国际通用燃料油进口贸易规定合同(英文版)已经成交

实用文案
SALES CONTRACT
DATE: 19TH DECEMBER 2013
TO: ********** COMPANY
FM: ******* SINGAPORE PTE LTD
RE: OUR SPOT SALES OF MINIMUM 106,200 METRIC TONS TO MAXIMUM 118,000 METRIC TONS OF HSFO 380CST CIF ONE SAFE BERTH/PORT **** 港口 CHINA DURING DECEMBER 28, 2013 TO JANUARY 6, 2014 (BOTH DATES INCLUSIVE) OUR CONTRACT REF. ****** 合同号 (HEREINAFTER REFERRED AS ‘AGREEMENT’)
THIS CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE BUYER AND THE SELLER. THE BUYER AGREES TO BUY, PAY AND TAKE, AND THE SELLER AGREES TO SELL AND DELIVER THE UNDER MENTIONED PRODUCT ACCORDING TO THE TERMS AND CONDITIONS AS STIPULATED BELOW:
1. SELLER 卖方公司信息
2. BUYER 买方公司信息
3. PRODUCT 产品 燃料油 FUEL OIL
4. QUANTITY 数量
MINIMUM 106,200 METRIC TONS TO MAXIMUM 118,000 METRIC TONS AT SELLER'S OPTIONS
5. QUALITY 质量指标 CHARACTERISTICS DENSITY @ 15 C, KG/M3 KINEMATIC VISCOSITY 50C,MM2/S FLASH POINT, C POUR POINT, C CARBON RESIDUE, % (M/M) ASH, % (M/M) WATER SULFUR, % VANADIUM, MG/KG ALUMINIUM+SILICON, MG/KG
TOTAL SEDIMENT POTENTIAL
MIN MAX METHOD
0.991 ISO3675/12185/D1298-99R05/D4052
380 ISO 3104/D445
60
ISO 2719/D93
30
ISO 3016/D97
18
ISO 10370/D4530-03/D189
0.15 ISO 6245/D482
1.0 ISO 3733/D95
3.5 ISO 14596/8754/D4294
300 ISO 14597/IP 501/470
80
ISO 10478/IP 501/470/377/95(03)
0.10 ISO 10307-2/IP390(B)/D473
文案大全

实用文案
ZINC MG/KG PHOSPHORUS, MG/KG CALCIUM MG/KG
15
IP501/470/377
15
IP501/500/377
30
IP501/470/377
A FUEL SHALL BE CONSIDERED TO BE FREE OF ULO IF ONE OR MORE OF THE ELEMENTS ZINC, PHOSPHORUS AND CALCIUM ARE BELOW OR AT THE SPECIFIED LIMITS. ALL THREE ELEMENTS SHALL EXCEED THE SAME LIMITS BEFORE A FUEL SHALL BE DEEMED TO CONTAIN ULO.
THE SELLER’S OBLIGATIONS WITH REGARD TO THE QUALITY OF THE PRODUCT SUPPLIED ARE LIMITED SOLELY TO SUPPLYING PRODUCT WHICH CORRESPONDS WITH THE DESCRIPTION AND ANY SPECIFICATIONS SET OUT IN THE CONTRACT.
THERE ARE NO GUARANTEES, CONDITIONS, WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, GIVEN IN RELATION TO THE QUALITY, MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE PRODUCT AND THE RESULTS TO BE OBTAINED FROM THE USE OF ANY OF THE PRODUCT, FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND ANY SPECIFICATIONS CONTAINED IN THIS CONTRACT.
6. DELIVERY 交货 DELIVERY TERM: CIF IN ONE CARGO LOT (AS PER INCOTERMS 2000 FOR CIF SALES) DISCHARGING LOCATION: ONE SAFE BERTH/PORT QINGDAO,CHINA DISCHARGING DATE RANGE: DECEMBER 28, 2013 TO JANUARY 6, 2014 (BOTH DATES INCLUSIVE)
SELLER’S NOMINATED VESSEL OR HER SUBSTITUTE SHALL BE SUBJECT TO BUYER’S AND DISCHARGING TERMINAL’S ACCEPTANCE (SUCH ACCEPTANCE SHALL NOT BE UNREASONABLY WITHHELD OR DELAYED). IN ALL CASES, BUYER SHALL MAKE BEST ENDEAVOR TO ACCOMMODATE OR BERTH THE PERFORMING VESSEL UPON HER ARRIVAL WITH PRIORITY SEQUENCE AND WITHOUT ANY UNREASONABLE DELAY.
BUYER SHALL GIVE FULL WRITTEN DISCHARGE INSTRUCTION FOR THE NOMINATED DISCHARGE BERTH, TERMINAL AND PORT AT LEAST SEVEN (7) DAYS PRIOR TO THE ETA OF SELLER’S NOMINATED VESSEL AND SELLER SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY DELAYS THAT ARISE DUE TO BUYER’S FAILURE TO DO SO.
BUYER SHALL BE RESPONSIBLE FOR: A) PROCURING A SAFE BERTH AT THE DISCHARGING PORT AT WHICH THE VESSEL CAN, WHEN FULLY LADEN, ALWAYS LIE AND DISCHARGE AFLOAT; AND B) PROCURING AND MAINTAINING IN GOOD WORKING ORDER ALL CONNECTIONS HOSES AND PIPES AND OTHER EQUIPMENTS NECESSARY TO DISCHARGE THE PRODUCT AT THE BERTH; AND C) ARRANGING FOR THE BERTHING AND UNBERTHING OF VESSEL.
7. INSURANCE 保险 MARINE INSURANCE COVERING THE VALUE OF THE PRODUCT TILL THE VESSEL’S ARRIVAL AT DISCHARGING PORT SHALL BE ARRANGED BY SELLER AT SELLER’S ACCOUNT.
8. PRICE 价格 THE UNIT PRICE SHALL BE EQUIVALENT TO THE ARITHMETIC AVERAGE OF THE MEAN OF EFFECTIVE QUOTATION FOR 'HSFO 380 CST' UNDER THE HEADING 'FOB SINGAPORE' AS PUBLISHED IN PLATTS ASIA PACIFIC/ARAB GULF MARKETSCAN FROM DECEMBER 01, 2013 TO DECEMBER 31, 2013 (BOTH DATES INCLUSIVE) PLUS A PREMIUM OF USD18.30 (UNITED STATES DOLLARS EIGHTEEN AND CENTS THIRTY) PER METRIC TON.
文案大全

实用文案
ALL NON-PUBLICATION DAY(S) OF QUOTATIONS SHALL BE EXCLUDED. ANY OFFICIALLY PUBLISHED CORRECTION TO ANY OF THE RELEVANT QUOTATIONS SHALL BE TAKEN INTO ACCOUNT FOR THE PRICE CALCULATION.
THE FINAL UNIT PRICE SHALL BE CALCULATED TO THREE (3) DECIMAL PLACES AND THE FOLLOWING ARITHMETIC RULES SHALL BE APPLIED: (1) IF THE FOURTH DECIMAL PLACE IS FIVE (5) OR GREATER THAN FIVE (5), THEN THE THIRD DECIMAL PLACE SHALL BE ROUNDED UP TO THE NEXT DIGIT; (2) IF THE FOURTH DECIMAL IS LESS THAN FIVE (5), THEN THE THIRD DECIMAL PLACE WILL BE UNCHANGED.
ALL CHARGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO TAXES, DUTIES, TARIFFS, IMPOSTS, PORT CHARGES, INSPECTION FEES) INCURRED AT DISCHARGING PORT SHALL BE FOR BUYER’S ACCOUNT.
9. PAYMENT 付款 PAYMENT SHALL BE MADE IN CNY (YUAN RENMINBI) FOR FULL INVOICE VALUE WITHOUT WITHHOLD, OFFSET, COUNTERCLAIM OR DEDUCTION BY AN IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT (L/C). AT THE COUNTERS OF SELLER’S DESIGNATED BANK WITHIN 180 DAYS FROM NOTICE OF READINESS (THE “NOR”) DATE AT DISCHARGE PORT (NOR DATE TO COUNT AS DAY ONE) AGAINST PRESENTATION OF SELLER'S ORIGINAL COMMERCIAL INVOICE AND OTHER NORMAL SHIPPING DOCUMENTS (OR EQUIVALENT) AGREED BY AND THEN AVAILABLE TO SELLER. THE APPLIED EXCHANGE RATE IS 6.40 CNY (YUAN RENMINBI) TO 1 USD (UNITED STATES DOLLARS).
INVOICE QUANTITY WILL BE BASED ON CIQ REPORT AS PER CLAUSE (13) OF THIS CONTRACT. SHOULD THE CIQ REPORT IS NOT AVAILABLE DURING AT THE TIME OF NEGOTIATION, A PROVISIONAL QUANTITY OF 118,000 METRIC TONS WILL BE APPLIED FOR INVOICING PURPOSES.
THE SELLER SHALL AS SOON AS PRACTICABLE ISSUE THE FINAL INVOICE THEREAFTER TO BUYER. ANY SHORTFALL IN PAYMENT DUE FROM THE BUYER TO THE SELLER SHALL BE SETTLED BY BUYER TO SELLER WITHIN THE IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT (L/C) WITHIN 180 DAYS FROM NOTICE OF READINESS (THE “NOR”) DATE AT DISCHARGE PORT (NOR DATE TO COUNT AS DAY ONE) AFTER RECEIPT OF THE FINAL INVOICE. REFUND OF OVERPAYMENT DUE FROM THE SELLER TO THE BUYER SHALL BE SETTLED BY TELEGRAPHIC TRANSFER REMITTANCE (T/T) WITHIN FIVE (5) WORKING DAYS AFTER SELLER’S RECEIPT OF THE CARGO PAYMENT AGAINST BUYER’S DEBIT NOTE. NO INTEREST SHALL BE PAYABLE FOR THE PERIOD BETWEEN THE PROVISIONAL PAYMENT DUE DATE AND THE FINAL PAYMENT DUE DATE.
FAILURE BY SELLER TO RECEIVE THE L/C IN GOOD ORDER ON OR BEFORE DECEMBER 23, 2013 SHALL CONSTITUTE A REPUDIATORY BREACH OF THIS CONTRACT GIVING SELLER THE RIGHTS TO WITHHOLD THE LOADING OR DISCHARGING OF THE PRODUCT UNTIL THE L/C IS RECEIVED IN GOOD ORDER AND FURTHER TERMINATE THIS CONTRACT AT SELLER’S OWN DISCRETION. ALL COSTS, EXPENSES, DAMAGES, LIABILITIES AND OTHER CONSEQUENCES DUE TO FAILURE OR LATE ISSUANCE OF THE LETTER OF CREDIT (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DEMURRAGE INCURRED AT LOADING PORT OR DISCHARGING PORT, LOSS OF PROFIT, LOSS FROM PRICE FALLING AND PRODUCT DEVALUING) SHALL BE FOR ACCOUNT OF BUYER. IN ADDITION TO ANY OTHER REMEDIES AVAILABLE TO SELLER HEREUNDER OR OTHERWISE, SELLER IS ENTITLED TO DEDUCT OR SET OFF ALL COSTS, EXPENSES, DAMAGES AND LOSSES (INCLUDING LOSS OF PROFIT, LOSSES FROM PRICE FALLING AND PRODUCT DEVALUING) DIRECTLY OR INDIRECTLY SUFFERED BY SELLER AS A RESULT OF BUYER’S FAILURE OR LATE ISSUANCE OF THE L/C, ALL AS DETERMINED AND CALCULATED BY SELLER AT SELLER’S SOLE DISCRETION, FROM OR AGAINST THE CASH DEPOSIT AND
文案大全

实用文案
ADDITIONAL CASH DEPOSIT (IF ANY) REMITTED BY BUYER TO SELLER AS A SECURITY FOR BUYER’S PERFORMANCE HEREUNDER.
IN CASE ANY ORIGINAL DOCUMENTS ARE NOT AVAILABLE FOR PRESENTATION TO BUYER BEFORE OR ON THE PAYMENT DUE DATE, BUYER AGREES TO PAY THE SELLER AGAINST PRESENTATION OF SELLER’S COMMERCIAL INVOICE AND LETTER OF INDEMNITY (LOI) IN SELLER’S FORMAT (FACSIMILE OR PDF FORMAT SENT THROUGH EMAIL ACCEPTABLE).
IF PAYMENT DUE DATE FALLS ON A SATURDAY OR A PRC BANKING HOLIDAY OTHER THAN A MONDAY, PAYMENT WILL BE EFFECTED ON THE PRECEDING PRC BANKING DAY. IF PAYMENT DUE DATE FALLS ON A SUNDAY OR A MONDAY PRC BANKING HOLIDAY, PAYMENT WILL BE EFFECTED ON THE IMMEDIATELY FOLLOWING PRC BANKING DAY.
BUYER’S PAYMENT OBLIGATIONS UNDER THIS CONTRACT SHALL BE DISCHARGED ONLY TO THE EXTENT OF SELLER’S ACTUAL RECEIPT OF PAYMENT IN FULL INTO SELLER’S NOMINATED BANK ACCOUNT.
IN THE EVENT THAT PAYMENT COULD NOT BE SETTLED AGAINST SELLER'S INVOICE ON THE DUE DATE, THEN WITHOUT PREJUDICE TO THE APPLICATION OF ANY OTHER PROVISIONS HEREOF AND / OR TO ANY OTHER REMEDY AVAILABLE TO SELLER HEREIN OR OTHERWISE, BUYER SHALL PAY SELLER INTEREST ON THE OVERDUE AMOUNT AT THE PRIME LENDING RATE OF THE CURRENCY IN WHICH THE AMOUNT IS PAYABLE AS QUOTED BY JP MORGAN CHASE BANK, NEW YORK, ON THE DATE PAYMENT IS DUE PLUS 2% (TWO PERCENT) PER ANNUM, SUCH INTEREST TO RUN FROM (AND INCLUDING) THE DUE DATE UP TO THE DATE PAYMENT IS RECEIVED AND CREDITED TO SELLER'S ACCOUNT BY SELLER’S BANK. SUCH INTEREST SHALL BE PAYABLE TO SELLER ON DEMAND BY SELLER AND SHALL ACCRUE UNTIL PAYMENT NOTWITHSTANDING THE TERMINATION OF THE CONTRACT FOR ANY REASON WHATSOEVER. SUCH INTEREST SHALL IN NO CIRCUMSTANCES BE CONSTRUED AS AN AGREEMENT BY SELLER TO PROVIDE EXTENDED CREDIT AS A MATTER OF COURSE, AND IS IN ADDITION TO ANY OTHER RIGHTS OF SELLER ARISING OUT OF SUCH DELAY. THE AMOUNT OF LATE PAYMENT INTEREST PAYABLE TO THE SELLER SHALL BE GROSSED UP FOR WITHHOLDING TAX, IF ANY, SUCH THAT THE NET AMOUNT RECEIVED BY THE SELLER AFTER THE DEDUCTION OF ANY SUCH WITHHOLDING TAX SHALL BE EQUAL TO THE FULL AMOUNT OF LATE PAYMENT INTEREST DUE.
ALL BANK CHARGES AT THE BUYER’S BANK SHALL BE FOR THE BUYER’S ACCOUNT. ALL BANK CHARGES AT THE SELLER’S BANK SHALL BE FOR THE SELLER’S ACCOUNT.
10. CREDIT TERM 信用条款 IF (A) SUFFICIENT CREDIT FOR THIS AND OTHER PENDING TRANSACTIONS INVOLVING BUYER HAS NOT BEEN ESTABLISHED WITH THE SELLER’S CREDIT DEPARTMENT; OR (B) THE CREDIT LINE GRANTED BY SELLER’S CREDIT DEPARTMENT TO BUYER HAS BEEN EXCEEDED; OR (C) SELLER DETERMINES THAT THE FINANCIAL CONDITION OF BUYER OR BUYER’S AFFILIATES OR BUYER’S GUARANTOR (IF ANY) HAS BECOME IMPAIRED OR UNSATISFACTORY; OR (D) FOR ANY OTHER REASON SELLER DETERMINES IT NECESSARY TO OBTAIN ADEQUATE ASSURANCES OR ADDITIONAL ASSURANCES OF BUYER’S OR BUYER’S AFFILIATES’ FINANCIAL RESPONSIBILITY, SELLER MAY, IN ITS SOLE DISCRETION AND UPON NOTICE TO BUYER, REQUIRE BUYER TO PROVIDE SELLER WITH SATISFACTORY SECURITY FOR BUYER’S AND/OR BUYER’S AFFILIATES’ PERFORMANCE OF TRANSACTIONS.
SUCH SATISFACTORY SECURITY MAY INCLUDE BUT NOT BE LIMITED TO, AT SELLER’S OPTION, (I) PREPAYMENT OF PRODUCT; OR (II) AN IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT (“L/C”) OR STANDBY L/C (IN FORMAT ACCEPTABLE TO SELLER) FOR PRODUCT ESTIMATED MAXIMUM VALUE OPENED PRIOR TO THE SCHEDULED DELIVERY OF PRODUCT BY A FIRST CLASS BANK ACCEPTABLE TO SELLER; OR
文案大全

实用文案
(III) DELIVERY TO SELLER WITHIN 2 BANKING DAYS OF SELLER’S REQUEST OF A GUARANTEE FROM BUYER OR BUYER’S PARENT COMPANY OR ANY OTHER ENTITY AT SELLER’S DISCRETION IN A FORM AND SUBSTANCE SATISFACTORY TO SELLER; OR (IIII) REMITTANCE TO SELLER’S NOMINATED BANK ACCOUNT THE CASH DEPOSIT UP TO THE AMOUNT AND PRIOR TO OR ON THE TIME LIMIT DECIDED BY SELLER AT ITS DISCRETION, AS A SECURITY FOR BUYER’S PERFORMANCE OF ITS OBLIGATIONS IN FULL CONFORMITY WITH THIS CONTRACT. IN THE EVENT OF EACH MARKET FLUCTUATION (E.G. EACH PRICE FALLING OR INCREASING EXCEEDING 5% OF THE CONTRACT PRICE HEREUNDER OR THE ESTIMATED CONTRACT PRICE IF THE PRICING PERIOD ISN’T OVER), SELLER UNDER EACH CIRCUMSTANCE IS RESPECTIVELY ENTITLED TO REQUIRE BUYER TO RAISE ITS PERFORMANCE SECURITY BY FURTHER REMITTING TO SELLER’S NOMINATED BANK ACCOUNT THE ADDITIONAL CASH DEPOSIT AS DECIDED BY SELLER WITHIN TWO (2) WORKING DAYS AFTER SELLER’S NOTICE (THE DATE OF SELLER’S NOTICE TO BE COUNTED AS DAY ONE).
ANY COSTS OR CHARGES RELATED TO (I), (II), (III) AND (IIII) SHALL BE AT BUYER’S OWN ACCOUNT. NO INTEREST SHALL BE PAYABLE FOR THE PERIOD BETWEEN THE FIRST CASH DEPOSIT PAYMENT DATE AND THE FINAL CASH DEPOSIT RETURN DATE.
NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY UNDER THIS CONTRACT OR ANY OTHER CONTRACT AND WITHOUT PREJUDICE TO ANY OTHER LEGAL REMEDIES AVAILABLE TO SELLER, IF BUYER FAILS TO PROVIDE THE SATISFACTORY SECURITY AS ABOVE PARAGRAPHS, SELLER IS ENTITLED TO AT ITS SOLE OPTION (A) SUSPEND ITS PERFORMANCE HEREUNDER; OR (B) TERMINATE THIS CONTRACT OR ANY OTHER CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO SUSPENDING OR STOP OIL-SUPPLYING; OR (C) PROCEEDING AGAINST BUYER FOR COSTS, DAMAGES, DEMURRAGES, LOSSES FROM PRICE FALLING, PRODUCT DEVALUING AND OTHERS OCCASIONED BY BUYER’S FAILURE TO PROVIDE THE REQUESTED SECURITY.
11. LAYTIME 卸货时间 THE TOTAL LAYTIME ALLOWED TO BUYER FOR DISCHARGING BUYER’S CARGO AT DISCHARGING PORT SHALL BE 90 RUNNING HOURS SHINC, PRORATED FOR PART CARGO OR PART DAY.
LAYTIME SHALL COMMENCE UPON SIX (6) HOURS AFTER NOTICE OF READINESS IS TENDERED OR UPON THE VESSEL IS ALL FAST ALONGSIDE THE BERTH, WHICHEVER OCCURS FIRST, AND SHALL CEASE UPON DISCONNECTION OF HOSES AFTER COMPLETION OF DISCHARGING.
CONOCO WEATHER CLAUSE (AS AMENDED) TO APPLY: DELAYS IN BERTHING FOR DISCHARGING AND ANY DELAYS AFTER BERTHING WHICH ARE DUE TO WEATHER CONDITIONS SHALL COUNT AS ONE HALF LAYTIME OR, IF ON DEMURRAGE, AT ONE HALF DEMURRAGE RATE, EXCEPT FOR STS/LIGHTERING OPERATION WHERE TIME TO COUNT IN FULL WEATHER PERMITTING OR NOT.
AFTER HOSES OFF, MAXIMUM 3 HOURS FOR WAITING DOCUMENTATION SHALL BE FOR SELLER'S ACCOUNT, OTHERWISE SHALL BE FOR BUYER'S ACCOUNT.
IN CASE THERE ARE SEVERAL BUYERS AT SAME DISCHARGING PORT, THEN LAYTIME DEEMED TO BE USED BY THE BUYER UNDER THIS CONTRACT SHALL BE THE PROPORTION OF THE QUANTITY OF BUYER’S PRODUCT AGAINST THE TOTAL QUANTITY OF ALL BUYERS’ PRODUCTS DISCHARGED AT THE SAME DISCHARGING PORT MULTIPLIED BY ALL LAYTIME ACTUALLY USED BY ALL BUYERS AT THE SAME DISCHARGING PORT WHICH SHOULD COMMENCE UPON SIX (6) HOURS AFTER NOTICE OF READINESS TENDERED AT THE DISCHARGING PORT OR UPON THE VESSEL IS ALL FAST ALONGSIDE THE BERTH, WHICHEVER OCCURS FIRST, AND SHALL CEASE UPON DISCONNECTION OF HOSES AFTER COMPLETION OF DISCHARGING ALL BUYERS’ PRODUCTS.
文案大全

实用文案
IN ALL CASES BUYER SHALL MAKE BEST ENDEAVOR TO BERTH THE VESSEL UPON HER ARRIVAL WITH PRIORITY SEQUENCE AND WITHOUT ANY UNREASONABLE DELAY.
12. DEMURRAGE 滞期费 IF THE ALLOWED LAYTIME IS EXCEEDED, DEMURRAGE PAYABLE TO SELLER SHALL BE AS PER PERFORMING VESSEL'S ACTUAL CHARTER PARTY RATE, TERMS AND CONDITIONS PRORATED FOR PART DAY.
SELLER SHALL NOTIFY BUYER IN WRITING WITHIN (90) DAYS AFTER COMPLETION OF CARGO DISCHARGING IF DEMURRAGE HAS BEEN INCURRED AND PROVIDE WITH ALL SUPPORTING DOCUMENTS WITHIN (120) DAYS AFTER COMPLETION OF CARGO DISCHARGING. IF SELLER FAILS TO GIVE NOTICE OR TO SUBMIT ANY SUCH CLAIM WITHIN THE TIME LIMIT AS AFORESAID, BUYER SHALL NOT BE LIABLE FOR SUCH DEMURRAGE.
DEMURRAGE, IF ANY, SHALL BE PAID BY BUYER IN FULL WITHIN 30 DAYS UPON RECEIPT OF THE INVOICE FROM SELLER AFTER CONFIRAMTION ON THE DEMURRAGE AMOUNT BY BOTH PARTIES. ANY OVERDUE DEMURRAGE SHALL INCUR INTERESTS AS PER THE INTEREST RATE FOR LATE PAYMENT AS SPECIFIED IN THIS CONTRACT.
13. DETERMINATION OF QUANTITY AND QUALITY 数量以及质量确定 QUALITY OF THE PRODUCT SHALL BE DETERMINED AT LOADING PORT BY AN INDEPENDENT INSPECTOR WHOSE FINDINGS SHALL BE FINAL AND BINDING EXCEPT FOR MANIFEST ERROR OR FRAUD
QUANTITY OF THE PRODUCT SHOULD BE DETERMINED AT DISCHARGING PORT BY CIQ WHOSE FINDINGS SHALL BE FINAL AND BINDING EXCEPT FOR MANIFEST ERROR OR FRAUD
ANY CLAIM AGAINST SELLER REGARDING THE QUALITY OR QUANTITY OF ANY PRODUCT DELIVERED HEREUNDER SHALL BE DEEMED AND TREATED AS WAIVED AND ABSOLUTELY BARRED UNLESS THE CLAIM IS SUBMITTED TO SELLER IN WRITING, TOGETHER WITH SUPPORTING DOCUMENTATION AND REASONABLE DETAILS OF THE FACTS ON WHICH THE CLAIM IS BASED, WITHIN (90) DAYS FROM THE DATE OF COMPLETION OF DISCHARGING.
INSPECTION COSTS AT DISCHARGING PORT TO BE SOLELY BORNE BY BUYER.
14. LIABILITIES 责任 NEITHER THE SELLER NOR THE BUYER SHALL BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, INDIRECT OR SPECIAL LOSSES OR SPECIAL DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE PERFORMANCE OF OR FAILURE TO PERFORM THIS CONTRACT. THE SELLER SHALL IN NO CIRCUMSTANCES BE LIABLE FOR MORE THAN THE DIFFERENCE BETWEEN THE CONTRACT PRICE AND THE MARKET PRICE, BASED ON THE NEAREST AVAILABLE MARKET, AT THE DATE OF ANY BREACH OF THE CONTRACT.
15. TITLE AND RISK 货权及风险转移 EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED HEREIN, THE TITLE TO AND ALL RISKS IN RESPECT OF THE PRODUCT SHALL PASS FROM SELLER TO BUYER AS SOON AS THE PRODUCT PASSES THE VESSEL’S PERMANENT MANIFOLD FLANGE CONNECTION AT THE DISCHARGING PORT, PROVIDED THAT SELLER RECEIVES THE IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT OPENED BY BUYER IN GOOD ORDER AS REQUIRED BY THE CLAUSE OF PAYMENT ABOVE.
文案大全

实用文案
IN THE EVENT THAT BUYER FAILS TO OPEN THE IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT IN GOOD ORDER AS REQUIRED BY CLAUSE OF PAYMENT ABOVE AND THE CONTRACT IS NOT THEREBY TERMINATE D BY SELLER, ALL THE RISKS AND LIABILITIES OF THE PRODUCT SHALL PASS FROM SELLER TO BUYER AS THE PRODUCT PASSES THE VESSEL’S PERMANENT MANIFOLD FLANGE CONNECTION AT THE DISCHARGING PORT. THE TITLE TO AND PROPERTY IN THE PRODUCT SHALL PASS TO BUYER UPON RECEIPT BY SELLER OF PAYMENT IN FULL (INCLUDING THE INTERESTS IF ANY).
AT THAT POINT THE SELLER'S RESPONSIBILITY FOR THE OIL SHALL CEASE AND THE BUYER SHALL ASSUME ALL RISKS OF LOSS OR DAMAGE INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DETERIORATION OR EVAPORATION OF THE PRODUCTS DELIVERED.
16. DOCUMENTATIONS 文件 BUYER SHALL PROVIDE SELLER WITH THE DOCUMENT INSTRUCTION PARTICULARS WHICH IS ACCEPTABLE AND FEASIBLE TO SELLER NOT LESS THAN 7 (SEVEN) WORKING DAYS PRIOR TO LOADING. SHOULD BUYER FAIL TO COMPLY, SELLER HAS THE RIGHT TO DELAY DELIVERY OR LOADING WITHOUT INCURRING ANY LIABILITIES IF AND TO THE EXTENT THAT SUCH LIABILITIES ARE CAUSED BY BUYER’S FAILURE. BUYER SHALL BE RESPONSIBLE FOR ALL COSTS, DEMURRAGES, EXPENSES AND OTHERS CAUSED BY ITS FAILURE TO PROVIDE THE DOCUMENTARY INSTRUCTIONS.
17. WARRANTIES 保证条款 EXCEPT FOR THE WARRANTY OF TITLE, NO CONDITIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE PRODUCT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, ARE MADE BY SELLER OTHER THAN THAT THE PRODUCT CONFORMS, WITHIN ANY TOLERANCES STATED AND TO THE EXTENT OF REPRODUCIBILITY AND REPEATABILITY OF THE TEST METHOD USED, TO THE DESCRIPTION STATED IN THE QUALITY CLAUSE.
18. FORCE MAJEURE 不可抗力 NEITHER BUYER NOR SELLER WILL BE LIABLE FOR LOSSES, DAMAGES, DELAYS OR OTHERWISE FOR ANY FAILURE OR DELAY IN PERFORMANCE OF ANY OBLIGATION HEREUNDER OTHER THAN ANY OBLIGATION TO MAKE PAYMENT, OPEN L/C AND PROVIDE SECURITY, WHERE SUCH FAILURE OR DELAY IS CAUSED BY FORCE MAJEURE, BEING ANY EVENT OR OCCURRENCE OR CIRCUMSTANCE REASONABLY BEYOND THE CONTROL OF THAT PARTY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (BUT WITHOUT PREJUDICE TO THE GENERALITY OF THE FOREGOING), FAILURE OR DELAY CAUSED BY OR RESULTING FROM ANY CURTAILMENT, FAILURE OR CESSATION OF SUPPLIES OF THE OIL FROM ANY OF THE SELLER'S OR SUPPLIERS' SOURCES OF SUPPLY OR ANY REFUSAL TO SUPPLY OIL (WHETHER LAWFUL OR OTHERWISE BY SELLER’S SUPPLIER(S) AND WHETHER OR NOT FOR THE PURPOSE OF THIS CONTRACT), ACTS OF GOD, FIRES, WARS (WHETHER DECLARED OR UNDECLARED), BLOCKADES, INSURRECTIONS, RIOTS, DESTRUCTION OF THE PRODUCT, PERILS OF THE SEA, EARTHQUAKES, FLOODS, ICE CONDITION, STRIKES, LOCKOUTS OR OTHER LABOR DISRUPTIONS, ACCIDENTS, EXPLOSIONS, BREAKDOWNS OR FAILURE OF WELL, PIPE, STORAGE TANK, REFINERY FACILITY, PLANT, MACHINERY OR EQUIPMENT, OFFICIAL EMBARGOES, ACTIONS OR RESTRICTIONS IMPOSED BY ANY GOVERNMENT AUTHORITY OR PERSON PURPORTING TO ACT THEREFOR (INCLUDING ALLOCATIONS, PRIORITIES, REQUISITIONS, QUOTAS AND PRICE CONTROLS), OR OTHER CAUSE NOT REASONABLY WITHIN THE CONTROL OF THE RESPECTIVE PARTIES.
THE PARTY WHOSE PERFORMANCE IS SO AFFECTED SHALL NOTIFY THE OTHER PARTY HERETO, INDICATING THE NATURE OF SUCH CAUSE AND, TO THE EXTENT POSSIBLE, INFORM THE OTHER PARTY OF THE EXPECTED DURATION OF THE FORCE MAJEURE EVENT.
文案大全

实用文案
THE TIME FOR THE SELLER OR BUYER TO PERFORM THEIR RESPECTIVE OBLIGATIONS UNDER THE CONTRACT (OTHER THAN THE OBLIGATION TO PAY WHEN DUE ALL AMOUNTS THAT ARE OWING TO THE OTHER, TO OPEN L/C AND TO PROVIDE SECURITY WHICH SHALL NOT BE SUSPENDED) SHALL BE EXTENDED DURING ANY PERIOD DURING WHICH THESE OBLIGATIONS ARE PREVENTED, HINDERED, CURTAILED OR DELAYED BY REASON OF ANY FORCE MAJEURE EVENT UP TO A PERIOD OF THIRTY (30) CONSECUTIVE DAYS. IF ANY OF THESE OBLIGATIONS SHALL BE PREVENTED, HINDERED, CURTAILED OR DELAYED FOR MORE THAN THIRTY (30) DAYS, EITHER PARTY IS ENTITLED TO TERMINATE THIS CONTRACT WITH RESPECT TO SUCH DELIVERY UPON WRITTEN NOTICE TO THE OTHER PARTY WITHOUT LIABILITY OF EITHER PARTY.
19. LIQUIDATION CLAUSE 清算条款 WITHOUT LIMITING ANY OTHER RIGHTS THAT MAY BE AVAILABLE TO THE LIQUIDATING PARTY (AS HEREINAFTER DEFINED), IN THE EVENT THAT A PARTY HERETO (“THE DEFAULTING PARTY”) IS THE SUBJECT OF A BANKRUPTCY, INSOLVENCY OR OTHER SIMILAR PROCEEDINGS OR FAILS TO PAY ITS DEBTS GENERALLY AS THEY BECOME DUE, THE OTHER PARTY HERETO (“THE LIQUIDATING PARTY”) SHALL HAVE THE RIGHT, EXERCISABLE IN ITS SOLE DISCRETION AT ANY TIME, TO LIQUIDATE SUCH TRANSACTION OR ANY OTHERS TRANSACTIONS BY DECLARING ANY OR ALL SUCH CONTRACTS TERMINATED (WHEREUPON THEY SHALL BECOME AUTOMATICALLY TERMINATED, EXCEPT FOR THE OBLIGATION TO EFFECT PAYMENT), CALCULATING THE DIFFERENCE (IF ANY) BETWEEN THE PRICE SPECIFIED THEREIN AND THE MARKET PRICE FOR THE RELEVANT PRODUCT (AS DETERMINED BY THE LIQUIDATING PARTY IN A COMMERCIALLY REASONABLE MANNER AT A TIME OR TIMES REASONABLY DETERMINED BY THE LIQUIDATING PARTY), AND AGGREGATING OR SETTING OFF ANY OR ALL OUTSTANDING SETTLEMENT PAYMENTS AND (AT THE ELECTION OF THE PERFORMING PARTY) ANY OTHER AMOUNTS OWING BETWEEN PARTIES UNDER ANY TRANSACTIONS, SO THAT ALL SUCH AMOUNTS ARE AGGREGATED AND/OR NETTED TO A SINGLE LIQUIDATED SETTLEMENT PAYMENT THAT WILL DUE AND PAYABLE UPON DEMAND THERE FOR.
20. APPLICABLE LAW AND JURISDICTION 适用法律 THIS CONTRACT SHALL BE GOVERNED BY AND CONSTRUED IN ACCORDANCE WITH SINGAPORE LAWS, TO THE EXCLUSION OF ANY OTHER LAW WHICH MAY BE IMPUTED IN ACCORDANCE WITH CHOICE OF LAW RULES APPLICABLE IN ANY JURISDICTION.
ANY DISPUTE ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS CONTRACT INCLUDING ANY QUESTION REGARDING ITS EXISTENCE, VALIDITY OR TERMINATION, IF NOT SETTLED BY NEGOTIATION, SHALL BE REFERRED TO SINGAPORE INTERNATIONAL ARBITRATION CENTER (SIAC) IN SINGAPORE FOR FINAL SETTLEMENT IN ACCORDANCE WITH SIAC’S RULES FOR THE TIME BEING IN FORCE. THE TRIBUNAL SHALL CONSIST OF THREE ARBITRATORS, ONE TO BE NOMINATED BY BUYER, ONE BY SELLER AND THE THIRD BY THE TWO ARBITRATORS THUS APPOINTED. IN CASE ANY ARBITRATOR FAILS TO BE NOMINATED WITHIN TIME LIMIT, THEN HE WILL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF SIAC. THE THIRD ARBITRATOR SHALL BE THE CHAIRMAN OF THE TRIBUNAL.
THE SEAT AND PLACE OF THE ARBITRATION SHALL BE SINGAPORE. THE ARBITRATION TRIBUNAL SHALL STATE IN ITS AWARD IN DETAIL THE FACTS OF THE CASE AND THE REASONS FOR ITS DECISION. THE DECISION APPROVED BY ANY TWO OR MORE OF THE ARBITRATORS SHALL BE FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES WITHOUT APPEAL OR RECOURSE TO ANY COURTS.
THE UNITED NATIONS CONVENTION ON CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (1980) SHALL NOT APPLY TO THIS CONTRACT.
NEITHER PARTY SHALL BE PRECLUDED FROM PURSUING ARREST, ATTACHMENT AND/OR OTHER CONSERVATORY, INTERLOCUTORY OR INTERIM ACTIONS IN ANY COURT OR EXERCISING ANY
文案大全

实用文案
CONTRACTUAL RIGHTS IN RELATION TO THE PRODUCT OR VESSEL PROVIDED FOR ELSEWHERE IN THE CONTRACT.
21. ISPS COMPLIANCE ISPS 符合性 I) SELLER SHALL PROCURE THAT THE VESSEL SHALL COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE AND THE RELEVANT AMENDMENTS TO CHAPTER XI OF SOLAS (ISPS CODE) AND WHERE THE DISCHARGING PORT IS WITHIN THE USA AND US TERRITORIES OR WATERS, WITH THE US MARITIME TRANSPORTATION SECURITY ACT 2002 (MTSA).
II) THE VESSEL SHALL WHEN REQUIRED SUBMIT A DECLARATION OF SECURITY (DOS) TO THE APPROPRIATE AUTHORITIES PRIOR TO ARRIVAL AT THE DISCHARGING PORT.
III) NOTWITHSTANDING ANY PRIOR ACCEPTANCE OF VESSEL BY BUYER, IF AT ANY TIME PRIOR TO THE PASSING OF RISK AND TITLE THE VESSEL CEASES TO COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE ISPS CODE OR MTSA:
BUYER SHALL HAVE THE RIGHT NOT TO BERTH SUCH NOMINATED VESSEL AND ANY DEMURRAGE RESULTING SHALL NOT BE FOR THE ACCOUNT OF THE BUYER. SELLER SHALL BE OBLIGED TO SUBSTITUTE SUCH NOMINATED VESSEL WITH A VESSEL COMPLYING WITH THE REQUIREMENTS OF THE ISPS CODE AND MTSA.
IV) A) BUYER SHALL PROCURE THAT THE DISCHARGING PORT/TERMINAL/ INSTALLATION SHALL COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE AND THE RELEVANT AMENDMENTS TO CHAPTER XI OF SOLAS (ISPS CODE) AND IF LOCATED WITHIN THE USA AND US TERRITORIES, WITH THE US MARITIME TRANSPORTATION SECURITY ACT 2002 (MTSA)
B) ANY COSTS OR EXPENSES IN RESPECT OF THE VESSEL INCLUDING DEMURRAGE OR ANY ADDITIONAL CHARGE, FEE OR DUTY LEVIED ON THE VESSEL AT THE DISCHARGING PORT AND ACTUALLY INCURRED BY BUYER RESULTING DIRECTLY FROM THE FAILURE OF THE DISCHARGING PORT/TERMINAL/INSTALLATION TO COMPLY WITH THE ISPS CODE AND IF LOCATED WITHIN THE USA AND US TERRITORIES, WITH THE MTSA, SHALL BE FOR THE ACCOUNT OF THE BUYER, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE TIME REQUIRED OR COSTS INCURRED BY THE VESSEL IN TAKING ANY ACTION OR ANY SPECIAL OR ADDITIONAL SECURITY MEASURES REQUIRED BY THE ISPS CODE OR MTSA
V) SAVE WHERE THE VESSEL HAS FAILED TO COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE AND THE RELEVANT AMENDMENTS TO CHAPTER XI OF SOLAS (ISPS CODE) AND WITHIN THE USA AND US TERRITORIES OR WATERS, WITH THE US MARITIME TRANSPORTATION SECURITY ACT 2002 (MTSA), THE BUYER SHALL BE RESPONSIBLE FOR ANY DEMURRAGE ACTUALLY INCURRED BY THE SELLER ARISING FROM DELAY TO THE VESSEL AT THE DISCHARGING PORT RESULTING DIRECTLY FROM THE VESSEL BEING REQUIRED BY THE PORT FACILITY OR ANY RELEVANT AUTHORITY TO TAKE ANY ACTION OR ANY SPECIAL OR ADDITIONAL SECURITY MEASURES OR UNDERGO ADDITIONAL INSPECTIONS BY VIRTUE OF THE VESSEL'S PREVIOUS PORTS OF CALL.
VI) THE BUYER'S LIABILITY TO THE SELLER UNDER THIS CONTRACT FOR ANY COSTS, LOSSES OR EXPENSES INCURRED BY THE VESSEL, THE CHARTERERS OR THE VESSEL OWNERS RESULTING FROM THE FAILURE OF THE DISCHARGING PORT/TERMINAL/INSTALLATION TO COMPLY WITH THE ISPS CODE OR MTSA SHALL BE LIMITED TO THE PAYMENT OF DEMURRAGE AND COSTS ACTUALLY INCURRED BY THE BUYER IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CLAUSE.
22. OTHER TERMS AND CONDITIONS
文案大全

实用文案
其他条款 WHERE NOT IN CONFLICT WITH THE ABOVE, ALL OTHER TERMS AND CONDITIONS SHALL BE AS PER INCOTERMS 2000 FOR CIF SALES, WHICH PARTIES DECLARE TO KNOW AND ACCEPT.
23. ENTIRE AGREEMENT 合同完整性 THE TERMS AND CONDITIONS OF THE PURCHASE ORDER /PURCHASE CONFIRMATION LETTER (REF.13CSHHDIS0110) DATED NOVEMBER 08, 2013 SHALL BE DEEMED TO BE INCORPORATED INTO THE CONTRACT. THE CONTENT OF THE PURCHASE ORDER/ PURCHASE CONFIRMATION LETTER , ITS AMENDMENT AND THIS CONTRACT SHALL CONSTITUTE THE ENTIRE AGREEMENT BETWEEN THE PARTIES AND SUPERSEDES ALL PREVIOUS NEGOTIATIONS, REPRESENTATIONS, AGREEMENTS OR COMMITMENTS WITH REGARD TO ITS SUBJECT MATTER. ANY AMENDMENT OR MODIFICATION TO THE CONTRACT SHALL ONLY BE LEGALLY BINDING IF IT IS MADE IN WRITING. IN THE EVENT THAT ANY TERMS OR CONDITIONS CONTAINED IN THIS CONTRACT IS CONFLICTING WITH THE PROVISIONS SPECIFIED IN THE SAID PURCHASE ORDER OR PURCHASE CONFIRMATION LETTER, BOTH PARTIES IRREVOCABLY AGREE THAT THE PROVISIONS SPECIFIED IN THE SAID PURCHASE ORDER OR PURCHASE CONFIRMATION LETTER, UNLESS ILLEGAL OR INVALID, SHALL PREVAIL. EACH PARTY ACKNOWLEDGES THAT IN ENTERING INTO THIS CONTRACT IT HAS NOT RELIED ON ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, STATEMENTS OR UNDERTAKINGS EXCEPT THOSE WHICH ARE EXPRESSLY SET OUT HEREIN. EACH PARTY FURTHER ACKNOWLEDGES THAT IT WILL ONLY BE ENTITLED TO REMEDIES IN RESPECT OF BREACH OF THE EXPRESS TERMS OF THE CONTRACT AND WILL NOT BE LIABLE IN TORT OR UNDER ANY COLLATERAL CONTRACT OR WARRANTY IN RESPECT OF ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, STATEMENTS OR UNDERTAKINGS WHICH MAY HAVE BEEN MADE PRIOR TO THE CONTRACT BEINGENTERED INTO.
BOTH PARTIES HEREBY ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT THE REMEDIES GRANTED TO SELLER UNDER THIS CONTRACT CONSTITUTES A GENUINE PRE-ESTIMATE OF THE SELLER’S LOSSES AND BUYER SHALL WAIVE ANY CLAIM OR DEFENCE AS TO THE VALIDITY OF THESE REMEDIES INCLUDING ON GROUND THAT IT IS VOID AS A PENALTY.
24. ASSIGNMENT 委派条款 WITHOUT THE PRIOR WRITTEN CONSENT OF THE OTHER PARTY, WHICH CONSENT SHALL NOT BE UNREASONABLY WITHHELD, NEITHER PARTY MAY ASSIGN ITS RIGHTS OR OBLIGATIONS UNDER THIS CONTRACT IN FULL OR IN PART, EXCEPT FOR AN ASSIGNMENT BY SELLER FOR FINANCING PURPOSES OF RIGHTS IN RESPECT OF THE WHOLE OR PART OF THE PROCEEDS OF SALE UNDER THE CONTRACT OR AN ASSIGNMENT BY SELLER TO AN AFFILIATE OR RELATED CORPORATION. ANY SUCH ASSIGNMENT WILL NOT DETRACT FROM SELLER'S OBLIGATIONS UNDER THIS CONTRACT.
25. THIRD PARTY RIGHTS 第三方权利 NOTHING IN THIS CONTRACT SHALL BE CONSIDERED OR CONSTRUED AS CONFERRING ANY RIGHT OR BENEFIT ON A PERSON NOT A PARTY TO THIS CONTRACT AND THE PARTIES DO NOT INTEND THAT ANY TERM OF THIS CONTRACT SHOULD BE ENFORCEABLE, BY VIRTUE OF THE CONTRACTS RIGHTS OF THIRD PARTIES ACT 1999 OR OTHERS, BY ANY PERSON WHO IS NOT A PARTY TO THIS CONTRACT.
26. TAXES 税务 BUYER SHALL PAY ALL TAXES, LEVIES, FEES, DUTIES OR ASSESSMENTS OF WHATSOEVER NATURE IMPOSED BY GOVERNMENTAL AUTHORITY ON THE USE OF THE PRODUCT AT DISCHARGING PORT. GOODS AND
文案大全

实用文案
SERVICES TAX, IF AND WHERE APPLICABLE AFTER THE TITLE AND RISK PASSED FROM SELLER TO BUYER, SHALL BE FOR THE ACCOUNT OF BUYER.
27. SEVERABILITY 可分割性 IF ANY PROVISION OR PORTION OF THIS CONTRACT IS DECLARED TO BE ILLEGAL, INVALID OR UNENFORCEABLE BY A COURT OR ARBITRATION TRIBUNAL OF ANY COMPETENT JURISDICTION, THE REMAINDER OF THE CONTRACT SHALL NOT BE AFFECTED THEREBY AND SHALL REMAIN IN FULL FORCE AND EFFECT.
28. CONFIDENTIALITY 保密条例 THIS CONTRACT SHALL BE HELD STRICTLY CONFIDENTIAL BY THE PARTIES AND SHALL NOT BE DISCLOSED BY ANY PARTY TO A THIRD PARTY UNLESS A PARTY IS REQUIRED BY ANY COURT OR LEGISLATIVE OR ADMINISTRATIVE BODY (BY ORAL QUESTION, INTERROGATION, REQUEST FOR INFORMATION OR DOCUMENTS, SUBPOENA, CIVIL INVESTIGATIVE DEMAND OR SIMILAR PROCESS). BEFORE DISCLOSING THE CONTENTS OF THIS CONTRACT, THE DISCLOSING PARTY SHALL INFORM THE OTHER PARTY IF POSSIBLE OF ITS INTENTION TO DISCLOSE THE INFORMATION. ANY DISCLOSURE REQUIRED BY SUCH LEGAL PROCESS SHALL NOT BE DEEMED A BREACH OF THIS CONTRACT.
IN WITNESS WHEREOF EACH OF THE PARTIES HAS CAUSED THIS CONTRACT TO BE EXECUTED IN ENGLISH IN TWO ORIGINALS BY THEIR RESPECTIVE DULY AUTHORIZED OFFICERS OR REPRESENTATIVES AS OF THE DATE OF FIRST WRITTEN ABOVE.
THE SELLER
THE BUYER
文案大全

油类贸易居间合同(合同范本)

STANDARD CONTRACT SAMPLE (合同范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YB-HT-037904 油类贸易居间合同(合同范

油类贸易居间合同(合同范本) 甲方: 乙方: 经过甲乙双方友好协商,本着互利互惠的原则,同意签订以下居间合同。 一、居间事宜 1、甲方同意委托乙方为甲方与供货方:______________就购销柴油事项提供居间服务,促成甲方与供货方签订购销合同。 2、商品名称:_______。 3、质量标准:以甲方与供货方订立的购销合同为准。 4、数量:_______万吨。 5、交易价格:人民币_______元/吨(交货完税价),供货开具增值税发票。 6、居间费用:人民币_______元/吨(税前)。 7、交易方式:签订销售合同→凭提单装船→结算合同货款→提供增值税发票 二、甲方义务 甲方保证所提供的各种证照资料和银行对帐单真实、有效,保证按照本合同约定支付居间费。

三、乙方义务 乙方介绍并促成甲方与供货方签订购销合同,保证所提供的各项资料真实可靠,保证甲方与供货方签订购油合同并在合同指定的中*油油库内提货。 四、费用支付 1.甲方在收到供货方交付的提油单,并在凭此提油单完成第一批油提油、结算10万吨油款(按一、5执行)的同时、向乙方支付居间费(按一、6执行;乙方提供分流名单),如甲方无故拖延支付或不履行支付,须按应付居间费的1%每天向乙方支付滞纳金。 2.支付方式:甲方以个人账户将应支付的居间费汇入乙方指定的银行卡账户。 3.甲方实际付给乙方的居间费为税后款,甲方可代扣缴_%税款并提供完税证明或甲方付给乙方居间费(按一、6执行),乙方向甲方提交居间咨询服务发票。 五、合同期限 本合同有效期为______________。合同有效期内,甲方与乙方介绍的供货方发生的交易,甲方均参照本合同向乙方支付居间费用,如甲方与供货方私下交易,除了按本合同向乙方支付居间费用外,须另行支付居间费数额3%的罚金。 六、乙方指定以下银行卡账户接受居间费在甲方与供货方签订正式合同后提交下述明细帐号资料): 居间人(一):______________ 开户银行:__________________ 金额:(税前)______________ 居间人(二):______________ 开户银行:__________________

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

国际贸易买卖合同范例中英文

附1 国际货物买卖合同 Sales Contract 编号(No.):______________ 签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________ 地址(Adress):_______________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买方(Buyer0:_______________ 地址(Adress):_________________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:) 1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2、数量(Quantity): 3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.) 4、总价(Total Amount): 5、允许溢短装(More or Less):______% 6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments ) 7、付款条件(Terms of Payment): 买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

进出口贸易合同样本

篇一:[国际贸易实务]进出口贸易合同样本 no.: 26102 date: 2010.10.31 address:15th road new york usa tel:+014857698fax: 26370809 买方: 地址: address:19 chang an road xi’an shanngxi china tel: 88265860 fax: 764869327 买方与卖方就以下条款达成协议: contract 2. country and manufacturers: 3. packing: 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. shipping mark: the sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: keep away from moisture handle with care this side up etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 5. time of shipment(装运期): within 30 days after receipt of l/c 6. airport of shipment(装运场):上海 7. airport of destination(目的场):, china 8. insurance(保险):to be covered by sellers for 110% invoice value against all risks. 9. payment(付款方式)the buyer open an irrevocable 100% l/c at sight in favor of seller 信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。 银行资料: 10. documents:单据 1. full set of air waybill in original showing “freight prepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套 2. invoice in three copies. 发票一式叁份 3. packing list in three copies issued by the sellers. 装箱单一式叁份 4. certificate of quality issued by the sellers. 制造厂家出具的质量证明书 5. insurance policy. 保险单一份 6. certificate of origin issued by the sellers. 原产地证书 7. manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight no., b/l no., shipment date, quantity, gross weight, net weight, and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份 8. the seller’s certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

进口贸易合同(中英文)

进11贸易合同(中英文) 货物进II合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.) : _____ _______ 签订口期(Date) : ______________________ _ 签订地点(Signed at) : _____________ ___ 买方:______________________________________________________ The Buver: 地址: 传真(Fax): Address: 电话(Tel): 电子 邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址: Address: 电话CTe) ________________ 传真(Fax): ______________________ 电子邮ffi(E-mail): __________________________________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1货物名称、规格和质危(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2数最(Quantity): 允许_______ 的溢短装( _______ % more or less allowed) 3.单价(UnitPcce): 4 总值(Tota 1 Amount): 5.交货条件(Terms ofDehveiy) FOB/CFR/CIF

油类贸易居间合同(正式版)

YOUR LOGO 如有logo可在此插入合同书—CONTRACT TEMPLATE— 精诚合作携手共赢 Sincere Cooperation And Win-Win Cooperation

油类贸易居间合同(正式版) The Purpose Of This Document Is T o Clarify The Civil Relationship Between The Parties Or Both Parties. After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, This Document Is Hereby Prepared 注意事项:此合同书文件主要为明确当事人或当事双方之间的民事关系,同时保障各自的合法权益,经共同协商达成一致意见后特此编制,文件下载即可修改,可根据实际情况套用。 甲方: 乙方: 经过甲乙双方友好协商,本着互利互惠的原则,同意签订以下居间合同。 一、居间事宜 1、甲方同意委托乙方为甲方与供货方:______________就购销柴油事项提供居间服务,促成甲方与供货方签订购销合同。 2、商品名称:_______。 3、质量标准:以甲方与供货方订立的购销合同为准。 4、数量:_______万吨。 5、交易价格:人民币_______元/吨(交货完税价),

供货开具增值税发票。 6、居间费用:人民币_______元/吨(税前)。 7、交易方式:签订销售合同→凭提单装船→结算合同货款→提供增值税发票 二、甲方义务 甲方保证所提供的各种证照资料和银行对帐单真实、有效,保证按照本合同约定支付居间费。 三、乙方义务 乙方介绍并促成甲方与供货方签订购销合同,保证所提供的各项资料真实可靠,保证甲方与供货方签订购油合同并在合同指定的中*油油库内提货。 四、费用支付 1.甲方在收到供货方交付的提油单,并在凭此提油单完成第一批油提油、结算10万吨油款(按一、5执行)的同时、向乙方支付居间费(按一、6执行;乙方提供分流名单),如甲方无故拖延支付或不履行支付,须按应付居间费的1%每天向乙方支付滞纳金。

国际贸易进出口合同英文版

国际贸易进出口合同 卖方:___________________________ 买方:

签订日期:___ 年______ 月 ___ 日

Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: This Sales Con tract is made by and betwee n the Sellers and the Buyers where —— mon ti by the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under on ed goods accord ing to the terms and con diti ons stipulated below: ions , Pack ing term , Quan tity 唛头: Shippi ng Mark To be desig nated by the Sellers / At the opti Sellers on. 保险条款: In sura nee 在 FOB CFR 合同下,保险条款可订为: In sura nee to be covered by the Buyer. 在 CIF 合同下,保险条款可订为: 商品名称,规格,包装,质量,价格,总量: Name of the commodity Specificat Un it price , otal Amount

In sura nee to be covered by the Sellers for 110% of the in voice value aga ins t W.P.A / All Risks / War Risk in cludi ng shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People ' s Insurance Company of China dated Jan. 1 ,1981. If other coverage or an additional insurance is required ,the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 20XX in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and t ransshipment are allowed. After loading is completed ,the seller shall not ify the buyers by cable of the contract number ,name of commodity ,name o f the carrin g vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipmen t,valid for negotiation in China until the 15 th day after the month of shi pment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the good

国际贸易合同中英文版本

SALES CONTRACT 销售合同 Con tract No.: 合同号: Date: 日期 Seller:卖方 Tel: Fax: Buyer: 买方 This Sales Con tract is made out as per the followi ng terms/c on diti ons mutually con firmed: NOTE: 1. Thermal bla nket is n ecessary for dry container at any time duri ng a year. Otherwise the Buyer has the right to retur n the cargo or refuse the payme nt for cargos in flue need by hot temperature. 干柜在一年中的任何时候都需隔热层,否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付款。 2. In sura nee: To be effected by the seller for 110% of full in voice value coveri ng marine in stitute cargo clauses All Risks. 保险:由卖方按发票全额的110%购买涉及海洋协会货物保险条款一切险” 3. Time of Shipment: before 15 th July, Partial shipment is not allowed. 发货时间:7月15日之前,不允许分批装运。 4. Port of Shipme nt: Livor no 装运港:利沃诺 5. Port of Dest in atio n: Wuha n, Chi na. 目的港:中国武汉 st 6. Time of arrival at the desti nati on port: before 1 September . 到达时间:9月1日前抵达目的港。 7. Terms of Payme nt: T/T 90 days after B/L date

M100燃料油合同中英文模板

SALES AND PURCHASE AGREEMENT 供销合同 (Russian Fuel Oil Mazut M-100 GOST 10585-75) 品名CONTRACT NO 合同编号: SELLER’S TRANSACTION CODE 卖方交易代码: BUYER’S TRANSACTION CODE买方交易代码: This agreement ("The Agreement”) made on this XXX Nov 2010 and entered into Between. 本合同于2010年XXX月XXX日由以下两方共同制定: BUYER买方: ADDRESS地址: TEL 电话: FAX 传真: E-MAIL 电邮地址: 页脚内容1

REPRESENTED BY 代表: TITLE 职务:President Hereinafter referred to as "BUYER" 在下文中称为“买方” AND 和 SELLER 卖 : 方 ADDRESS地 :: 址 TEL 电话:: FAX 传真:: E-MAIL : REPRESENTED BY: 页脚内容2

代表 TITLE 职务: Hereinafter referred to as "SELLER" 在下文中称为“卖方” This Contract is made and entered into and executed by and between the companies “XXXXXX.,”hereinafter referred to as t he “SELLER” represented by XXXXXX, president, on one hand, and the company “XXXXXX” hereinafter referred to as the “BUYER”, represented by XXXXXX , President, on the other hand, acting on the basis of a Corporate Resolution, together hereinafter referred to as the “PARTIES”, agree as follows: 本合同由XXXXXX(即“卖方”)其代表人XXX董事为一方,XXXXXX(即“买方”)其代表人XXX,董事长为另一方, 双方在友好合作的基础上签订以下协议,合同内容如下所述: Product产品:Quantity:数量: Origin:原产地: Price 价格:Destination Port(s)卸货港:XXX (M100) XXX MT/month x 12monthes XXX万吨/月X 12个月XXX (Russia 俄罗斯) USD $XXX PER MT China Port. USD XXX/MT CIF中国港口ASWP China Port 任意安全中国港口 页脚内容3

外贸销售合同范本(英文版)

外贸销售合同范本(英文版) 合约编号:________ Contract NO._______ 售货合约 SALESCONTRACT ------- 买方:_____ 日期:____年__月__日 Buyers:_____cate:_____ 卖方:____中国___进出口公司___省分公司 Sellers: China National Metals &Minerals Import& Export corporation ,____Branch 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following good ontermsand conditions set for the below: ──────────────┬───────┬──────┬────── (1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价│(4)总价 装运唛头│││ Name or commodity and Speci-│Quantity│unit price│Total Fications Packing and shipp-│││Amount Ing Marks│││ ──────────────┼───────┼──────┼────── (装运数量允许有%的增减)│││ (Shipment Quantity% more│││ Or less allowd│││ ──────────────┴───────┴──────┴────── (5)装运期限 Time of Shipment: (6)装运口岸 Ports of Loading (7)目的口岸 Port of Destination: (8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保 Insurance: Covering Risks for____% of Invoice Value to be effected By the (9)付款条件:___…… Terms of Payment :___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中 国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。 By confirmed irrevocable, transferable and divisible letter of credit In favour of China National Metals &Minerals Import& Export Corporation

国际贸易进出口合同英文版

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 国际贸易进出口合同英文版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers where by the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under ed goods according to the terms and conditions stipulated below: 商品名称,规格,包装,质量,价格,总量: Name of the commodity , ions , Packing term , Quantity Unit price , otal Amount 嗟头:Shipping Mark To be designated by the Sellers / At the Sellers ' option. 保险条款:Insurance 在FOB CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value agains t W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People ' s Insurance Company of China dated Jan. 1 , 1981. If other coverage or an additional insurance is ——montion Specificat

国际贸易合同条款

国际贸易合同条款

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

课程论文 课题题目:《浅谈外贸合同条款》姓名: 学号: 所在院系: 日期: 联系方式: 目录

(一)摘要 2 (二)贸易条款 3 (三)质量 4 (四)包装 5 (五)价值 6 (六)运输7 (七)保险8 (八)付款9 (九)商品检验条款 10 (十)争议解决条款 11 (十一)不可抗议条款12 (十二)参考文献13 摘要:一个贸易交易的进行必须有一系列的合同条款加以规范和要求。只有这样才能进行一个相对公平且能有规矩

的贸易。尤其是外贸,如果不是有着成型的外贸合同条款,恐怕外贸很难有着当今这样的繁荣之状。下面我来简单谈谈自己对外贸合同条款的认识和了解。 1、贸易条款 (一) 工厂交货( EXW) 买方承担自卖方的所在地将货物运至预期的目的地的全部费用和风险。 (二)货交承运人(FCA) 它指卖方应负责将其移交的货物,办理出关后,在指定的地点交付给买方指定的承运入照管。 (三)船边交货(FAS) 它指卖方在指定的装运港码头或驳船上把货物交至船边,从这时起买方须承担货物灭失或损坏的全部费用和风险 (四)船上交货(FOB) 它指卖方在指定的装运港把货物送过船舷后交付,货过船舷后买方须承担货物的全部费用、风险、灭失或损坏 (五)成本加运费(CFR或c&F) 它指卖方必须支付把货物运至指定目的港所需的开支和运费(六)成本、保险费加运费(CIF) 卖方还须办理货物在运输途中应由买方承担购货物灭失或损坏的海运保险并支付保险费。 (七)运费付至(CPT) 关于货物灭失或损坏的风险以及货物交至承运人后发生事件所产生的任何额外费用 (八)运费及保险费付至(CIP) 卖方还须办理货物在运输途中应由买方承担的货物灭失或损坏风险的海运保险并支付保险费。 (九)边境交货(DAF) 将备妥的货物运至边境上的指定地点,办理货物出口结关手续,在毗邻国家海关

国际油品贸易合同样板(中英文对照)

国际油品贸易合同样板 Contract No.:Diesel-- -- -- This Sales and Purchase Contract ( herein referred to as “Contract”) is entered into this date of X X,X X,2008 本购销合同于----年----月----日签署。 Between : BUYER(买家): SELLER(卖方): (herein after referred as “the Seller” ) Subject to the following terms and conditions of this Contract and for mutual benefits of the Seller and the Buyer (herein referred to as “Partied”),the Parties hereby agree to enter into this Sales and Purchase Contract. 买卖双方一致同意本合同的各项条款: Article 1 COMMODITY:产品 1.1 Quality and Description: 质量 High Speed Diesel / in accordance with the specifications here to attached as Appendix 1 高速轻柴油质量标准符合附件1 1.2 Country of Origin: Russia : 原产国:俄罗斯 Article 2-QUANTITY:数量 The first lot of the goods X X Mts shall arrived ________ Port China within 60days after Buyer issuing the Bank Guarantee, Total quantity: X X Mts(12 shipment)shall arrived Shanghai Port China within 75days after Buyer issuing the Bank Guarantee. 第一批货()万吨在买方开出银行保函后()天船运到达中国()港口,总数量()万吨(分12船装运)在买方开出银行保函后( )天到达中国()港口。, Article 3-PRICE :价格 3.1 The price of the products to be delivered under the present Contract is established in United Stated Dollar per metric ton, on basis of CIF destination port. 产品以美元按照CIF条款计价。 3.2 Price: USD X X (X X US Dollars) per metric tons CIF Shanghai Port China . 价格:每吨()美金运送到中国()港口价, Article 4-DELIVERY : 交运 4.1 Ports of Loading: Vladivostok, or the other Ports of Russia designated by SELLER 装运港:俄罗斯海参崴港或其它卖方指定的俄罗斯港口。 Port of Destination:X X Port China . 目的港:中国()港口。 1)Shipping advice: Not later than the five day before the readiness of each shipment. SELLER shall notify BUYER by fax of the following contents: 卖方应在准备装船前5天用传真方式通知买方以下容:

国际贸易合同样本中英文对照

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

相关文档
最新文档