定的弯道;直到最后,如果不

足转向非常明显,侧车辆根本不能转弯,此时若扔

过多转动转向盘,前轮打滑而车辆直行。

18.7 on dry roads, u for car tyres is always high and

does not vary appreciably with speed, except when a

locked wheel skids along a road at high speed and

melting of the rubber or of the road surface takes

place in the tyre track, when the coefficient may

decrease below the normal value of 0.8 to 1.0.在干路

面上,除了一只车轮抱死在告诉下沿道路滑移时,

轮胎轨迹上的橡胶或道路表面发生融化,系数u

可能降低到正常值0.8~1一下,其他时候轿车轮胎

的u值大于0.8~1,且不随车速产生明显变化。

19.6 The load on the driving wheels may be several

times greater when the vehicle is loaded and if

braking is just adequate for a full load the rear wheels

would immediately lock if fully applied when the

vehicle was unladen.

当车辆装载时,驱动轮上的负载可能大若干倍,如果

制动刚好适应于满负荷,则当车辆不装载时施以制

动,后轮可能立即抱死.

19.9 on a wet road, if the tyre to road adhesion at

the rear wheels of tractor is less than that at the front

wheel, because of differences in tyre pattern or wear,

the rear wheels can lock without the front ones, even

when the load-sensing valve is in correct adjustment.

在湿路面上,如果因轮胎花纹或磨损程度的不同,牵

引车后轮轮胎与道路的附着低于前轮,即使感载调

整正确,后轮可能抱死而前轮未抱死.

22.1 protective measures for occupants are of two

kinds:1)devices which restrain and control the

movement of the occupant, bringing his body to rest

by applying as little force as possible and preventing

with the interior of the car, and2) alterations to the

construction of the car.

对汽车乘员的保护措施有两类:1)通过施加尽可能

小的作用力,限制和控制乘员的运动,从而防止其与

汽车内部碰撞的装置;2)汽车结构上的改造.

22.8 the principal findings are that both the front of

the car and the top surface of the bonnet should be

covered with compressible energy absorbing

materials, giving a considerable depth of crush,

greater at the front that on the bonnet.

只要发现是:应在汽车前部和发动机盖表面覆盖可

压缩的吸能材料,以相当深的且前部深于发动机盖

表面的压实深度.

23.1 On roads where street lights are positioned at

intervals of not more than 200 yards(defined as a

…restricted? road), an overall speed limit of 30mph

applies to all classes of vehicle unless alternatively

lower speeds are indicated by signs or unless the

vehicle itself is subject to a lower limit by reason of

its construction or its use.

在街灯设置间隔小于200码的道路(定义为受限道

路)上,各类车辆的总速度限制为每小时30英里;但

在有标志指示较低速度限制或由于汽车本身结构

及使用的原因,需遵循较低车速限制时除外.

22.5 motor cars and dual-purpose vehicles must

observe the 70mph limit on motorways and

dual-carriageway roads and 60mph on

single-carriageways and the appropriate lower limits

on all other occasions.

轿车和双用车辆在高速公路和有中央分隔带的车

行道上必须遵循每小时70英里的速度限制,在没有

中央分隔带的车行道上为每小时60英里,在所有其

他场合遵循适当的低速限制.

22.9 However, drivers of such vehicles have a duty to

take particular care when exceeding statutory limits

and could face proceedings of an accident results

while exceeding the limits.

然而,当超过法定限速时,这些车辆的驾驶员有责任

特别当心;并且,若超过车速限制时引起事故,他们

可能被诉讼.

24.3 On some steep slopes of two-lane motorway

sections, heavy goods vehicles(i.e.over7.5 tonnes) are

banned from using the lane; these bans are clearly

signposted on the approaches to the appropriate

section indicating the extant of the banned section

and the vehicles prohibited from using the outer lane.

在一些高速公路的陡坡路段上,重型载货汽车(即超

过7.5吨)不允许使用外车道,这些禁令所涉及的路

段及车辆用树立在进入相应路段处的路标清楚地

标明.

24.7 If red lights flash above any or all of the lanes,

vehicles in those lanes must stop at the signal. It is as

must of an offence to fail to stop at these red lights as

it is ignore automatic traffic signals.

如果在各车道或某车道上方的红灯闪烁,行驶在那

些车道上的车辆应在信号处停车.在这些红灯处不

停车属违法行为,它同忽略自动交通信号错误行为

一样经常发生.

25.6 The savings mentioned will only achieved if the

tyres are in good condition, are correctly inflated to

the manufacturer?s recommended pressures and are

properly matched, especially when used in

twin-wheels combinations.

如果轮胎状态良好,按制造者推荐的气压充气并匹

配适当,才能获得所提到的燃油节省,特别当轮胎用

于双胎组合时更是如此.

25.7A driver with a heavy right foot will negate all

saving measures and devices and destroy any

expectations of acceptable fuel consumption.

驾驶员踩加速踏板重会抵消所有燃油节省措施和

装置的效果,并使预期中可接受的燃油消耗破灭.

26.6Information technology (IT)is quite simply the

means by which information is collected accurately,

fully analyzed, transmitted to all relevant functions

within and without an organization, and disseminated

by those charged with decision making.

信息技术(IT)的方式相当简单,据此可精确地收集

信息,充分分析,传输给所有机构内,外的相关职能

部门,并由具有决策职能的部门传播.

28.7Apart from the particular case mentioned below,

these are currently no legal maximum height limits

for other goods vehicles or for loads in Britain these

are, obviously, governed by the height of bridges on

the routes on which the vehicles are operated.

除以下提及的特定情况外,目前英国没有关于其他

货运车辆或载的法定最大高度限制;但很明显,这些

由车辆运行道路上桥梁的高度所决定.

28.8Also, if a vehicles were to be loaded to a height

whereby the load hit a bridge on the route being used,

the operator could be accused under these regulations

of using a vehicles on a road for which it was so

unsuitable as to cause, or to be likely to cause,

danger.

同样地,如果一辆车装载到一个高度而撞击到所有

行驶道路上的桥梁,驾驶员可能会被依照在道路上

使用车辆的规定受指控;在道路上使用车辆如此不

恰当,以致于引起或可能引起危险.

31.1The analogy to the flow of water in a river is

often used to describe organizations near the source

as upstream, and those near the end customer as

downstream.人们经常用河中水的流动进行类比,

把接近原材料的机构描述为上游,而接近最终顾客

的机构则为下游。

31.4To some extent, the term …supply chain? is

misleading in that it models a simple series of links

between a basic commodity such as milk and a final

product such as packaged cheese.在某种程度上,术

语“供应链”在描述一个基本物品与一个最终产品

之间的这样简单的系列环节方面存在误导。

32.3 Logistics supports competitiveness of the supply

chain as a whole by meeting end customer demand

through supplying what is needed in the form it is

needed, when it is needed, at a competitive cost. 总

之,物流以所要求的方式,所要求的时间,以及具

有竞争力的价格供给顾客所需要的物品来满足顾

客要求。

32.8While doing things the same way at the same

time may be great from a point of view of keeping

costs down, few markets are in tune with such an

idealized way of doing business. 从保持低成本的观

点出发,尽管在同样的时间用同样的方法做工作可

能有利,但很少市场采用这样一种经营业务的理想

方式。

1cylinder气缸transmission传动系suspension悬架clutch离合器propellor shaft传动轴differential差速器flexible joint万向节torque convertor变矩器steering wheel转向盘alternator交流发电机regulator调节器

2piston活塞crankshaft曲轴connecting rod摇臂distributor配电盘top/bottom dead centre上/下止点inlet valve进气阀exhaust valve排气阀throttle节流阀contact breakers points断电器触点primary winding低压线圈thesecondary winding高压线圈ignition coil点火线圈spark plug火花塞vacuum advance离心提前detonation爆燃lubrication润滑lubricant润滑剂coolant冷却剂upstroke上升冲程nozzle喷油器

3catalyst催化剂hydrocarbon碳氢化合物carbon monoxide一氧化碳oxides of nitrogen碳氧化物solenoid电磁线圈modulator调节器injection喷射relay继电器atomization雾化

4driven member从动件driving member主动件release lever分离杠杆bearing轴承gearwheel齿轮in mesh with与。。啮合input shaft输入轴countershaft中间轴output shaft输出轴final drive

主减速器worm蜗杆worm wheel涡轮

5automatic transmission自动变速器

hydraulic system液压系统gear set齿轮组sun gear 太阳轮ring gear齿圈planet gear行星齿轮groove 凹槽torque converter变矩器turbine涡轮机up-shift 换入高档down-shift换入抵档pitman转向臂pitman arm转向垂臂drag link纵拉杆steering knuckle转向节tie rod横拉杆King pin主销power steering动力转向caster主销内倾camber车轮外倾steering axis inclination主销内倾turning radium转弯半径master cylinder主缸slave cylinder辅助缸Anti-lock brake system防抱死制动系统booster助力器

8alternater交流发电机discharge放电regulator调节器stator定子armature电枢relay继电器starter起动机electronic switch电子开关synchronism同步photo-electric effect光电效应Hall effect霍尔效应10impact on碰撞dioxide二氧化物monoxide一氧化物sulphur硫fuel depot油库the three way catalytic converter三元催化转换器

12haulage运输

LCV=Light Commercial Vehicle轻型商用车辆

PSV=Passenger Single Vehicle单体式客运车辆HGV=Heavy Goods Vehicle重型载货汽车

Artic HGV=articulated HGV铰接式重型货运车辆LGV=Light Goods Vehicle轻型载货汽车

15occupant乘员pollision碰撞overturn翻车

16cross-sectional截面的median中间的superelevation超高gradient斜率crossroad十字路口

18oversteer过度转向understeer不足转向inflated tyre长期轮胎underinflate充气不足radial tyre子午线轮胎crossply tyre斜交轮胎adhesion附着力Neutral steer中性转向coefficient系数smooth tread 无纹胎面pattern tread花纹胎面

Automatically operated nonlocking brakes自动控制防抱死制动系统

19brake pad制动片driving wheel驱动车轮commercial vehicle商用车辆trailer挂车tractor拖拉机

22helmet安全帽visor护目镜

23passenger vehicle客车ambulance救护车speeding 超速行驶的

24dump truck自卸载货汽车

26vehicle tracking system车辆跟踪系统

Logistics物流

catalyst催化剂crankshaft曲轴

torque convertor变矩器spark plug火花塞

cylinder气缸differential差速器cylinder气缸detonation爆燃lubricant润滑剂

inlet valve进气阀top/bottom dead centre上/下止点P35.5

A one-way clutch is a device that will allow a component such as ring gear to turn freely in one direction but not in the other. This effect is just like that of a bicycle, where the pedals will turn the wheel when pedling forward, but will spin free when pedaling backward.

A common place where a one-way clutch is used is in first gear when the shifter is in the drive position. When you begin to accelerate from a stop, the transmission starts out in first gear. But have you ever noticed what happens if you release the gas while it is still in first gear? The vehicle continues to coast as if you were in neutral. Now, shift into Low gear instead of Drive. When you let the gas in this case go of, you will feel the engine slow you down just like a standard shift car. The reason for this is that in Drive, one-way clutch is used whereas in Low, a clutch pack or a band is used.单向离合器

单向离合器是一种允许它的部件,比如齿圈,在某一方向自由转动,但在另一方面上不允许的装置。它的效果就是像自行车,往前踏踏板的时候踏板带动车轮旋转,但反方向踏时就会自由旋转。

当处于前进档位时,单向离合器常常是用一档,当你从静止开始加速时,变速器从一档开动。但你是否曾注意到如果档位仍在一档,这时你不给油会发生什么?车辆会自动滑行。现在用低速档取代前进档,当你一直给油时,你会发现车辆行动缓慢,就像车。

这种现象的原因在于驱动,单向离合器,离合器组合件和镶边安装在这里。

P37.9Oil Pump

The transmission oil pump(not to be confused with the pump element inside the torque converter)is responsible for producing all the oil pressure that is required in the transmission, The oil pump is mounted to the front of the transmission case and is directly connected to a flange on the torque converter housing. Since the torque converter housing is directly connected to the engine crankshaft, the pump will produce pressure whenever the engine is running as long as there is a sufficient amount of transmission fluid available. The oil enters the pump through a filter that is located at the bottom of the transmission oil pan and travels up a pickup tube directly to the oil pump. The oil is then sent, under pressure to the pressure regulator, the valve body and the rest of the components, as required.油泵

变速器油泵(不要和变矩器里的泵混淆)产生几乎所有变速器所需的油压。油泵安装在变速器的前端,直接和变矩器壳的凸缘连接。由于变矩器壳直接与发动机曲轴相连,只要发动机运转并有充足的变速器油,泵就会产生压力。机油通过安装在变速器油盘底部的滤清器进入泵,并经软管直接回机油泵。如同所要求的那样,然后油液在压力下输送到压力调节器、阀体和其余部件。

P136.6

汽车专业英语翻译综合

第一章汽车总论 1)Today’s average car contains more than 15,000 separate, individual parts that must work together. These parts can be grouped into four major categories: body, engine, chassis and electrical equipment 。P1 现在的车辆一般都由15000多个分散、独立且相互配合的零部件组成。这些零部件主要分为四类:车身、发动机、底盘和电气设备。 2)The engine acts as the power unit. The internal combustion engine is most common: this obtains its power by burning a liquid fuel inside the engine cylinder. There are two types of engine: gasoline (also called a spark-ignition engine) and diesel (also called a compression-ignition engine). Both engines are called heat engines; the burning fuel generates heat which causes the gas inside the cylinder to increase its pressure and supply power to rotate a shaft connected to the power train. P3 发动机作为动力设备,常见的类型是内燃机,其原理是通过发动机缸内的液体燃料燃烧而产生能量。发动机可分为两类:汽油机(点燃式)和柴油机(压燃式),都属于热力发动机。燃料燃烧产生热量使缸内气压上升,产生的能量驱动轴旋转,并传递给动力传动系。 第二章内燃机 1)Power train system: conveys the drive to the wheels 2)Steering system: controls the direction of movement 3)Suspension system: absorbs the road shocks 4)Braking system: slows down the vehicle P4 传动系把发动机输出的扭矩传递给驱动轮。传动系包括离合器(对应机械变速器)或液力变矩器(对应液力自动变速器)、变速器、驱动轴、主减速器、差速器和驱动桥。 5)Drum brakes have a drum attached to the wheel hub, and braking occurs by means of brake shoes expanding against the inside of the drum. With disc brakes, a disc attached to the wheel hub is clenched between two brake pads. P6 鼓式制动器的制动鼓和轮毂连接,制动蹄张开压紧制动鼓内侧从而产生制动。在盘式制动器上,连着轮毂的制动盘被紧紧夹在两个制动块之间。 1)Linking the piston by a connecting rod to a crankshaft causes the gas to rotate the shaft through half a turn.The power stroke"uses up"the gas,so means must be provided to expel the burnt gas and recharge the cylinder with a fresh petrol-air mixture:this control of gas movement is the duty of the valves;An inlet valve allows the mixture to enter at the right time and an exhaust valve lets out the burnt gas after the gas has done its job . P10 活塞通过连杆和曲轴连接,使得气体带动曲轴旋转半圈。作功冲程耗尽了所有的气体,这样就必须采取相应的措施排出废气并且向气缸内充入新的可燃混合气:气体的运动由气门来控制。进气门使可燃混合气在恰当的时刻进入气缸,排气门使燃烧后的废气排出气缸。 2)The spark-ignition engine is an internal-combustion engine with externally supplied in ignition,which converts the energy cntained in the fuel to kinetic energy.The cycle of operations is spread over four piston strokes. To complete the full cycle it takes two revolutions of the crankshaft. P11 火花点火式发动机是由外部提供点火的内燃机,从而将含在燃料内的能量转化成动能。发动机的一个工作循环分布在活塞的四个行程中,一个完整的工作循环曲轴需要转动两圈。 3)The oil pump in the lubricating system draws oil from the oil pan and sends it to all working parts in the engine. The oil drains off and runs down into the pan. Thus,there is constant circulation of oil between the pan and the working parts of the engine. P15

汽车专业英语大纲

汽车专业英语大纲内部编号:(YUUT-TBBY-MMUT-URRUY-UOOY-DBUYI-0128)

《汽车专业英语》课程标准 学时/学分: 32/2 课程类型:理论课程(A类) 适用专业:汽车电子技术专业 课程所属系部:汽车工程系 批准日期:2014年5月 一、制定依据与课程定位 (一)制定依据 本课程标准是依据汽车检测与维修技术、汽车制造与装配技术、需要制定。 (二)课程定位 《汽车专业英语》这门课程是汽车专业的一门专业选修课程,旨在使学生掌握汽车专业常用的英语词汇。 通过本课程的学习,培养学生在汽车专业领域具有的一定的英语阅读能力和翻译能力,以便学生更好的直接从外文资料中获取新的知识和信息。 二、课程教学目标 《汽车专业英语》是三年制高职汽车检测与维修技术、汽车制造与装配技术、的专业选修课程。其任务是使学生一方面可以巩固已掌握的词汇和语法知识,另一方面扩大专业词汇量,提高学生对汽车专业英文文献的阅读能力。通过教学应使学生获得初步具备专业英语翻译能力和初步具备能够直接从外文资料中获取信息的能力。 (一)知识目标 1、掌握专业英语中的基本词汇和专有名词; 2、掌握专业英语中常用的语法和句型结构; 3、可以阅读有一定词汇量的专业英语文献。 (二)能力目标 通过对《汽车专业英语》的教学,力求向学生提供未来工作岗位所需要专业英语知识,培养学生在实际工作岗位上运用汽车专业英语的能力。

1、阐述“专业阅读”,内容力求反应汽车专业方面的最新知识,文章能展示 当今汽车专业方面的最新技术,同时书中附带一些真实的现场照片。 2、阐述“专业术语”,帮助学生了解汽车各零部件的功能及应用,是学生进 入企业后应用较多的内容。 3、阐述“试试您的动手能力”,以汽车故障诊断为主,列举大量贴近企业工 作实际的实例。 4、阐述“交际会话”,选用贴近实际,贴近企业,贴近岗位的常用专业英语 会话。 (三)素质目标 通过教学应使学生认识《汽车专业英语》学习的基本方法, 1、具备通过查阅资料等方法,通过自学获取知识和新技术的能力; 2、通过不同形式的探究活动、自主学习,体验科技发现和创造的历程,发展 抽象思维和辨证逻辑思维。 3、养成严谨求实的科学态度以及质疑和独立思考的学习习惯。 4、使学生具备正确的价值观与评定事物的能力,具备一定的英文语言表达能 力以及与人交往沟通的能力。 5、培养学生爱岗敬业、团结协作、吃苦耐劳的职业精神与创新设计的意识。? 三、课程内容设计 (一)学时分配

汽车专业英语翻译

About car engine Of all automobile components,an automobile engie is the most complicated assembly with dominant effects on the function of an autombile.So, the engine is generally called the"heat"of an automobile. 在汽车的所有部件中,汽车发动机是最复杂的组件,其对整车性能有着决定性的作用。因而发动机往往被称作发动机的“心脏”。 There are actually various types of engines such as electric motors,stream engines,andinternal combustion engines.The internal combustion engines seem to have almost complete dominance of the automotive field.The internal combustion engine,as its name indicates,burns fuel within the cylinders and converts the expanding force of the combustion into rotary force used to propel the vehicle. 事实上,按动力来源分发动机有很多种,如电动机、蒸汽机、外燃机等。然而内燃机似乎在发动机领域有着绝对的统治地位。就像其字面意思一样,内燃机的染料在气缸内燃烧,通过将燃烧产生气体的膨胀力转换成转动力来驱动发动机前进。 Engine is the power source of the automobile.Power is produced by the linear motion of a piston in a cylinder.However,this linear motion must be changed into rotary motion to turn the wheels of cars or trucks.The puston attached to the top of a connecting rod by a pin,called a piston pin or wrist pin.The bottom of the connecting rod is attached to the crankshaft.The connecting rod transmits the up-and-down motion of the piston to the crankshaft,which changes it into rotary motion.The connecting rod is mounted on the crankshaft with large bearings called rod bearing.Similar bearings, called main bearings,are used to mount the crankshaft in the block. 发动机是整部车的动力来源。能量来自于活塞在气缸内的(往复)直线运动。然而这种(往复)直线运动必须要转换成旋转运动才能驱动车轮。活塞与连杆通过一个销来连接,这个销称为活塞销。连杆的下部连接于曲拐。连杆把活塞的上下往复运动传递给曲拐,从而将往复直线运动转变成旋转运动。连杆和曲拐的连接使用大的轴承,称之为连杆轴承,类似的轴承也用于将曲轴连接到机体,称之为主轴承。 They are generally two different types of cooling system:water-cooling system and air-cooling system.Water-cooling system is more common.The cooling medium, or coolant, in them is either water or some low-freezing liquid, called antifreeze.A water-cooling system consists of the engine water jacket, thermostat, water pump, radiator, radiator cap, fan, fan drive belt and neccessary hoses. 主要有两种类型的冷却系统:水冷和风冷。水冷系统更为普遍。系统所用冷却介质或是冷却液常委水或其他低凝固点液体,称为抗凝剂。一个完整的水冷系统包括机体水套,节温器,水泵,散热器,散热器罩,风扇,风扇驱动皮带和必需的水管。 A water-cooling system means that water is used as a cooling agent to circulate through the engine to absorb the heat and carry it to the radiator for disposal.The ebgine is cooled mainly through heat transfer and heat dissipation.The heat generated by the mixture burned in the engine must be transferred from the iron or aluminum cylinder to the waterin the water jacket.The outside of the water jacket dissipates some of the heat to the air surrounding it, but most of the heat is carried by the cooling water to the radiator for dissipation.When the coolant temperature in the system reaches 90°,the termostat valve open fully, its slanted edge shutting off

汽车专业英语大纲

汽车专业英语大纲 Company number:【0089WT-8898YT-W8CCB-BUUT-202108】

《汽车专业英语》课程标准 学时/学分: 32/2 课程类型:理论课程(A类) 适用专业:汽车电子技术专业 课程所属系部:汽车工程系 批准日期:2014年5月 一、制定依据与课程定位 (一)制定依据 本课程标准是依据汽车检测与维修技术、汽车制造与装配技术、需要制定。 (二)课程定位 《汽车专业英语》这门课程是汽车专业的一门专业选修课程,旨在使学生掌握汽车专业常用的英语词汇。 通过本课程的学习,培养学生在汽车专业领域具有的一定的英语阅读能力和翻译能力,以便学生更好的直接从外文资料中获取新的知识和信息。 二、课程教学目标 《汽车专业英语》是三年制高职汽车检测与维修技术、汽车制造与装配技术、的专业选修课程。其任务是使学生一方面可以巩固已掌握的词汇和语法知识,另一方面扩大专业词汇量,提高学生对汽车专业英文文献的阅读能力。通过教学应使学生获得初步具备专业英语翻译能力和初步具备能够直接从外文资料中获取信息的能力。 (一)知识目标 1、掌握专业英语中的基本词汇和专有名词; 2、掌握专业英语中常用的语法和句型结构; 3、可以阅读有一定词汇量的专业英语文献。 (二)能力目标 通过对《汽车专业英语》的教学,力求向学生提供未来工作岗位所需要专业英语知识,培养学生在实际工作岗位上运用汽车专业英语的能力。

1、阐述“专业阅读”,内容力求反应汽车专业方面的最新知识,文章能展示当今汽车专业方面的最新技术,同时书中附带一些真实的现场照片。 2、阐述“专业术语”,帮助学生了解汽车各零部件的功能及应用,是学生进入企业后应用较多的内容。 3、阐述“试试您的动手能力”,以汽车故障诊断为主,列举大量贴近企业工作实际的实例。 4、阐述“交际会话”,选用贴近实际,贴近企业,贴近岗位的常用专业英语会话。 (三)素质目标 通过教学应使学生认识《汽车专业英语》学习的基本方法, 1、具备通过查阅资料等方法,通过自学获取知识和新技术的能力; 2、通过不同形式的探究活动、自主学习,体验科技发现和创造的历程,发展抽象思维和辨证逻辑思维。 3、养成严谨求实的科学态度以及质疑和独立思考的学习习惯。 4、使学生具备正确的价值观与评定事物的能力,具备一定的英文语言表达能力以及与人交往沟通的能力。 5、培养学生爱岗敬业、团结协作、吃苦耐劳的职业精神与创新设计的意识。 三、课程内容设计 (一)学时分配

汽车专业英语_单词表

unit1 body 车身chassis 底盘enclosure外壳、套hood车棚、车顶sway 摇摆frame车架steering转向、操作brake 制动weld焊接rivet铆钉bolt螺钉washer垫圈vibration 振动stabilizer稳定器ride乘坐舒适性handling操作稳定性linkages转向传动机构plier钳子distributor分电器alternator交流发电机regulator调节器carburetor化油器radiator散热器、水箱defroster除冰装置sludge金属碎屑transmission变速器differential 差速器power train 传动系unitized body 承载式车身suspension system 悬架系统steering system 转向系braking system 制动系shock absorbers减震器control arms控制臂steering wheel 转向盘steering column转向管柱steering gears 转向器tie rod 横拉杆idler arm随动臂brake shoe制动蹄disc brake 盘式制动器drum brakes 鼓式制动器ignition system 点火系统exhaust system 排气系统lubrication system 润滑系oil filters 机油滤清器drive(or propeller)shaft传动轴universal joints 万向节dynamo发电机horn喇叭swived 旋转steering box转向器timing gear 正时齿轮bevel gear 锥齿轮mesh with与啮合leaf spring 钢板弹簧stub axle 转向节 unit2 longitudinal纵向的transverse横向的reciprocate往复spin旋转piston活塞ignite点火rub摩擦quart夸脱reservoir油箱mechanical机械的enclosed被附上的gallon加仑stroke冲程camshaft凸轮轴combustion燃烧disengaged脱离啮合的flywheel飞轮internal-combustion engine内燃机diesel-fuel柴油LPG=Liquefied Petroleum Gas液化石油气体CNG=Compressed natural gas压缩天然气spark ignition火花点火compression ignition压缩点火spark plug火花塞gas-turbine engine蒸汽机Stirling engine斯特灵发动机lubricating system润滑系统oil pan油底壳oil pump机油泵exhaust system排气系统emission-control system排放控制系统energy conversion能量转换air/fuel ratio空燃比connecting rod连杆TDC=Top Dead Center上止点BDC=Bottom Dead Center 下止点intake stroke进气冲程compression stroke压缩冲程power stroke作功冲程exhaust stroke排气冲程compression ratio压缩比lifter挺柱rocker摇臂retainer弹簧座seal密封件tappet 推杆lobe凸起gasket垫圈valve train配气机构cam follower气门挺柱rocker arm摇臂combustion chamber燃烧室intake valve进气阀exhaust valve排气阀valve stem气门杆valve cover气门室盖valve port阀口valve guide气门导管 unit3

汽车专业英语词汇

汽车专业英语 主编:李崑 课后专业词汇汇总(带音标) 汇总:徐艳民 1 automobile ['?:t?m?ubi:l, ,?:t?m?'bi:l]汽车(美) assembly line [?'sembli]装配线 petroleum refining [pi'tr?uli?m, p?-]石油提炼 body and frame车身与车架 engine ['end?in] 发动机、引擎 drive line 传动系统 running gear 控制装置 suspension[s?'spen??n]悬架系统 unitized body ['ju:nitaizd]整体式车身 gasoline engine ['ɡ?s?li:n]汽油机 diesel engine ['di:z?l]柴油机 gas turbine['t?:bain, -bin]燃气轮机 battery ['b?t?ri]电池、电池组 fuel cell燃料电池 hybrid power ['haibrid][pau?]混合动力系统 piston ['pist?n]活塞 rotary engine ['r?ut?ri]转子发动机 vehicle ['vi:ikl, 有时发'vi:hi-]交通工具、车辆 transmission [tr?nz'mi??n, tr?ns-, trɑ:n-]变速器 drive shaft传动轴 differential [,dif?'ren??l]差速器 rear axle ['?ks?l]后轴、后桥 rear-wheel drive后轮驱动 front-wheel drive 前轮驱动 braking system 制动系统 wheel车轮 tire 轮胎 steering system 转向系统 spring [sp ri?]弹簧 shock absorber [??k] [?b's?:b?]减震器 Macpherson strut [m?k'f?:sn] [str?t]麦弗逊式悬架 torsion bar ['t?:??n]扭力杆 strut rod 支撑杆 stabilizer bar ['steibilaiz?]横向稳定杆 2 internal combustion engine [in't?:n?l] [k?m'b?st??n] ['end?in]内燃机 fuel 燃料 external combustion engine [ik'st?:n?l]外燃机 steam engine 蒸汽机 intermittent combustion engine[,int?'mit?nt]间隔燃烧式发动机 continuous combustion engine [k?n'tinju?s]连续燃烧式发动机 turbine engine ['t?:bain, -bin]涡轮发动机 rocket engine ['r?kit]火箭发动机 jet (or reaction) engine喷气式发动机 Wankel engine汪克尔发动机、转子发动机 stroke [str?uk]冲程、行程 cooling system冷却系统 fuel system燃料系统 ignition system [iɡ'ni??n]点火系统 spark-ignition engine 火花点燃式发动机 compression-ignition engine 压燃式发动机 liquid-cooled 用液体冷却的、水冷的 air-cooled 用空气冷却的、风冷的 3 cylinder block 气缸体 cylinder ['silind?]气缸 connecting rod 连杆 crankshaft['kr??k,?ɑ:ft]曲轴 cylinder head气缸盖 combustion chamber[k?m'b?st??n] ['t?eimb?]燃烧室 valve气门、阀 camshaft['k?m?ɑ:ft]凸轮轴 flywheel ['flaiwi:l]飞轮 intake manifold 进气歧管 exhaust manifold ['m?nif?uld]排气歧管 carburetor [,kɑ:bju'ret?, 'kɑ:-]化油器 fuel injector 燃料喷射器 cast iron ['ai?n]铸铁 aluminum [?'lju:min?m]铝 cooling fluid 冷却液 spark plug [pl?ɡ]火花塞 intake valve进气门 exhaust valve[iɡ'z?:st]排气门 cam凸轮 gear齿轮 belt皮带 chain链条 overhead camshaft (OHC) 凸轮轴上置式 rpm=revolutions per minute[,rev?'lju:??n]转速、转数/分钟 horsepower ['h?:s,pau?]马力、功率 intake system 进气系统 sensor ['sens?, -s?:]传感器 oxygen sensor ['?ksid??n]氧传感器 fuel induction system[in'd?k??n]燃料吸入系统 4 fuel tank 燃料箱、油箱 fuel line燃料管路 fuel pump 燃料泵、燃油泵 fuel filter [filt?]燃料滤清器 PCM (power train control module) 动力系统控制模块(计算机)

汽车专业英语翻译

INTERNAL COMBUSTION ENGINE 引擎燃烧室 1. principle of operation 原理 Engine and power : Engine is used to produce power. The chemical energy in fuel is converted to heat by the burning of the fuel at a controlled rate. This process is called combustion. If engine combustion occurs with the power chamber. ,the engine is called internal combustion engine. If combustion takes place outside the cylinder, the engine is called an external combustion engine. Engine used in automobiles are internal combustion heat engines. Heat energy released in the combustion chamber raises the temperature of the combustion gases with the chamber. The increase in gas temperature causes the pressure of the gases to increase. The pressure developed within the combustion chamber is applied to the head of a piston to produce a usable mechanical force, which is then converted into useful mechanical power. 译: 引擎和能量: 引擎为汽车提供能量,燃料的化学能通过燃烧,转化为热能,这个过程叫燃烧。假如燃烧在燃烧室,这样的发动机叫内燃机。假如燃烧在气缸外,这样的发动机叫外燃机。 用在汽车上的一般是内燃机,热能在燃烧室释放,燃烧室气体温度升高。气体温度的升高使气体的压力曾加,燃烧室内的高压气体作用在活塞头部产生可以利用的化学能,化学能转化为机械能。 Engine T erms : Linking the piston by a connecting rod to a crankshaft causes the gas to rotate the shaft through half a turn. The power stroke “uses up” the gas , so means must be provided to expel the burnt gas and recharge the cylinder with a fresh petrol-air mixture :this control of gas movement is the duty of the valves ;an inlet valve allows the new mixture to enter at the right time and an exhaust valve lets out the burnt gas after the gas has done its job. Engine terms are : TDC(Top Dead Center):the position of the crank and piston when the piston is farther away from the crankshaft. BDC(Bottom Dead Center):the position of the crank and piston when the piston is nearest to the crankshaft. Stroke : the distance between BDC and TDC; stroke is controlled by the crankshaft. Bore : the internal diameter of the cylinder. Swept volume : the volume between TDC and BDC Engine capacity : this is the swept volume of all the cylinder e.g. a four-stroke having a capacity of two liters(2000cm) has a cylinder swept volume of 50cm. Clearance volume: the volume of the space above the piston when it is at TDC. Compression ratio = (swept vol + clearance vol)\(clearance vol) Two-stroke : a power stroke every revolution of the crank.

汽车专业英语及常用口语

1、车辆vehicle 2、底盘chassis 3、货车truck 4、微型货车mini truck 5、轻型货车light truck 6、中型货车 medium truck 6、重型货车 heavy duty truck 7、越野汽车 off-road truck 8、自卸汽车 dump truck 9、专用汽车 special purpose vehicle 10、客车 passenger car 11、车长 vehicle length 12、车宽 vehicle width 13、车高 vehicle height 14、轴距 wheel base 15、轮距 tread

16、前悬 front overhang 17、后悬 rear overhang 18、柴油机 diesel 19、汽油机gasoline fueled engine 20、活塞 piston 21、喷油嘴 nozzle 22、火花塞 spark 23、曲轴 crank shaft 24、分电器 distributor 25、发电机 alternator 26、飞轮壳 flywheel housing 27、起动机 starter 28、散热器 radiator 29、凸轮轴 camshaft 30、进气门 Intake valve 31、排气门 exhaust valve

32、气缸盖cylinder head 33、水泵water pump 34、风扇皮带轮fan pulley 35、活塞环piston ring 36、机油泵 oil pump 37、离合器 clutch 38、离合器操纵机构 clutch operation 39、飞轮 flywheel 40、从动盘磨擦衬片 clutch plate lining driven plate lining (GB) 41、离合器盖 clutch cover (GB) 42、压盘 pressure plate 43、分离杆 release lever 44、分离套筒 release sleeve 45、从动盘 clutch plate 46、分离弹簧 release spring 47、分离轴承 release thrust bearing

武汉理工大学汽车专业英语复习题及答案

汽车专业英语复习题 名词翻译: 1、活塞环 piston ring 2、电控系统electronic control system 3、里程表speedometer 4、发动机排量engine capacity 5、自动变速器automatic transmission 6、机油表oil gauge 7、方向盘steering wheel 8、做功冲程power stroke 9、exhaust gas废气 10. electric current电流 11. high gear高速档 12. automobile dealing汽车贸易 13. sports car 跑车 14. instrument panel仪表板 15. accelerator pedal加速踏板 16. physical property 物理性能 17、电子燃油计量系统electronic fuel metering system 18、减速slow down 19、刹车蹄brake shoe 20、General Motor 通用 21、wheel drum 车轮毂 22、TDC 上止点 23、BDC 下止点 翻译(中译英): 上海汽车工业总公司已与德国大众和美国通用两大汽车公司建立了合资公司。 The Shanghai Auto Industry Corportion has established joint ventures with German V olkswagen and American General Motors. 四冲程发动机—曲柄旋转两圈做功一次。 Four stroke —a power stroke every other revolution of the crank. 液体冷却系由水泵、水套、发动机风扇、散热器等组成。 The liquid cooling system consists of water pumps,water jackets,engine fan ,radiator and so on. 在仪表板上,我们能看见几个显示发动机运转情况的仪表。

汽车专业英语及常用口语

1、车辆 vehicle 2、底盘 chassis 3、货车 truck 4、微型货车 mini truck 5、轻型货车 light truck 6、中型货车 medium truck 6、重型货车 heavy duty truck 7、越野汽车 off-road truck 8、自卸汽车 dump truck 9、专用汽车 special purpose vehicle 10、客车 passenger car 11、车长 vehicle length 12、车宽 vehicle width 13、车高 vehicle height 14、轴距 wheel base 15、轮距 tread 16、前悬 front overhang 17、后悬 rear overhang 18、柴油机 diesel 19、汽油机 gasoline fueled engine 20、活塞 piston 21、喷油嘴 nozzle 22、火花塞

spark 23、曲轴 crank shaft 24、分电器 distributor 25、发电机alternator 26、飞轮壳 flywheel housing 27、起动机 starter 28、散热器 radiator 29、凸轮轴camshaft 30、进气门Intake valve 31、排气门 exhaust valve 32、气缸盖 cylinder head 33、水泵 water pump 34、风扇皮带轮 fan pulley 35、活塞环 piston ring 36、机油泵 oil pump 37、离合器 clutch 38、离合器操纵机构 clutch operation 39、飞轮 flywheel 40、从动盘磨擦衬片 clutch plate lining driven plate lining (GB) 41、离合器盖 clutch cover (GB) 42、压盘 pressure plate 43、分离杆 release lever 44、分离套筒 release sleeve 45、从动盘

汽车专业英语部分翻译

(6)Maintain correct viscosity (free flowing at all temperatures). 保持正确的粘度(在所有温度下自由流动)。 When the brake fluid boils, it becomes vapor. A vapor can be compressed, but a liquid cannot be compressed. Pressing on the brake pedal will compress the vapor in the lines instead of transferring the pressure through the fluid. This can lead to partial or complete braking system failure, sometimes called brake pedal fade. Mountain driving puts increased duty on brakes and brake fluid. The boiling point drops at high altitude. This naturally increases the tendency towards vapor lock. In fact, vapor lock in the hydraulic braking system is the primary reason for brake pedal fade. 当制动液沸腾时,它变成蒸汽。可以压缩蒸汽,但不能压缩液体。按压制动踏板将压缩管线中的蒸汽,而不是将压力传递通过流体。这可能导致部分或完全制动系统故障,有时称为制动踏板褪色。山地驾驶增加了刹车和制动液的使用。沸点在高海拔下降。这自然增加了气体锁定的趋势。事实上,液压制动系统中的汽油锁是制动踏板褪色的主要原因。 Vehicle manufacturers recommend brake fluid that meets or exceeds SAE (Societyof Automotive Engineers)andDOT (Department of Transportation) specifications. 车辆制造商推荐符合或超过SAE(汽车工程师协会)和DOT(运输部)规格的制动液。 Standard brake fluid (DOT 3) is composed chiefly of equal parts of alcohol and castor oil. This combination of fluids works well under normal conditions but it easily boils and becomes a vapor under heavy-duty applications. It also tends to separate when exposed to low temperatures. 标准制动液(DOT 3)主要由酒精和蓖麻油组成。这种流体组合在正常条件下工作良好,但在重载应用下容易沸腾并成为蒸气。暴露于低温时也容易分离。The increasing requirements of brake fluid led to the development of silicone brake fluid,such as DOT 5. This fluid achieved low water pickup and good corrosion protection and also provides good lubrication qualities and rubber compatibility. 制动液的要求越来越高,导致了DOT 5等硅胶制动液的开发。该液体实现了低吸水率和良好的防腐蚀性能,并且还具有良好的润滑性能和橡胶相容性。 5.Brake valves 5.闸阀 There are typically five types of valves in vehicle braking system to adjust the braking force distribution. 车辆制动系统中通常有五种类型的阀门来调节制动力分布。 (1)Metering valve (1)计量阀 Most vehicles that have front disc and rear drum brakes are equipped with metering valve. This metering valve controls, or delays the flow of brake fluid to the front brakes. The rear drum brakes take longer to respond than the front disc brakes. The valve ensures that front disc brake do not act before the rear drum brake. The delays is long enough to allow the rear drum brakes time to react. This delay is particularly necessary during light braking and on slick road surfaces.

相关文档
最新文档