俄语变压器 词汇

俄语变压器 词汇
俄语变压器 词汇

1.номинальная мощность 额定容量

2.номинальное реактивное сопротивление 额定电抗

3.номинальнаячастота 额定频率

4.уровень прочности изоляции терминала 末端绝缘耐压水平

5.величина сопротивления нулевой последовательности零序阻抗

6.номинальныйток нейтрали 额定中性点电流

7.комбинация напряжений电压组合

8.диапазон переключения ответвлений 分接范围

9.схема группы соединения 联结组标号

10.потери без нагрузки 空载损耗

11.потери под нагрузкой 负载损耗

12.ток холостого хода 空载电流

13.напряжение холостого хода постоянного тока 直流空载电压

14.сопротивление короткого замыкания 短路电阻

15.наружные габариты 外形尺寸

16.колея (поперечная×продольная) 轨距(横向×纵向)

17.способ обозначения типа трансформаторов变压器型号表示方法

18.величина государственного стандарта 国家标准值

19.величина стандарта нашего завода 我厂标准值

20.условные обозначения особых эксплуатационных 特殊使用环境代号

21.класс напряжения 电压等级

22.условное обозначениехарактеристик性能水平代号

23.принудительная циркуляция масла强迫油循环

24.воздушное охлаждение 风冷

25.трехфазный 三相

26.трехфазный мост 三相桥

27.уровень шумов噪声

28.схема группы соединения 联结组标号

29.группа соединения 联结组别

30.выпрямительная цепь整流电路

31.состороны первичной обмотки一次侧

32.со стороны вторичной обмотки 二次侧

33.водонепроницаемый тип 放水式

34.рудничный 矿用

35.общий вес 总重

36.гарантинованное значение общих потерь 总损耗保证值

37.двойное пиковое значение вибрации 振动双峰值

38.гарантинованное значениечастичных разрядов 局放保证值

39.порядковый номер проекта 设计序号

40.число(каличество) фаз 相数

41.тяговой 牵引用

42.воздушное охлаждение 风冷

43.технические параметры 技术参数

44.таблица параметров характеристик 性能参数表

45.дисбаланс тока 电流不平衡度

46.несущая способность 负载能力

47.температура окружающей среды 环境温度

48.рост температуры верхнего слоя масла 顶层油温升

49.регулированием напряжения без возбуждения 无励磁调压

50.номинальный кратковременный выдерживаемый ток 短时耐受电流

51.выдерживаемое напряжение грозового импульса 雷电冲击耐压

52.выдерживаемое напряжение промышленной частоты в течение одной минуты

一分钟工频耐受电压

53.максимальное рабочее напряжение со первичной обмотки 一次侧最高工作电压

54.разрывная мощность запасного высоковольтного токоограничивающего плавкого

предохранителя 高压后备限流熔断器遮断能力

55.силовые трансформаторы 电力变压器

56.трансформаторы класса напряжения 330 кВ 330kv级变压器

57.серия трансформаторов класса напряжения 220 кВ 220kv系列变压器

58.трансформаторы с расщепленными обмотками 分裂变压器

59.герметичные трансформаторы с сердечниеом из аморфного сплава типа SH11

SH11 型非晶合金全密封变压器

60.герметичные трансформаторы с маслом с высокой температурой вспышки класса

напряжения 10 кВ10kv 级全密封高燃点油变压器

61.герметичные распределительные трансформаторы класса напряжения 10 кВ

10kv 级全密封配电变压器

62.трансформаторы для нефтяных промыслов油田专用变压器

63.трансформаторыпромышленного назначения工业用变压器

64.симметрирующие тяговые трансформаторы класса напряжения 110 кВ для

железной дороги, трансформаторы тяговые однофазные класса напряжения 220 кВ для железной дороги 110kv铁路平衡牵引变压器,220kv铁路单相牵引变压器

65.выпрямительные трансформаторы 108000/220 108000/220整流变压器

66.выпрямительные трансформаторы класса 10 кВ с регулированием напряжения без

возбуждения10kv级无励磁调压整流变压器

67.выпрямительные трансформаторы с расщепленными обмотками класса 10 кВ с

регулированием напряжения безвозбуждения

10kv级无励磁调压(分裂式)整流变压器

68.трансформаторы печные 电炉变压器

69.трансформаторы рудничные矿用变压器

70.трансформаторы судовые 船用变压器

71.заземляющие трансформаторы 接地变压器

72.реакторы 电抗器

73.параллельно соединенные реакторы并联电抗器

74.последвательные реакторы串联电抗器

75.двухобмоточный трансформатор типа 9 с регулированием напряжения без

возбуждения9型双绕组无励磁调压变压器

76.двухобмоточный трансформатор типа 9 с регулированием напряжения под

нагрузкой 9型双绕组有载调压变压器

77.трехобмоточный трансформатор типа 9 с регулированием напряжения без

возбуждения 9型三绕组无励磁调压变压器

78.технические параметрыавтотрансформатора 自耦变压器技术参数

79.масляный силовой трансформатор мощностью 16000 кВА –63000кВА с

расщепленными обмотками и регулированием напряжения без возбуждения 16000kvA-63000kva无励磁调压油浸式分裂电力变压器

80.масляный силовой трансформатор мощностью 16000 кВА –63000кВА с

расщепленными обмотками и регулированием напряжения под нагрузкой 16000kvA-63000kva有载调压油浸式分裂电力变压器

81.Ртутный термометр水银温度计

82.Регулятор температуры温控器

83.проходной вентиль DN25 DN25 球阀

84.вентилятор风机

85.Высоковольтный ввод高压套管

86.Список запасных частей трансформаторов 变压器附件清单

87.Заземл?нный ввод接地套管

88.Тарелка пружины弹垫

89.Вакуум-бабочка 80 80 真空蝶阀

90.Низковольтный ввод 低压套管

91.газовое реле气体继电器

92.Воздушный канал 导气管

93.воздухонаправляющий клапан 导气阀

94.парашютирование平垫

95.масломерное стекло 油位计

96.Реле притка нефти油流继电器

97.электромеханизм电动机构

98.запасные части выключателя 开关附件

99.нефтяной фильтр 滤油机

100.проходной ниппель 连接管

101.нагруженный выключатель 有载开关

102.работа в нагруж?нном режим 有载运行

103.нагруженная цепь 有载电路

104.гайка 螺母

105.шатун 连杆

106.низковольтная цепь 低压电路

107.низковольтное распределение анертии 低压配电

108.упаковочный лист 装箱单

109.контрольный лист 检验单

110.вакуум-комплектор 真空配套装置111.вакуумный фланец 真空法兰

112.аварийный регулятор 应急调节器113.осевая регулировка 轴向调节

114.производить уч?т 进行统计

115.герметическая закуторка 密封口116.измерительное устройство测量装置схватка 夹件

俄语语法句法(单部句与双部句)

第六节单部句和双部句 俄语简单句最典型的结构有两个主要成分:主语和谓语。一切次要成分都是围绕这两个主要成分的。带或不带说明语的主语构成主语部分,带或不带说明语的谓语构成谓语部分。 1.Приближает /осень 秋天临近了 2.Постепенно приближает/ поздняя осень. 晚秋渐渐临近了。 这两个句子中各有两个部分。第一句中的主语部分是主语осень,谓语部分是谓语приближает。第二句中的主语部分是主语осень 和定语поздняя,谓语部分是谓语приближает 和时间状语постепенно. 即第一句中的两部分是不扩展的,第二句中的两部分是扩展的。 有两个部句——主语部分和谓语部分——的句子,叫做双部句。 例如:1. ночь тиха, ночь светла. 夜晚寂静,夜晚明亮。 2. Его имя Вернер, но он русский. 他名叫维尔纳,可他是俄罗斯人。 3. Он был, казалось, лет шести. 他好像有六七岁。 4. На другой день Пьерприехал проститься. 第二天皮埃尔来告别。 在大多数情况下,双部句中都有主语和谓语。但有时也有省略主要成分的情况,不过根据上下文或情景很容易看出省略了什么。例如:---- И барыня приходила сюда? ----спросил я. ----Приходила, ----отвечал Ванька. (太太来过这儿吗?——我问。来过——万尼卡回答。)在Приходила一句中主语部分没有表示出来,但它很容易从上下文中得到回复,所以是双部句。 有一个部句,即只有一个主要部分——主语部分或谓语部分——的句子,叫做单部句。例如: 1.Взгрустнулось как-то мне в степи однообразной.在单调的草原上我忽然有点发 起愁来。 2.Из песни слова не выкинешь. 歌里的词是删不掉的。 3.Знакомые, печальные места. 令人熟悉而痛苦的地方。 4.Дни поздней осени бранят обыкновенно. 晚秋的日子常被人责骂。 5.Водно тихое, теплое утро в больницу принесли письмо. 一个寂静而温暖的早 晨,医院里送来了一封信。 在确定单部句和双部句时,语调起了不小的作用。试比较: 1.веник у порога, кадка с водою в сенях. 门槛旁的笤帚,过堂里的水桶。 2.стекла больших окон, пыльные, засиженные мухами. 布满灰尘、蝇屎的大窗户玻 璃。 根据说话的语调不同,这两个句子可以是单部句,也可以是双部句。如果逻辑重音强调第一格名词(веник, кадка, стекла),而从属句(у порога, в сенях, пыльные, засиженные)在语调上不强调,不把他们用停顿同前面的第一格名词分开,那么就是只有一个局部的单部句,从属词是第一格名词的定语。如果语调上用停顿把这些句子分开(веник —у порога, кадка с водою—в сенях. 笤帚在门槛旁,水桶在过堂里。 Стекла больших окон —пыльные, засиженные мухами. 大窗户玻璃布满灰尘、蝇屎。),那么就是两个句部都有的双部句。再如: 1.дом на окраине.郊区的房子дом —на окраине. 房子在郊区 2.зима холодная, дни дождливые. 寒冷的冬天,多雨的天气。Зима —холодная, дни —дождливые. 冬天寒冷,天气多雨。 第七节扩展句和非扩展句 1.只有主要成分——主语和谓语——的句子,叫做非扩展句。例如:

俄语字母词汇语法不变化的俄语单词集锦 俄语入门翻译范文教学习入门

俄语字母词汇语法不变化的俄语单词集锦俄语入门翻译范 文教学习入门 不变化的俄语单词集锦【俄语词汇】 алоэ【中,不变】芦荟 виски【中,不变】威士忌 буржуа【阳,不变】资产者 брутто【不变,形及副】毛重,总重量нетто【不变,形及副】净重;净价атташе【阳,不变】(外交部门的)随员,专员ателье【中,不变】服装鞋帽社,修理部купе【中,不变】(客车里的)包房,车厢Метро【中,不变】地铁 меню【中,不变】食谱,菜单 мисс【阴,不变】小姐 миссис【不变,阴】太太,夫人 пси【不变,中】心理 пюре【不变,中】(蔬菜,水果等做的)泥радио【不变,中】无线电;无线电广播;广播电台Факсимиле【中,不变】传真Фото【不变,中】照片,相片;照相馆паблисити【不变,中】广告 плато【不变,中】高原 плацебо【不变,中】安慰剂(指无效药,仅仅产生心理作用的药) политбюро【不变,中】政治局转поммастера【不变,阳】副工长пресс-папье【不变,中】吸墨器;镇纸протеже【不变,阳及阴】受庇护的人радиоателье【不变,中】无线电修理

部ралли【不变,中】汽车竞赛会;摩托车竞赛会сальдо【不变,中】余额,差额;结余сопрано【不变,中】女高音歌唱家 стереокино【不变,中】立体电影такси【不变,中】出租车танго【不变,中】探戈舞 телеателье【不变,中】电视机修理部 телеинтервью【不变,中】电视采访,电视谈话телефото【不变,中】传真照片тире【不变,中】破折号 хайвэй【不变,阳】高速公路 хобби【不变,中】癖好,业余爱好цунами【不变,中】海啸ча-ча-ча【不变,中】恰恰舞;恰恰舞曲шоссе【不变,中】公路эскимо【不变,中】巧克力,冰淇淋 эсперанто【不变,中】世界语 янки【不变,阳】美国佬

俄语基础语法汇总

俄语基础语法汇总 1、形容词软硬变化: 硬变化词尾:-ый (ой )-ая-ое-ые软变化词尾:-ий–яя-ее-ие 词尾以гкх 结尾的词属硬变化,但гкх后不写ы写и 词尾以жшчщ结尾的形容词多数属于软变化,但重音在词尾属硬变化。如: Большой (большаябольшоебольшие)хороший (хорошаяхорошеехорошие) 注:жшчщ后不写–я 写-а 2、名词变复数: 阳性:硬辅音----加ы,й和ь---变и ;阴性:а---变и、я 和ь-变и 中性:о---变а、е---变я 3、名词单二格:阳性:硬辅音---加а-й –ь变я ;中性:-о---变а-е----- 变я 阴性:-а----变ы-я----变и-ь---变и 4、形容词、顺序数词、物主代词、指示代词单数第二格 (1)形容词:阳性、中性---ого (硬变化) ---его(软变化);阴性---ой (硬变化) ---ей (软变化)(2)顺序数词单数第二格词尾同硬变化形容词,但третий 同软变化形容词。 (3)物主代词与单数第二格阳性、中性名词连用词尾为---его与阴性名词连用词尾为----ей (4) 指示代词этот单数第二格阳性、中性为этого 阴性为этой 5、名词复数第二格 (1)不定量数词многомалоскольконесколько后一般要用名词复数第二格;以硬辅音(除жш 外)结尾的阳性名词复数第二格词尾为–ов 以—й 结尾的阳性名词为–ев ;以—ц结尾的阳性名词,复数第二格词尾重音位—ов ,不带重音为—ев ,例如:отец --- отцов Месяц –месяев 2)5----20,25---30,35----40........ 后面的名词要用复数二格;以жшцщ 结尾的阳性名词,以及以—ь结尾的阳性及阴性名词,复数二格词尾为---ей (3)以–а--я--о---ия---ие 结尾的名词复数第二格无词尾或称秃尾 6、形容词、物主代词、指示代词复数第二格 (1)形容词复数二格词尾为----ых (硬变化) –их(软变化) ,词尾前以гкхжш 结尾的硬变化形容词,因гкхжш后不写—ы所以也写—их (2)物主代词复数第二格词尾为---их (3)指示代词为этих 7、名词单三格:阳性:硬辅音----加у-й-ь-----变ю;中性:-о---变у-е----变ю 阴性:-а –я-----变е-ь----变и--ия----变ии 8、形容词、物主代词、指示代词单数第三格 (1)形容词:阳性、中性---ому(硬变化) –ему(软变化) ;阴性:---ой(硬变化) ---ей(软变化) (2)物主代词:同软变化形容词 (3)指示代词同硬变化形容词 9、名词、形容词、物主代词、指示代词复数第三格 (1)名词:以硬辅音及—а---о 结尾的名词复数第三格词尾为---ам 。以-й-ь-я-е 结尾的名词复数第三格词尾为---ям (2)形容词:---ым(硬变化) –им(软变化);词尾前以гкхжш结尾的硬变化形容词因гкхжш后不写—ы ,其复数第三格也为—им (3)物主代词:同软变化形容词 (4)指示代词:为этим

俄语简单句

不定人称句:没有主语,行为主体是谁或者是不确知,或者没必要指出,通常为了强调动作本身。谓语用动词复数第三人称表示,或过去时复数。 1)Вас ждут. 2)Говорят, что в субботу был кинофильм на русском языке. 3)Как васзовут? 泛指人称句:句子主要成分(动词谓语)所表示的行为可属于任何人,主要成分用动词单数第二人称或命令式单数形式表示(常出现于谚语当中)。 1)Такую работу за неделю не выполнишь. 2)В двух словах об этом не расскажешь. 3)Век живи, век учись. 无人称句:该句没有主语,句中主要成分由谓语副词、无人称动词、动词不定式或某些动词的否定形式等表示。通常表示自然现象、周围环境、心理状态、生理感受及必要性、必然性、可能性或对事物的否定等意义。无人称句中意义上的主体常用第三格表示,主要成分的表示方法如下: 1、谓语副词 а) Мне холодно. б) Тогда у вас легко будетна сердце. 2、быть的否定形式 а) У меня нет вопросов. б) Временине было, и я не ходил в кино. 3、动词不定式,表示应该、必须、可能、不可能等意义 а) Куда нам идти? б) Когда мне позвонитьвам? 4、表示人的生理或心理状态的无人称动词хотеться, не сидеться, не спаться等 а) Матери всю ночь не спалось. б) Он уже несколько дней не спал. Ему уже несколько дней не спалось.

俄语语法

1.现代俄罗斯标准语指普希金活动时期以来,经长期加工形成的俄罗斯名族语的标准形式;采用基里尔字母;就形态特点属于屈折语,词有各种变化;就谱系关系属于印欧语系,斯拉夫语族; 2.(氏族社会)共同斯拉夫语,(基辅罗斯)古俄语即东斯拉夫语,(基督教)古斯拉夫语,教堂斯拉夫语; 3.俄罗斯标准俄语有口头和书面两种形式;五种功能语体:口语语体,口头形式,日常交流;政论语体,大众传播媒介;科学语体,著作论文教材;公文语体,文件法令;文学语体; 4.一种语言的词的总和构成词汇,以该词汇为研究对象的学科叫做词汇学; 5.词汇学分为普通词汇学vs专门词汇学,历史词汇学(从历史角度,把词汇和词汇反映的客观事物,现象,社会机制等的动态联系)vs描写词汇学,应用词汇学vs理论词汇学;对比词汇学;词源学录属于历史词汇学,研究词汇单的的历史来源; 6.词作为现实片段及其相应概念的名称,是语言的基本语义,结构单位; 7.词素,词,词的组合,句子; 8.词素不能在言语中单独使用,不能独立存在;是语言中的表义单位 9.称名意义是实词的词汇意义,是独立的 10.词汇语义单位简称词汇单位; 11.一个词有几个意义单位就有几个词汇单位;词位(形式),义位(内容);词汇单位只有一个义位; 12.一个义位有若干个义素组成;义素是组成语义的微观语义单位 13.有些义位只包含一个义素,该义素为基本义素;能够进一步切分的义素都是非基本义素;一组同类义位的共同义素是超义素,即上位义素;把同类义素相互区分开来的义素是区别义素; 14.语义学把语言单位的语义作为研究对象;从形式到内容为意义学(解码);从内容到形式为名称学(编码) 15.词汇符号:象似符号,索引符号,象征符号 16.词汇单位的词汇意义—对于现实片段的概括反映;语法意义—语言单位间的各种抽象关系 17.词汇意义由词根词素及构词词素表示,语法意义主要通过构型词素表示,词汇意义相同,语法意义不同; 18.词汇意义的层面,语言的词汇意义有概念意(现实片段及其相应概念),指物意义(词汇单位在语句中与实际事物之间的关系叫做指称,实际所指物叫做指称对象),组合意义(语义配价),语用意义(主观态度); 19.词汇意义的类型:直义与转义,理据词义与非理据词义,自由词义与非自由词义 20.词汇单位按称名方式不同分为直义和转义; 21.按内部形式能否辨认分为理据词义和非理据词义;原有词汇单位的意义是派生词汇单位意义的依据,该词汇单位包含的这种意义依据就是内部形式;多义词的转义都是理据词义,多义词的直义可能是非理据词义; 22.按意义的搭配限制分为自由词义和非自由词义;熟语性,句法性和结构性制约词义都是非自由词义; 23.词汇具有多义性,同音关系,同义关系,反义关系,转换关系,易混关系 24.词的多义性,一个词可以表示不同的现实片段(单义性);多义词义位派生:隐喻派生,借代派生,词义扩大,词义缩小,词组缩合 25.词的同音关系(双关):读音和书写形式相同,但没有意义关系;完全同音词的所有语法形式和发音都相同;部分同音词;同音异写词,同写词,同音词形是边缘同音关系。 26.同义关系只同一词类的不同词在意义上全部或大部重合;据同义词功能不同,分为语义同义词,修辞同义词,语义修辞同义词;据结构分为同根同义词和异根同义词; 27.反义词可以分为极限反义词,互补反义词和向量反义词; 28.转换关系:同一词类的两个不同词间的一种语法对立关系,初始句与派生句两个句子表相同

常用俄语词汇列表

常用俄语词汇列表 常用俄语词汇列表 на在……上面;到……上面 наверно大概 наверное大概 на在……上方 нао应该 наза向后,往后;在……前 называть,назвать起名叫……,称为…… называться,назваться称为,叫做…… наизусть背熟,记熟 накануне前夜 наконец最终 налево往左 направо往右 например比如 настоящий?在的;真的 нареч?по?настоящему?нахоить,найти找到;发现 нахоиться位于 начало开始

начинать,начать开始 начинаться,начаться开始 1.Извините,янечаянно.对不起,我不是有意的。 2.Язаронировалномер.我已定了房间。 3.Яхочупить.我渴啦。 4.Яплотнопоел.我吃得很饱。 5.Сачиненао.零钱不用找了。 6.Спасиозахле-соль.谢谢您的款待。 7.Геконечнаяостановка?终点站在哪儿? 8.Остановите,пожалуйста,зесь.请在这里停车。 9.Скольконасчётчике?计价器上是多少? 10.тотрейспрямой?这个航班是直达的吗? 11.Ой,какаяпрелесть!啊,真漂亮!(称赞礼物) 12.тополежитконфискации.这应当没收。(在海关) 13.Извинитезаеспокойство.对不起打扰了。 14.Слёгкимпаром!祝你洗个痛快澡! 15.Можноваспопросить?能求您一件事吗? 16.Нетеряйвыержки!别失去自制力!

俄语语法总结

1.俄语语法辅导:名词单数格的口 诀 学俄语还是有一些捷径的,比如名词单数的格的口诀,只要大家把它熟练地背下来,在日常地运用中才会做到准确。 名词单数第二格口诀 阴性总是先去-а,改-ы改-и先想七,-я和软阴全改-и,中性总是-о改-а,е改-я来莫记差。 名词单数第三格口诀 辅音加-у余改-ю,-а、-я改-е要记熟,软阴还是要改-и,-о改-у来-е改-ю。 名词单数第四格口诀 死一活二要记住,-а改-у来-я改-ю,软阴结尾不用变,-ия结尾改-ию。 名词单数第五格口诀 五格名为工具格,-ом、-ем莫记错,辅音-ом余-ем,辅音不重有五个,-а改-ой,-я改-ей,有时-а要改-ей,莫忘-а前那五个,阴软、-ю、-е改-ем, -о改-ом莫弄错。 名词单数第六格口诀 六格名为前置格,加-е改-е数居多,-ия、-ие改-ии,软阴改-и不会错。 注: 1)“七”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ) 2)“软阴”指-ь结尾的阴性 3)“辅音不重有五个”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。 4)“那五个”指ж、ч、ш、щ、ц。 2.俄语语法辅导:俄语特殊变化动词 1.бежать:бегу,бежишь,бегут 2.бить:бью,бь?шь,бьют;бей(те) 3.беречь:берегу,береж?шь,берегут; бер?г,берегла; 4.брать:беру,бер?шь,берут; 5.блестеть:блещу,блещешь,блещут; 6.бороться:борюсь,борешься,борются;

俄语中美丽浪漫的句子

Если действительно любишь того, кого тебе стоит любить, его(или е?)имя клад?шь в тво? сердце, запечатлелось в памяти , слилося с кровью у тебя, стало частью твоего тела у тебя. Тебе очень беречь время , когда вы встречаетесь, сердцу у тебя очень приятно, в сердце огон?к любви появился, и ты очень счастлив;в день расставания ты беспокоишься о н?м(или ней), тебе не так приятно, сердцу очень грустно, без него (не?)тебе очень скучно. 如果真正地爱一个人,他(她)的名字会刻在心上,印在脑海里,融入血液中,成为你的身体的一部分。在相聚的日子里,会倍感珍惜,心中荡漾着激情的火花,感到无限的幸福;在分别的日子里,会牵肠挂肚,黯然神伤,心中充满了惆怅。 Естественно выражаешь любовь, это настоящая любовь , который не нужно укращать. Нужно относиться к любовнику (любовнице)честно, заботишься о н?м (ней). Мягкие и нежные слова, заботящийся взгляд заставляют

俄语:俄语语法大全教学文案

俄语:俄语语法大全

俄语语法 俄语语法—词类 1.俄语的词类 俄语词的分类: 三大类:实词(знаменательные слова)—包括:名次、形容词、数词、副词、代词、动词;虚词(служебные слова):前置词、连接词、语气词;感叹词:感叹词是用来表达感情或意愿的词,既非实词又非虚词,是一种特殊的词类。 2.俄语词的组成和词素 俄语的词通常是由一个或几个词素组成,每一个组成部分都有一定的意义(词汇意义或语法意义)和作用。这些具有一定意义和作用的组成部分叫做词素。俄语的词素可以分成词根、前缀、后缀和词尾,其中前缀,后缀和词尾统称为词缀。 词根:即词的核心部分,表示此的最基本内容。例如,在вод-а(水)、вод-ный(水的)、на-вод-ение(水灾)、вод-янистый(含水过多的)、вод-ность(水量)中,вод便是词根。 前缀:位于词的前面。例如,在при-тянуть(移来)、при-ходить(走来)、при-тихнуть(静下来)中,при就是前缀。 后缀:位于词根之后,词尾之前的词缀,例如:водный中的н。

词尾:位于后缀之后,表示词的某种语法意义,是词在变格、变位时的变化部分。因此,通常只有名次、形容词、代词、数词和动词才有词尾。 词干:一个词去掉词尾和构成后缀后的其余部分便是该词的词干。 俄语语法—名词的性数 1.名词的定义 名词(имя существительное)是表示事物名称的词类。 2.名词的性 俄语名词有阳性,阴性和中性之分。判断名词性的主要依据是词尾。 a.阳性名词包括以辅音字母和-й结尾的名词、以-ь结尾的名词。 b.阴性名词包括以-а、-я结尾的名词、以-ь结尾的名词。 c.中性名词包括以-о、-е、-мя结尾的名词。 **1. 以-а、-я结尾的表示男人的名词属于阳性。例如:папа(爸爸)、дядя(叔叔)、дедушка(爷爷)、юноша(少年)等为阳性名词。 2. 以-ь结尾的名词可能为阳性也可能为阴性,判断方法如下: —以后缀-тель结尾的名词大都属于阳性名词。 —以-ь结尾的表示月份的名词属于阳性。 —以-арь结尾的名词大都属于阳性。 —抽象名词几乎都属于阴性。 —以-жь、шь、чь、щь结尾的名词属于阴性。 3.名词复数

四级俄语词汇

俄语里有很多重要的接格,复杂且琐碎,这些接格对于备考专四的同学显得尤为重要,今天为大家整理了一些考试中常见的接格,希望对大家备考有所帮助。 1.Гордиться кем-чем 为……感到骄傲 2.Прийти кому в голову 某人头脑里想到…… 3.Произвести впечатление на кого 给某人留下……印象 4.Состоять в чём 问题是,问题在于 5.Состоять из чего 由……组成 6.Достигать чего 达到……程度 7.Увлечение чем(увлекаться чем) 爱好……,对……入迷 8.Обратиться с чем к кому(обращение) 带着……去找某人 9.Поделиться чем с кем 分享、分担…… делиться на что 分成几个部分 10.Справиться с чем 能够胜任……工作 11.Завидовать кому-чему 羡慕(嫉妒)某人 12.Касаться чего 涉及到…… 13.Взять обязанность(ответственность) на себя 自己承担……责任 14.Отношение к кому-чему(относиться к кому-чему) 与……的关系,对……的态度 15.Прийти в себя 苏醒 16.Вручить кому (диплом) 授予某人(学位,证书) 17.Прийти к выводу 得出结论 18.Кивнуть головой 点头 19.качать головой 摇头 20.Предупредить кого о чём 警惕某人关于某事

俄语关于问路的常用句子

俄语中一些关于问路的的常用句子? 1)как мне проехать на главную улицу 我怎么去主要街道呢? 2)каким автобусом можно добраться до музея? 做什么車到博物馆? 3)мне нужно пересесть на другой автобус? 我需要转車嗎? 4)как попасть в центр? 怎么去市中心? 5)простите я заблудился对不起,我迷路了。 6)сколько времени ехать? 坐车要多长时间? 7)вы не скажите как пройти к请问,怎么去.... 8)где ближайшая остановка автобуса? 最近的公交车站在那里? 9)когда моя остановка? 什么时候到站? 10)какая следующая остановка? 下一站到哪里? 11)как проехать до 怎么去........ 12)как попасть в 怎么去........ 13)на чем лучше ехать? 坐什么去更好? 14)куда выходит эта улица?这条街通向哪里?

指路 1)Вам куда?您要去哪? 2)А вот и вход в метро.这就是地铁入口。 3)Вот перед вами—подземный переход ,а над ним большая буква “м ”。瞧,就在你前面有一个地下通道,上面有个大写的字母“M”。 4)Вверх по эскалатору.乘自动扶梯上去。 5)Пройдите немного впер?д往前稍微走一点。 6)Держисьпрямо ,перейд?шь три улицы и дойд?шь .直往前走,过三条街就到了。 7)Перейдите улицу.穿过这条街。 8)Там вы увидите белое здание.在那儿您可以看到一栋白色的楼房。 9)Рядом с книжным магазином увидите вход в метро.书店旁边您就能看见地铁入口。 10)Пройд?те впер?д метров 100 и увидите светофор.向前走100米左右就能看见红绿灯。 11)Следите за указателями.您按路标走。

俄语基本单词表

óчень 很 слишком 太 не不 да是 это 这个 тот 那个 есть 有 нет 没有 нет 不是 нyжно 要 не надо 不要 мóжно 可以 нельзя 不行 дóрого 贵 д?шево 便宜 хорошó好 плóхо 不好、坏 мнóго 多 óчень мнóго 太多 óчень д?шево 太便宜мáло 少 мéльше 少一些 бóльше 多一些

длинá长 крáтко 短 ширинá宽 высокó高 низко 低 быстро 快 мéдленно 慢 большóй 大的мáленький 小的худóй 瘦的 ширóкий 肥的нóвый 新的 стáрый 旧的 я 我 ты 你 онá她 он 他 мы 我们 вы 你们 они 他们 дéдушка 爷爷бáбушка 奶奶пáпа 爸爸 отéц父亲

мáть母亲 дядя叔叔 т?тя阿姨 мyж丈夫 женá妻子 дрyг男朋友 подрyга女朋友 тесть岳父 т?ща岳母 сын儿子 дóчь女儿 внyк孙子 внyчка孙女 снóха儿媳 зять女婿 племянник侄子 племянница侄女 дéвушка姑娘 пáрень小伙 дирéктор经理 начáльник主任 секретáрь书记、秘书 руководитель领导 руководитель отряда领队

отвéтственное лицó负责人перевóдчик 男翻译 перевóдчица女翻译 привéтствовать欢迎 приéхать到来 надéяться 希望 наконéц终于 опять再、又 встрéтиться 见面 дyмать想 дóлго好久 очень非常 устáть辛苦、累 отдыхáть休息 сыт饱 здорóвый 健康 гóлод饿 здорóвье身体 нездорóвиться 身体欠佳дорóга旅途 входить 上车 сходить下车 предстáвить 介绍 садиться坐下

俄语单词表

а 连(接续)而,就 а 连(对别),而,可是 абзац 阳(文章?条文的)一段 абзац 阳(文章每段起首的)空格 абонент 阳订户, (长期)用户 абсолютный 形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对) абсолютный 形完全的,十分的(副абсолютно) абстрактный 形(副абстрактно)抽象的(与конкретный“具体的”相对) авангард 阳前卫(队) авангард 阳先锋队 аванс 阳预付款,预支款,定金 авария 阴(火车?飞机?轮船的)失事?遇难?遭难;(机器?工矿企业等的事故?故障) август 阳八月 авиация 阴航空,航空事业 автобус 阳公共汽车 автомат 阳自动机,自动装置 автоматизация 阴自动化 автоматизирозать 未,完что,使(动作等)无意识地进行,使机械地进行 автоматизирозать 未,完что,使自动化,采用自动化装置 автоматический 形(副автоматически)自动的,自动化的 автоматический 形(指动作)机械的,无意识的,不由自主的 автомашина 阴汽车 автомобиль 阳汽车 автомобильный 形汽车的 автор 阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某种机器,仪器等的)发明人,创作人,设计人,(决议?草案等的)起草人 авторитет 阳(只用单数)威信,威望,权威,声望 авторитет 阳权威者,权威(人士) авторучка 阴自来水笔 агент 阳(国家?机关?企业等的)代理人?代表;经理人 агитация 阴鼓动,宣传,提倡 агрессивный 形侵略的,侵略性的,挑衅的 агрессия 阴侵略,侵略行为,侵略势力 агроном 阳农学家,家艺师,农业技术员 адвокат 阳律师,辩护人 административный 形行政的,行政机关的,行政管理的 администрация 阴行政,行政当局,行政管理机关 адрес 阳地址,住址,通讯处 адресат 阳收信人, 收件人; (电报)收报人 адресовать 未,完что寄给,致 адресовать 未,完что кому向…提出(问题,批评等) Азия 阴[地名] 亚洲 азот 阳氮 академик 阳(科学院,研究院的)院士

俄语的友谊哲理句子

俄语的友谊哲理句子 俄语的友谊哲理句子,俄语的哲理我们一般知道的很少,下面来看看本文为您收集的一些经典的俄语哲理句子吧~! 俄语的友谊哲理句子: 1.活着一天,就是有福气,就该珍惜。当我哭泣我没有鞋子穿的时候,我发现有人却没有脚。 Этобольшоесчастье,чтоможешьещеодинденьжить.Надоберечьжизнь.Когдатыплачешьзато,чтоутебянеттуфлей,атызаметил,чтоудругогодаженогинет. 2.多一分心力去注意别人,就少一分心力反省自己,你懂吗? Естьтывыделяешьбольшевниманиядругим,тотыменьшесилытратишьнаработунадсобой. 3.憎恨别人对自己是一种很大的损失。 Ненависть---Этобольшаяпотерьсвоейжизни. 4.每一个人都拥有生命,但并非每个人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命对他来说,是一种惩罚。 Укаждогоестьжизнь,ноневсепонимает,небережетсвоюжизнь.Длятех,ктонепонимаетжизнь,онапростонаказание. 5.情执是苦恼的原因,放下情执,你才能得到自在 Безумнаянастойчивостьналюбви----источникгоря.Забудьее,получишьсвободу.

6.不要太肯定自己的看法,这样子比较少后悔。 Никогданекатегорическиутверждатьсвоемнение,такимобразом,тыбудешьменьшесожалеть. 7.当你对自己诚实的时候,世界上没有人能够欺骗得了你。 Никтовэтоммиреможеттебяобмануть,еслитысамчестноксебеотносишься. 8.用伤害别人的手段来掩饰自己缺点的人,是可耻的。 Бессовестныйэтотот,ктоскрываетсвоинедостаткизачетповрежденияинтересудругих. 9.默默的关怀与祝福别人,那是一种无形的布施。 Потихонькузаботитьсяодругихижелатьдругимсчастья---Этонезаметноеподаяние. 10.不要刻意去猜测他人的想法,如果你没有智慧与经验的正确判断,通常都会有错误的。 Ненадоугодать,очемдумаютдругие,еслиутебяумиопытнедостаточны,обычнотыошибаешься. 11.Встретилиськак-тоЛюбовьиДружба.有一次爱情与友谊相遇了。 12.Любовьспросила:Зачемнасветенужнаты,еслиестья?爱情问道:为什么有我在,地球上还需要你? 13.Дружбаответилаей:Чтобыоставлятьулыбкутам,гдетыоставляешьслезы.友谊回答道:那是为了在你留下眼泪的地方,

俄语各类词变格表

名词变格表阳性

CHe,茴CHU ,M o He, n nep eg, n nep H g ,M BH^,M BHe,茴HaHe,茴K He,茴go He, e y He, e HaHeM 形容词变格表

-uCD CUHUH 一格二格三格四格五格 阳性CUHU逆uHerocuHeM洞一或二中性cuHecuHerocuHeMycuHee 阴性cuHflouHefi cuHefi cuHroro 复数cuHueuHux CUHU M同一或二 六格 CUHUM CUHeM CUHeM CUHeM cuHeficuHefi CUHUMUUHUX -U瞪例词:TpeTUH 一格二格三格四格五格六格 阳性TpeTUHTpeTbe mpeTbeM 同一或二TpeTbUMTpeTbeM 中性TpeTbeTpeTbempeTbeMyTpeTbe TpeTbUMpeTbeM 阴性TpeTbirpeTbeHTpeTbeH TpeTbroTpeTbeHTpeTbeH 复数TpeTEUTpeTEUXTpeTbUM 同一或二TpeTEUMTOpeTEUX 与-UI?变化相同的词汇有: BemepHUda 贝BHUdoMamHUdpeBHU 论UMHU肉贝eTHU 肉 V V V V V CBe^UH cpegHU前ygHUPi刀UMHU叼oceHHUnoc 刀egHU 叼 paHHUH yTpeHHUH

6paTpaTbeB 6pQkUpQK 1、注意下面单词的复数第一格agp -eacgpeca 6ep -e6『epera oMeHoMepa noB -anpoBapa e -3ngoe3ga Kpa 前kpa 刃 c -egocegu CTyoiTy^b 刃 a TpaT b 刃 oTe oTUbi ogokpogku He6- oHe6eca 2、特殊单数第六格 6e -rHa6ery ie -cBiecy MOC - THaMocTy p 刃-gBp 刃 gy 6o 占 B 6oo Tbi - BTbiy xo -gHaxogy BeT - pHaBeTpy iy -rHaiyry Kpa ]B Kpa 或b Ho -cBHoc rj a B r 6ep -e H a6eper ro -gB rogy noi - Hanoiy KpbiM BKpbiMy 6bT - B6bTy nop - TBnopTy jie -gHanbgy ca -gBcagy noc - THanocTy 冰 a p B 冰 apy Ha>Kapy npy g npy 或y Hanpygy CHe HacHe 或 yBCHery mKa -^BmKa (或y HajJKa^y yr o JB yrJ 或y Hayriy 3、注意下面单词的复数第二格 Ben-eBpenepa go MgoMa 『畀aB 畀a3a 『0畀-oro 畀oca oprn ykcopnyca jie -cieca Be a BeTa ropogopoga o?e c - cm p o?ecc a UHocTp -aueoxcTpaHUbi ecTb -_HK]pnecTb 刃 gpy —dpy3 b 刃 0 旺 o3KBoHKU nogapokgapKU c bl HCblHOB b 刃 geH - bgHu T -o k aTKu oryporypubi MCOM -JOMCOMO jibubi uTa KiuTa 旬 ubi uc ytrpincyHKu 6oe 6o 旬 ubi H u H 冰 aHe xo3 牙 UXH33 刃 eBa c He cHera yqu T e yi% UT e 教帀) quTe (导U 帀) HaKpao 或 HHocy ja 或 yHaria3y

东方俄语第二册单词表

第二册单词表 А (12)(复合词词首)航空(8)自动机 (9)认真的,准确的,整齐的(5)积极地 (9)咽喉炎 (9)阑尾炎 (9)食欲 (2)建筑师 (3)研究生班(院) (10)竞技运动 б (10)羽毛球 (7)凉台 (12)印刷品邮件;小邮包(11)长面包 (4)跑(不定向) (8)跑,奔跑 (4)没有;缺,差 (11)担心,不放心 (8)交易所 (7)道谢,感谢 (12)各式纸,表 (8)最近的 (4)近,亲近 (7)(较大的)高脚杯 (3)比较多,…多 (9)疾,疾病 (10)生病;替…捧场,加油(9)疼痛,疼 (9)痛 (5)大部分,大多数 (6)怕,不敢 (6)奔向;互相投掷 (4)闹钟 (4)非假日的,平日的(11)(玻璃)瓶;一瓶 (4)常有;常是 (2)过去的 в (8)车厢 (10)重要的 (7)浴室;洗澡间

(4)到处;处处 (11)太大 (8)重视的;正确的,对的(11)顶;(楼房)顶层 (2)快乐的,快活的 (12)重,重量为 (3)引导;进行;主持,指导(8)(入口处)大厅,前厅 (6)风 (6)微风 (7)挂,挂到 (11)东西,物件 (8)跑上 (7)相见,会面 (9)访问,拜访,出诊 (7)叉子,餐叉 (7)酒 (11)(商品陈列)橱窗,玻璃柜台(5)编入;开(开关) (6)加入,参加 (6)湿的,湿润的 (8)向下,往下 (3)注意力集中的,专心 (2)孙,孙女;外孙,外孙女(2)水 (8)驾驶员司机 (5)(不定向)引领,带领 (4)返回,回来 (7)返回,归来 (8)兴奋,激动,不安 (3)东方的,东部的 (7)印象,观感 (12)不过,其实 (3)永远,总是 (8)共,总共 (4)任然,还是 (8)任然,还是;终究,到底(7)相遇,会见 (8)跑出 (9)看起来,外表(如何) (9)唤出,召请;引起,招致(9)叫…出去,请…外出 (10)赢得;获得,占上风

比较经典的俄语句子

比较经典的俄语句子 Бойтесь своих желаний - они сбываются. 要害怕你自己的愿望,他们会实现的。 Ничто так не экономит деньги, как взаимная любовьс первого взгляда. 没有什么像一见钟情那样能省钱的了 Не будь так скромен - ты не настолько велик! 别那么谦虚,你还没那么伟大。 Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель. 如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。 На тупость задания ответим скоростью его выполнения. 对呆板的任务我们用完成它的速度来答复 Жизнь уходит так быстро, как будто ей с нами неинтересно.

生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。 Один из способов не быть одиноким - заболеть шизофренией. 不孤独的一个方法之一就是得上精神病。 В жизни всегда есть место подвигу. Надо только быть подальше от этого места. 生活中总有恶作剧,要做的只是离它远一点。 Налоговый полицейский - это человек, который всегда приходит на выручку! 税警是总是那些为了你的收入而登门的人 Объявление: "ЛЕЧУ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ" 公告:“包治百病!”。补充:“难逃百病!”。 Не говори о себе плохо - не делай за других работу! 别说自己不好---- 别给别人干活 Не всякая жизнь кончается смертью. Иногда она кончается свадьбой.

相关文档
最新文档