兵马俑英文导游词范文2篇

兵马俑英文导游词范文2篇
兵马俑英文导游词范文2篇

兵马俑英文导游词范文2篇An English Guide to the Terra Cotta Warriors

编订:JinTai College

兵马俑英文导游词范文2篇

前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同

游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文

体之一。本文档根据导游词内容要求和特点展开说明,具有实践指导

意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意调整修改及打印。

本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】

1、篇章1:兵马俑英文导游词范文

2、篇章2:关于兵马俑的导游词文档

篇章1:兵马俑英文导游词范文

Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum

Emperor Qin Shihuang (259-210B.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22.By 221 B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao

and Wei, and established the first feudal empire in China’s history.

In the year 221 B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope

that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor.

After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats. Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as

well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.

Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the

ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confuci an scholars.”

Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum has not yet been excavated. What looks like inside could noly be known when it is opened. However, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the

structure of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum was.

No.1 Pit was stumbled upon in March 1974 when villagers of Xiyang Village of Yanzhai township, Lintong County, sank a well 1.5km east of the mausoleum. In 1976, No.2 and 3 Pits were found 20m north of No.1 Pit respectively after the drilling survey. The terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the Qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. This discovery aroused much interest both at home and abroad. In 1975, a museum, housing the

site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the State

Council. The museum was formally opened to public on Oct.1, the National Day, 1979.

No.1 Pit is 230 meters long from east to west,

62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-

and-wood structure in the shape of a tunnel. There are five sloping entrances on the eastern and western

sides of the pit respectively. The pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. Thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. The battle formation of the Qin dynasty, facing east. In the east end are arrayed

three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. They are supposed to be the van

of the formation. Immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots

in the corridors, each being 180m long. They are probably the main body of the formation. There is one

line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. They are probably the flanks and the rear. There are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from No.1 Pit.

以上是小泰为大家整理的兵马俑英文导游词范文,希望

对大家有所帮助。

篇章2:关于兵马俑的导游词文档【按住Ctrl键点此返回目录】各位尊敬的游客:

你们好!欢迎你们来到古城西安,我就是你们这回西安之

旅的导游。我姓徐,大家就叫我徐导好了。今天参观的第一个景点是世界遗产之一,秦兵马俑。景点位于西安临潼,我们坐的车也是去临潼的,行程大约四十分钟。我想提到西安的临潼,你们肯定会想到举世无双的秦兵马俑。

好了,我们现在已经到了秦始皇陵园,请大家按次序下车。你们知道秦兵马俑的来历吗?原来以前的朝代,皇帝逝世

都是找一些活人陪葬,后来到了秦朝,一个大臣对秦始皇说:“之前的朝代乃是用活人陪葬。我觉得这样对您不是很妥当,不如让能工巧匠们打造出一支用泥土做成的您那南征北战、所

向披靡的大军如何?”秦始皇觉得这个想法挺不错,就答应了

下来。其实要不是那时候秦始皇的一点头,今天就见不着这气魄雄伟的兵马俑军队。兵马俑的规模宏大。目前已发掘了三个俑坑,总面积近XX0平方米,差不多有平时的50个篮球场那

么大,坑内有兵马俑8000个左右。

现在我们来到的地方是一号坑,也是三个坑中最大的一

个俑坑,东西长230米,南北宽62米,总面积14260平方米,你看都点了三个俑坑总面积一半还多呢!既然面积那么大,那

么数量也非常多,有6000多个。一号坑上面已经盖起了一座

巨大的拱形大厅,我们可以走进大厅再细细游赏,游览时也要注意安全哦!

你们请看,那身材魁梧,头戴曷冠,身披铠甲,手握宝剑,昂首挺胸的就是将军俑。有的神态自若,目光炯炯,一看就知道是久经沙场,重任在肩;有的则是颔首低眉,若有所思,好似在考虑如果作战,战胜敌人。满是大将风范。

再看那些武士俑,各个体格健壮,它们身穿战袍,披挂

铠甲,脚登前端上翘起的战靴,好像在听候号角,待命出征。

接着继续来看骑兵俑,仔细观察,它们身上着短甲,下身着紧口裤,足登长靴,右手执缰,左手持弓箭,仿佛随时准备上马冲杀。

打仗时期,肯定少不了一群良驹。看前方,那陶马跟真马一样大小,一匹匹形体健壮。那跃跃欲试的样子,如果一声令下,就会撒开四蹄,腾空而起,跳上征程。

不管是将军俑、武士俑还是骑兵俑,都好像在暗下决心,为秦国统一天下作殊死拼搏,甚至连陶马也好像在打算一定要精忠报国,走进它的身旁,似乎能感爱到轻微的呼吸声……秦兵马俑,在古今中外的雕塑史上是绝无仅有的。它惟妙惟肖地模拟军阵的排列,生动地再现了秦军雄兵百万,战车千乘的宏伟气势,形象地展示了中华民族的强大力量和英雄气慨。

各位亲爱的游客们,时光飞逝,今天的秦兵马俑能之旅也就告一段落了,现在我们准备启程回宾馆,接着后几天的活动内容……

-------- Designed By JinTai College ---------

桂林漓江导游词范例

桂林漓江导游词范例 篇一:桂林漓江导游词各位游客大家早上好: 我叫韩泰熙,是本船的导游员,我的左边是我们的船长,右边是乘务长。我们在此,对各位游客,表示热烈的欢迎! 漓江是全国文明的示范景区,大家如果有什么困难和要求,可以随时向我们提出来,我们一定会认真处理。好了,我们的船就要开了,我在此预祝大家一路顺风,一切如意。 漓江绿的像一块巨大的碧玉,静得像一面镜子。接下来,让我们走进这美丽的漓江,去欣赏这美丽的景色。船上不能吸烟,小孩不能到船边上去。 各位游客,我们的船顺江而下,不久就会看到黄牛岩景观,这是中国第一批AAAA级景区。黄牛岩在漓江两岸,磨盘山南,与碧崖隔江相峙,距离桂林约30公里。峡上多奇石,如碧莲、狮虎、蝙蝠、黄牛群,因得名。漓江清流至此,急转90度大弯,水流分为二,拍击了各州渚,滚滚南去,民谣谓:“九牛对三洲,河水两连流;五马拦江过,双狮滚绣球。” 现在请大家看我左手边,这就是“大拇指山”,传说是如来佛祖的大拇指变成的,大家可以在此随意拍照。我们的船再走一会儿,就1 ————来源网络整理,仅供供参考

到了名不虚传的“猴子吃仙桃”山了。好了,现在你们都看到前方有一块巨石了吗?是不是像一只小猴子,巨石旁边还有一块比较小的石头,是不是像个桃子呀?这个猴子就是孙悟空,桃子就是王母娘娘的仙桃,所以这座山叫做“猴子吃仙桃山”。 漓江的景色也特别优美。春天,冰雪融化,山泉叮咚,夏天树木茂盛,秋天瓜果飘香,冬天白雪一片。现在我们到了骆驼山,大家看到我的右手边,远处的山峰像一排排骆驼,大家可以到船顶上拍照,小孩注意,小心别掉进水里。 终点站到了,谢谢你们的合作。让我们度过了一个快乐的一天。漓江随时欢迎你们,再见! 篇二:桂林漓江导游词游客朋友们: 大家好!我是桂林漓江的导游,我姓张,大家叫我小张好了。首先,我代表我们旅行社,祝大家在这短短的一天游中,能玩得开心,欣赏到更多的美景。 第一站我们先去漓江,坐小竹筏游玩漓江。大家坐上船后,会见到很多的小竹筏,唱山歌是我们壮族的风俗,我领唱,你们跟我学,会有很多人一起唱起来的。大家知道山上的人为什么近视眼的少吗?因为啊,山远又高,经常看远处的风景,眼就不会近视了。相信看过 ————来源网络整理,仅供供参考 2

兵马俑中英文介绍3

揭秘一:制作兵马俑工艺 Reveal a: making the Terra Cotta Warriors technology 秦始皇陵兵马俑多用陶冶烧制的方法制成,先用陶模作出初胎,再覆盖一层细泥进行加工刻划加彩,有的先烧后接,有的先接再烧。 The Terra Cotta Warriors made With ceramic mold first, then covered a la yer of fine mud , it was used for carve the figurines ’s appearance and coloring. 其实当年的兵马俑各个都有鲜艳和谐的彩绘。当年工匠犯了一个错,他们在烧制过后才上色。我们发掘过程中发现有的陶俑刚出土时局部还保留着鲜艳的颜色,但是出土后由于被氧气氧化,颜色不到一个小时瞬间消尽,化作白灰。能看到的只是残留的彩绘痕迹。 At first, the Terra Cotta Warriors with brightly colour. The craftsmen had made a mistake, they didn't color after firing. In fast, we found some figures in the process of excavation retained bright colors. But less than one hour, because of oxidation, the colors disappeared, and turned to white, leaving traces of coloured drawing or pattern. 兵马俑的车兵、步兵、骑兵列成各种阵势。整体风格浑厚、健壮、洗练。如果仔细观察,脸型、发型、体态、神韵均有差异:陶马有的双耳竖立,有的张嘴嘶鸣,有的闭嘴静立。所有这些秦始皇兵马俑都富有感染人的艺术魅力。 The Chariot forces, infantry and cavalry column into various formations, Integral style majestic, magnificent. If you look carefully, their face, Scientists believe that its initial shape was colourful But it was oxidized ,lost the original color

兵马俑英文导游词

兵马俑英文导游词 Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum Emperor Qin Shihuang (259-210B.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 221 B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history. In the year 221 B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor. After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats. Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society. Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination a nd medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confucian scholars.” Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

桂林山水英文导游词

桂林山水英文导游词 篇一:桂林山水导游词 桂林山水导游词 亲爱的游客朋友们; 首先自我介绍一下,我叫朱红玉,是桂林旅行社的导游,我将和大家共同度过这段旅程,感谢大家给我了这次机会,我一定会为大家服务,让大家在桂林玩得高兴愉快,希望大家对我们的工作多多关照。接下来我给大家介绍桂林的概况; 桂林市着名的旅游胜地,俗话说:“桂林山水甲天下。”桂林以她山清,水秀,洞奇,石秀的秀丽风光闻名于世,每年吸引着千万的海内外的游客带桂林来观光旅游。 桂林这一带的山,一座座高峭耸立,拔地而起,各不相接。桂林的水蜿蜓弯曲,清澈见底,在日后的行程中我将带领大家乘着小舟去观赏桂林最美的一条江——漓江。漓江的水是出奇的静,静得我们根本感觉不道它在流动;丽江的水清澈见底,可以看见有许多美丽的鱼儿游来游去。 旅客朋友们今天我的讲解就到这里了我随时恭候大家的再次光临,我相信大家一定对这迷人的桂林流连忘返,一定喜欢上了我这个跟桂林一样美的导游,对吗?再见了! 静海县大邱庄镇津海小学四年级:朱红玉

篇二:桂林山水导游词汉译英翻译 Guilin --------BydaydayTheGreat asafamouscityallaroundtheworld,Guilinisnotonlyfamousforitsbeautifulsce nery,butalsoforthelonghistoryanddistinguishingculture. Guilinbecametheimportanttown,linkingsouthwatersandreachingnorthcentr alplains,forunitingXiangRiverandLijiangRiverafterbuildingLingcanalbyth efirstemperorofQindynastyin2,000yearsago.Thelonghistorycontributestot heflourishingculture.amongtheprehistorichominidsitein40,000yearsago;th eenormousancienttombofJingjiangmausoleum;innumerableliteraryworks, paintingsandinscriptions;pervasivecarvingonthecliff;noneofthemdonotmel twithbeautifulGuilingaddingthehumanitiesculture. Guilinispopularforitsgreenhills,crystalriver,fantasticcaves,andcomelyston es.Thesayinggoesthat:“Guilinhasthemostbeautifulsceneryinchina.”withint hescopeofhundredkilometersinGuilin,thereareoddpeaksandzigzaggingrive rs.apartformthese,theoriginalforests,lingcanal,gingkotrees,driftingofzijian gRiver,LongSheng,springsinYangshuomakesuptheGuilinasthecenterofthis scenicspot. ThebeautifulGuilinattractedthousandsofvisitorsallovertheworld,andasthei ncreaseoftouristnumber,thepublicserviceinfrastructurehasdevelopedquickl y.Tillnow,Guilinprocess44travelagenciesandagroupofrestaurantswithmode rnfacilities.ThetransportationinGuilinisalsoconvenient,apartformrailwaysa

漓江导游词

漓江导游词 漓江导游词1 各位游客: 大家好! 我是天目山旅行社的陶乔媛,今天由我率领大家到漓江旅游。 大家知道吗?桂林最美的地方是漓江,漓江风景区是世界上规模最大、风景最美的岩溶山水阅读区。既有“山清、水秀、洞奇、石美”四绝,又有“洲绿、滩险、潭深、瀑飞”之胜。 漓江发原于“华南第一峰”桂北越岭猫儿山,流经桂林,阳朔,至平乐县茶城河口,全长170公里,是喀斯物地形发育最典型的地段,酪似一条青罗带,蜿蜒于万点奇峰人间人称“百里漓江,百里画廊”。新版人民币20元背面,就是漓江山水的一段。 阅读漓江,有一个绝妙之处,景观不因时、因地,因气候受影响,而会各有独特之处。不同的天气漓江更是别有一番风味;晴天,青峰倒影;阴天,漫山云雾;雨天,漓江烟雨。甚至是阴雨天,但见江上烟波浩渺,群山若隐若现浮去穿行于奇峰之间,雨幕似轻沙笼罩江山之上,活像一幅幅千姿百态的墨水画。正是“桂林山水甲天下,绝妙漓江泛秋图”。 从桂林至阳朔的83公里漓江河段,称漓江精华游,有“深潭、险滩、流泉、飞瀑”的佳景,是岩溶地形发育典型、丰富和集中地带,集中了桂林山水的精华,令人有“船在水中游,人在画中游乏感”。

今天我就讲到这,祝大家在下面旅途愉快,玩得开心。 漓江导游词2 各位朋友、各位来宾: 欢迎大家乘船游览美丽的漓江。 漓江属于珠江水系,发源地在桂林北面兴安县境内的猫儿山。猫儿山是史称五岭之一的越城岭主峰,海拔2238米,号称中南最高峰,漓江由猫儿山下的涓涓细流聚集而成兴安县境内至今还保留着秦始皇时期修建的“灵渠”,它是中国第一条人工运河,史称“兴安灵渠”,它把漓江的水和湘江的水连接起来。湘江在湖南境内,属于长江水系。大自然赋予了它特定的方式。大家都知道,“世上无水不东流”是因为地球西部地形高,东部地形低所造成的,但惟有湘江的水是由南向北而去,漓江的水由北向南而下,所谓“湘漓分流”、“相离而去”,漓江故此得名,大概就是这个意思吧。另外漓江的“漓”字,在字典里面是清澈、透明的意思,大概也是漓江名称最佳的含义。漓江在中国的历史上曾经起过重大作用,灵渠开凿之后,它沟通了岭南与中原的联络,对秦王朝统一中国的大业,以及对桂林乃至西南地区政治、经济、文化、军事都有深刻的影响。 漓江风景区是世界上规模最大、风景最美的岩溶山水游览区,千百年来它不知沉醉了多少文人墨客。桂林漓江风景区以桂林市为中心,北起兴安灵渠,南至阳朔,由漓江一水相连。桂林山水向以“山青、水秀,洞奇”三绝举世闻名。桂林漓江风景区游览胜地繁多,在短期内只能择其主要景点进行游览,其中一江(漓江)、两洞(芦笛岩、

秦始皇帝陵博物苑英文导游词(最新)

秦始皇帝陵博物苑 Ladies and Gentlemen: Good morning. I’m you local guide . Now we are heading to the eighth wonder of the world –the Museum of Qin Shihuang's Warriors and Horses,which is one of the places of interest in Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Park. The museum is located at the foot of Mt.Lishan, about 35 kilometers east of Xi’an. There are three pits of warriors and horses and two bronze chariots have been found. The first pit was discovered in 1974 when several farmers were sinking a well. In order to protect this terracotta army, the Chinese government built a museum in 1975, and it was officially open to the public in 1979. The Museum of Terracotta Warriors and Horses was listed as the world heritage in 1987. Firstly, I will give you a brief introduction about the master of this underground army—the First Qin Emperor. His name was YingZheng. By 210BC when he was only 39 years old. He had annexed all the six independent states and established the first centralized autocratic feudal empire in the long history of china. As soon as he came to the throne, he ordered that a magnificent mausoleum should be built for him. He even gathered 700,000 conscripts from all parts of the country to work on his mausoleum. In fact, it took 37 years to complete this protect. And the site of these terracotta warriors and horses, we are going to visit, is just a small part of his mausoleum. Ok, now we are going to the pit 1. I’m sure you will be astonished, as we’ll face to the First Qin Emperor’s Army. We can see, Pit 1 takes an oblong shapes. It is 230 meters long, 62 meters wide and 5 meter deep. We will also find that the whole pit is divided into 11 corridors by 10 earth-rammed partition walls. The terracotta warriors and horses are arrayed in battle formation. Let’s move on. In the long corridor to the east end of the pit stand three rows of terracotta warriors facing east in battle rode, 70 in each row. Armed with bows and arrows, they constitute the ventured. There is one row of warriors in the south, north and west of the corridor respectively, facing outward. They are probably the flanks and rear guard, holding crossbows and arrows and other long distance shooting weapons. They took up the job of defending the whole army. There are over 6,000 terracotta warriors and horses, and most of them are infantrymen. According to these, we can get the answer that why the first Qin Emperor could annex all the six independent sates during 10 years. May be someone want to know how many kinds of the terracotta warriors and horses. Let’s go to the pit 2 to find the result.

兵马俑英文导游词

The museum of Terracotta Warriors and Horses Ladies and gentlemen, good morning, Today, we are going to visit the Museum of Terracotta Warriors and Horses. This museum is located at the foot of mountain Li Shan, about 35 kilometers east of Xi’an.First, I will give you a brief introduction about the master of this underground army---the First Qin Emperor, Yingzheng. He came to the throne at the age of 13 and seized the power at the age of 22 . By 221BC, he had annexed all the six independent states and established the first centralized autocratic feudal empire in the long history of China. After the unification of the whole country, he styled himself the First Emperor and standardized the coinage, weights and measures, the legal codes, the written scripts and so on. He also ordered the linkage of the original Great Wall. All these exerted an everlasting influence on the long feudal history of China. But the First Qin Emperor was very ambitious. As soon as he came to the throne, he ordered that a magnificent mausoleum should be built for him. It took 37 years to complete this great project. Actually, the site of those terracotta warriors and horses we now see is just a small part of his mausoleum. Ok, everyone, now we are standing at the front gate of the Eighth Wonder of the world---the Museum of Terracotta Warriors and Horses. As one of the top ten places of historical interest in China, it was also listed as a world heritage site.So next, let’s go to uncover the veil of this miraculous work. In March 1974,when several farmers were sinking a well about 1.5km east of the First Qin Emperor’s Maosolem, they came upon many fragments of the terracotta figures.The results of archaeological excavation showed that is two more pits were discovered respectively.They were then named pit1,pit2, and pit3 by the order of discovery.The new discovery stirred up a sensation all over the world.In order to provide the historical artifacts with adequate protection, a musem was set up on the site of Pit 1 in 1975 upon the approval of the state council. Pit 1,covers an area of 16,300 square meters, is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. The terra cotta armies in pit 1 were arranged in battle formation. In the front of this formation, there are 210warriors in 3 lines facing forward. Armed with bows and arrows, they constitute the so-called vanguard. Meanwhile, there is one row of warriors on each of the borders of this pit, facing outward---they are the flanks and the rear guard. Holding long-distance shooting weapons, they took up the job of defending the whole army.Then, this way please. We may find ten partition walls

桂林漓江景区导游词

桂林漓江景区导游词

桂林漓江景区导游词 【篇一:桂林漓江导游词】 桂林漓江 各位游客: 大家早上好!我叫。。。,是本船的导游员,我左边的这位是我们的船长,我右边的这位是本船的服务长。我们在此代表全船的驾驶员和服务员,对各位的光临,表示热烈的欢迎。漓江是全国文明的示范景区,我们将以最热忱的心态和最周到的服务,来与各位完成这次“漓江游”。在游江时,请各位注意安全,注意环境卫生。我们的船大概要在江上航行4个小时,中午到阳朔靠岸。中餐在船上吃,我们的大师傅已经在做准备了,大家如果有什么困难和要求,可随时向我们提出来,我们一定会认真处理的,好了,开船了。我在此预祝各位一路顺风,一切如意。 各位游客,我们的船正顺江而下,不久就会看到黄牛峡景观了。在此,我给各位简单介绍一下漓江的概况。“桂林山水甲天下”,而漓江又是桂林山水的集中体现。漓江是广西三个国家级风景名胜区之一,也是中国第一批的4a级景区。这条美丽的河流发源于兴安县猫儿山,流经桂林,阳朔,平乐,梧州,汇入西江,注入南海,属珠江水系,全长426公里。从桂林到阳朔的83公里,是漓江的精华,因而有“百里漓江,百里画廊”之称。这一地段是岩溶地貌发育最典型的地区,集山青,水秀,洞奇,石美于一体,这里的山光水色交相辉映,我们随着行船缓缓观景,就好象在我们游船的两岸徐徐打开了山水画的长轴,沿途景致,美不胜收。你们看,黄牛峡到了,请看船的正前方,一座傲然屹立的大山挡住了江水的去路,柔和的江水也就顺应山势成折向流去,连绵数里的江峡使我们刚才见到的一直平缓的水流和开阔讲岸变成了急揣的江水和险峻的高峡,就是这种起伏,这种波折,才形成了漓江风光的变化多姿和情趣无穷。这段江峡在明代旅行家徐霞

有关秦始皇兵马俑的英语演讲稿及翻译

有关秦始皇兵马俑的英语演讲稿及翻译 Hello,boys and girls,I'm honored to give a speach here today.I want to say something about the great statues,The Terracotta Warriors. The Terracotta Warriors(兵马俑)lies in the Mt.Li(骊山,读作mount Li)Xi'an City,Shannxi(陕西) Province.It's one of the "Seven Great Wonders of the World".Every year,millions of visitors come to visit it,from China and other contries. Who dig these big holes and who put so many statues into the holes?Let me tell you.The first emporor of China,Zheng Ying(嬴政)want to build a special tomb to show he is the greatest emporor in Chinese history.So he made o dot two million(20万) workers to dig four holes and put many statues of soidiers,horses and war-coaches(战车) into the holes.Then in the middle,they put the corpse of Zheng Ying into the casket.The anciant Chinese people thought the "Army" can protect the Qin emporor.They fill the holes with worth.At last they build a big tomb like a pyramid over the holes.And this is the tomb of the first Qin emporor(秦始皇陵). In 1974,a farmer found the head of a statue sodier.Then Chinese goverment explored and found the whole tomb.In 1987,The Terracotta Warriors was included to the World Heritage List(世界遗产名录) by UN(联合国) according to level C.Today The Terracotta Warriors is a torist scenery of history. That's all I want to tell you.Thank you for listening.Good-bye! 翻译: 同学们好!我很荣幸在这里做演讲,我今天想讲一些关于伟大的雕塑群——秦

兵马俑英文导游词介绍3篇

兵马俑英文导游词介绍3篇 兵马俑英文导游词介绍范文1:Hi, dear tourists, please come with me, you see this is the qin Terra Cotta Warriors, now scientists have unearthed three pits, although only three, but with a total area of nearly 20000 square meters! Equivalent to fifty basketball court, pit there are nearly eight thousand terracotta warriors, in these three pit, no. 1 pit is the largest, 230 meters long, north and south 62 meters wide, with a total area of 14260 square meters! The pit of the Terra Cotta Warriors is one of the most. There are about six thousand.Tourists, tell you, the Terra Cotta Warriors is not only large scale, and various types, the personality is bright, let me introduce!!!!Terracotta warriors average about 1.8 meters tall and powerfully built, they wear down with uniform, wear hard armor and weapons in hand, ready to go, you've said don't go far?The general figurines is power! Burly, wearing a crown, wearing armor in brown, hand hold a sharp sword, head high head, chest, belly of battle-hardened a look will know that is! Actually the Terra Cotta Warriors type many, said also said not over. The Terra Cotta Warriors pit or PeiZangKeng qin shi huang Lin, 1974, a few archaeologists found in the east of the Terra Cotta Warriors pit, stir in China, shocked the world, is one of the 20th century's greatest archaeological discovery.And, finally remind you: don't throw GuaGuoPi, rubbish, plastic bags, the environmental pollution!兵马俑英文

【桂林漓江英文导游词】漓江景点导游词(英文)

【桂林漓江英文导游词】漓江景点导游词(英文) 漓江景点导游词(英文) ()1.2. 1、oxenGorgeandBatHill Pleaselookahead,besidethebank,thereisagroupofhillsconsistingofninepeak swhichlookexactlylikenineoxen,beingsocalledtheoxenGorge,Beforethegor ge,therearetwosheercliffsintheshapeoftwobigbatsseeminglyflyingskyward .well,batisconsideredevilinthewest.Butinchina,Thebatisasymbolofhappine ss,becauseitispronouncedthesameaswell-beinginchinese.Thesearetwobats giveyouawarmwelcomeby wavingtheirwings. 2、dragonsPlayinwater Besidetherightbank,alotofstalactitesoverhungonthissheercliff,whichlookli keseveralheadsofdragonsfetchingwaterfromtheriver.Thedragonisnotonlyth esymbolofsuperlativeauthorityinchineselegendbutalsotheembodimentofth eemperorinancienttime. 3、ExpectingHusbandRock Thereonthetopofasmallhillstandingarockwhichlookslikeagracefulwomanc arryingherbabyonherback.Sheisstandingonthetopofthismountain, 下页漓江景点导游词(英文)

有关秦始皇兵马俑的英语演讲稿及翻译

有关秦始皇兵马俑的英语演讲稿及翻译Hello,boys and girls,I'm honored to give a speach here today.I want to say something about the great statues,The Terracotta Warriors. The Terracotta Warriors(兵马俑)lies in the Mt.Li(骊山,读作mount Li)Xi'an City,Shannxi(陕西) Province.It's one of the "Seven Great Wonders of the World".Every year,millions of visitors come to visit it,from China and other contries. Who dig these big holes and who put so many statues into the holes?Let me tell you.The first emporor of China,Zheng Ying(嬴政)want to build a special tomb to show he is the greatest emporor in Chinese history.So he made o dot two million(20万) workers to dig four holes and put many statues of soidiers,horses and war-coaches(战车) into the holes.Then in the middle,they put the corpse of Zheng Ying into the casket.The anciant Chinese people thought the "Army" can protect the Qin emporor.They fill the holes with worth.At last they build a big tomb like a pyramid over the holes.And this is the tomb of the first Qin emporor(秦始皇陵). In 1974,a farmer found the head of a statue sodier.Then Chinese 1 ————来源网络整理,仅供供参考

漓江的导游词(精选3篇)

漓江的导游词(精选3篇) 漓江的导游词1各位朋友、各位来宾: 欢迎大家乘船游览美丽的漓江。 漓江属于珠江水系,发源地在桂林北面兴安县境内的猫儿山。猫儿山是史称五岭之一的越城岭主峰,海拔2238米,号称中南最高峰,漓江由猫儿山下的涓涓细流汇集而成兴安县境内至今还保留着秦始皇时期修建的“灵渠”,它是中国第一条人工运河,史称“兴安灵渠”,它把漓江的水和湘江的水连接起来。湘江在湖南境内,属于长江水系。大自然赋予了它特定的方式。大家都知道,“世上无水不东流”是因为地球西部地形高,东部地形低所造成的,但惟有湘江的水是由南向北而去,漓江的水由北向南而下,所谓“湘漓分流”、“相离而去”,漓江故此得名,大概就是这个意思吧。另外漓江的“漓”字,在字典里面是清澈、透明的意思,大概也是漓江名称最佳的含义。漓江在中国的历史上曾经起过重大作用,灵渠开凿之后,它沟通了岭南与中原的联系,对秦王朝统一中国的大业,以及对桂林乃至西南地区政治、经济、文化、军事都有深刻的影响。 竹江景区 (群龙戏水) 在前面右侧临水的山壁,有几根悬垂倒挂的钟乳石柱,它们形态嵯峨,形神兼备,仿佛像几条饮江的巨龙,它们的

身子,隐藏在山壁内,只有龙头向着水面。第当春夏水涨,龙头便会吐出雨露。传说这几条龙是天帝派它们到漓江边来采集桂花香精的。很久以前这些山坡上长满了桂花,那冲天的香气直贯天宫,引得嫦娥也想偷偷下凡,天帝为之震怒,于是派来了这几条神龙,要把这桂花的香气全部吸尽带回了天宫。谁知道神龙到了这时原形被这里的景色迷住了,它们不仅没有带走人间的桂花,反而引来了天庭的雨露,它们把雨露倾注在崖壁下的潭里,从此这个潭就叫沉香潭。沉香潭的水灌溉了漓江两崖的四方土地,在这片土地上的桂花树枝叶长得更加繁茂了,漓江八月两岸到处都是桂花香,怪不得人们都把这片地方叫桂林呢! 草坪景区 (锣鼓鸳鸯滩) 弯弯曲曲的漓江,有一个湾就有一个滩,有人数了一下,从桂林到阳朔,83公里的水程,共360。5个滩。滩头滩尾水比较浅,漓江从滩头上流过,发出淙淙的响声,这响声仿佛是天宫中的仙乐,听了叫人飘飘欲仙。其实这哪里是仙乐,这是漓江的音乐,请大家看,左岸边有两块大石头,一个像圆鼓,一个像金锣,当地的村民们都叫它们锣鼓石。右岸边两座拔秀的小山柱,仿佛是一对锣锤和鼓棍,大家仔细听,仿佛还有一对鸳鸯在唱歌呢。 杨堤景区 (八仙游江) 右前方,山到了这里突兀而起,云到了这里虚无缥缈,

相关文档
最新文档