2016厦门大学MTI 翻译基础真题及考题出处

2016厦门大学MTI 翻译基础真题及考题出处
2016厦门大学MTI 翻译基础真题及考题出处

跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。

以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。

很多同学反应今年厦门大学的MTI翻译硕士英语比较难,汉译英都是2015年领导人讲话摘抄。不再是词条翻译而是句子翻译,考试难度有所增加。下面是跨考教育翻译硕士教研室孟老师为考生整理的翻译基础真题、部分考题的出处以及复习要点。

一、英译汉单词句子翻译 15分

复习要点:好多都是选自英汉翻译教程》(厦门大学杨士焯,所以,参考书一定要看

1. The houses were built of dry stone with stone slabs for furniture, all very well preserved. 房子是由无浆砌成的石墙建成,以石板为家居,一切保存完好。

2. Other media closer to the scene dismissed Carter as a poor loser. 对此事了解的其他媒体认为,卡特是以个输不起的人/输了就发脾气的人。

3. He is always politically incorrect. 他讲话总是不合时宜。

4. That was not a very happy remark. 那不是很恰当的话。

5. Enjoy the luxury of doing good. ? 以行善为乐。

6. A. His speech was reported at length in the newspaper. 他的演讲在报纸上详细的刊登出来了。

7. I remembered mailing the letter.我记得寄了信。

8. She has an eye for antique furniture. 她对古代家具具有审美眼光。

9.忘了

二、汉译英 15分

1. 改革就是最大红利。

2. 简政放权,政府职能转型。

3. 打造中国经济升级版。

4.创新宏观调控方式。

5.扩大全方位开放。

6.长江后浪推前浪,一代更比一代强。

7.苟日新,日日新,又日新。

8. 小康不小康,关键看老乡。

9.多难兴邦。

三、段落翻译。 120分

英译汉

A 30分

公司与老员工的关系。American companies maybe pioneers in coping with one of the biggest challenges

B 30分

教育与文明传承的问题。

If education is the transmission of civilization,we are unquestionably progressing.Civilization is inherited; it has to be learned and earned by each generation anew; if the transmission should be interrupted for one

century,civilization would die,and we should be savages again.So our finest modern achievement is our spending of wealth and toil which never have been known before in the provision of higher education for all.Once colleges were luxuries,designed for the male half of the leisured class; today universities are so numerous that he who runs may become a Ph.D.We may not have been better than the selected geniuses of the past,but we have raised the level and average of knowledge beyond any age in history.只搜到这一段,还有一自然段找不到。

汉译英

A选自《口译入门》 30分

尊敬的主席先生,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:在这春意盎然的美好时节,第八届中国东西部合作与投资贸易洽谈会今天隆重开幕了。

Respected Mr. Chairman, distinguished guests, ladies and gentlemen, all the dear friends, in this beautiful spring season, the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China is grandly opened today.

在此,我谨代表组委会和陕西省政府向莅临大会的国内外嘉宾、国家有关部委、各省区市区代表团,表示热烈的欢迎和衷心的祝愿。

On behalf of the current forum’s organizing committee and the People’s Government of Shaanxi Province, I’d like to extend our warm welcome an d wholehearted wishes to all the honored guests at home and abroad, delegates from participant ministries and commissions, provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

同时欢迎港澳台同胞和各界朋友参加这次重要的全国性经贸盛会。

I’d also li ke to extend the warm welcome to compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan as well as friends of various circles present at this important national economic and trade gathering.

让我们共同预祝第八届中国东西部合作与投资洽谈会取得圆满成功!谢谢大家!

Let us wish the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China a complete success! Thank you all!!

B 摘自《实用英语翻译》 30分

大自然也力求确保种子分散在广阔的面积,并远离母株。这一点很重要,其原因有二:一是如果母株被毁,幼株将有更多的成活击毁;二是幼苗和母株之间以及幼苗和幼苗之间不致争夺养料。

以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多翻硕考研资料,可以关注跨考翻硕微信公众平台索取翻硕考研资料。加入我们的翻硕考研交流群还可获得超强院校专业信息、每日打卡监督学习、研究生学长答疑,不定期奖励活动等。

2016年浙大考研801综合真题完美回忆版

2016浙大801经济学综合完美回忆版(西经部分+政经部分+计量简答及分析部分) 写在最前面: 自从浙大2014起便不对外公布真题,对我们考研同学来说是很痛苦的一件事,复习时也有种完全找不到路的感觉,想拿最近真题练手又无路可寻,笔者在考完后,本着为考研筒子谋福利的想法,努力回想一番,整理出了西经部分,政经部分以及计量除计算题以外的部分,希望为各位提供一定的帮助吧。 一、西经部分(100分) (一)、名词解释部分 1.需求弹性 2.价格上限 3.经济增长 4.人力资本 (二)计算部分 5.微观部分:微观考了一个求最大利润的问题,比较简单,参考意义并不大) 6.宏经考研计算题:(与2013年考研题类似) Y = C + I +G +NX C = 300 + 0.8Yd I = 200 – 1500r G = 200 NX = 100 + 0.04Y – 500r 税率:t = 0.2 L = 0.5Y – 1500r M = 550 P = 1 (1):求IS曲线 (2):求LM曲线 (3):求在商品市场和货币市场同时达到均衡下的r,Y是多少? (4):求在均衡下的C,I,NX各为多少? (三)简答部分 7.请简答价格歧视的条件 8.请简答通货膨胀能够造成正的产出效应的三个条件 (四)论述部分 9.请作图分析并论述在完全竞争市场下成本不变,成本递增,成本递减三种情形下行业的长期供给曲线如何形成并分析其特征。 10.请从寻找工作,最低工资,工会,效率工资四个方面来论述失业是如何形成的。 二、政经部分(50分) 简答题: 1.商品的使用价值及价值与劳动二重性之间的关系 2.政府失灵和市场失灵

2019年厦门大学政治经济学考研806宏、微观经济学考研真题试卷与真题答案

2019年厦门大学政治经济学考研806宏、微观经济学 考研真题试卷与真题答案 《2019年厦门大学考研806宏、微观经济学复习全析(含历年真题答案,共五册)》由群贤厦大考研网依托多年丰富的教学辅导经验,组织教学研发团队与厦门大学优秀研究生合作整理。全书内容紧凑权威细致,编排结构科学合理,为参加2019厦门大学考研同学量身定做的必备专业课资料。 《2019年厦门大学考研806宏、微观经济学复习全析》全书编排根据厦门大学考研参考书目: 《微观经济学》(美)平狄克.鲁宾费尔德著,中国人民大学出版社(最新版)(不包含各章带*号小节和书末附录1) 宏观经济学:《宏观经济学》(美)曼昆著,中国人民大学出版社(最新版) 本资料将结合提供的往年厦大考研真题内容,帮助报考厦门大学考研的同学通过厦大教材章节框架分解、配套的课后/经典习题讲解及相关985、211名校考研真题与解答,帮助考生梳理指定教材的各章节内容,深入理解核心重难点知识,把握考试要求与考题命题特征。

通过研读演练本书,达到把握教材重点知识点、适应多样化的专业课考研命题方式、提高备考针对性、提升复习效率与答题技巧的目的。同时,透过测试演练,以便查缺补漏,为初试高分奠定坚实基础。 适用院系: 公共政策研究院:人口、资源与环境经济学 南洋研究院:世界经济 台湾研究院:区域经济学 经济学系:政治经济学、经济思想史、经济史、西方经济学、人口、资源与环境经济学、发展经济学 统计系:国民经济学、数量经济学、统计学 财政系:财政学、劳动经济学 金融系:金融学、金融工程、国际金融学 国际经济与贸易系:世界经济、国际经济学、国际贸易学 经济研究所:政治经济学、区域经济学、产业经济学 宏观经济研究中心:西方经济学、数量经济学 中国能源经济研究中心:能源经济学 王亚南经济研究院:西方经济学、区域经济学、金融学、劳动经济学、数量经济学 适用科目:

357英语翻译基础试题13

河南科技大学 2013年硕士研究生入学考试试题考试科目代码:357 考试科目名称:英语翻译基础 (如无特殊注明,所有答案必须写在答题纸上,否则以“0”分计算)I. 词汇短语或习语英汉互译(40分) 1.disintegration 2.ardent 3.far-sightedness 4.careful consideration 5.perfect harmony 6.feed on fancies 7.with great eagerness 8.lack of perseverance 9.make a little contribution 10.on the verge of destruction 11.黄头发 12.小心台阶13.百里挑一14.一饮而尽15.赤字 16.吃一堑,长一智17.覆水难收18.进退维谷19.顺其自然20.不可否认…… II.句子英汉互译。(30分) 1.Balance is the key to life. Focus is the key to success. Contentment is the key to happiness. 2.You can’t make progress until you get clear as to where you currently are.Remember, success is not a sprint, it is a marathon. 3.Don’t read more than what was intended into what he said. 4.Timeout is better than burnout. Learn to rest before you get exhausted. 5.Focus on the critical tasks that will give you the results you need. Postpone everything else. 6.你休想欺骗我。 7.夺取这个胜利,已经是不要很久的时间和不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,则是需要很久的时间和要花费很大的气力的事情。 8.他很厚黑啊! 9.人在屋檐下不得不低头。 10.你和他简直有一拼! III.请写出下列缩略词英文全称并译为汉语。(20分) 例如:PC:Personal Computer 个人电脑 1.ICU 2.BRT 3.CBD 4.W.W.W. 5.AIDS 6.D/P 7.IOC 8.SCI 9.SOS 10.I.P. IV.篇章英汉互译。(60分) A. 英译汉(30分)

英语翻译基础历年真题试卷汇编88

英语翻译基础历年真题试卷汇编88 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.civil law (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:民法) 解析: 3.mass transit (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公共交通;大容量公共运输(工具)) 解析: 4.wage theory (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:工资理论) 解析: 5.mock epic (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:讽刺史诗) 解析: 6.counterespionage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:反间谍活动) 解析: 7.high seas (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公海;远海) 解析: 8.CYO (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:首席元老(Chief Yearly Officer)) 解析: 9.irrigation and drainage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:灌溉与排水) 解析:

英语翻译基础历年真题试卷汇编74

英语翻译基础历年真题试卷汇编74 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: https://www.360docs.net/doc/b411089903.html,ernment watchdog (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:政府监督) 解析: 3.carbon footprint (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:碳足迹,碳排放) 解析: 4.Twitter (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:推特) 解析: 5.funemployment (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:失业乐活) 解析: 6.Diesel oil (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:柴油) 解析: 7.汉译英 __________________________________________________________________________________________ 解析: 8.借词 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:loanword) 解析: 9.全球暖化 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:global warming) 解析: 10.经济不景气 (分数:2.00)

2009年厦门大学806宏微观经济学考研真题及答案

《微观经济学》(80分) 一、名词解释 1.劣等品 2.恩格尔曲线 3.风险溢价 4.规模报酬递增 二、简答题 1.画出无差异曲线 a.“没有一个打火机,香烟简直不算一种商品” b.“吃米饭和吃馒头同样能填饱肚子” 2.竞争性市场中厂商长期经济利润为零。因此,企业经营结果和企业家才能没有关系。试分析这一观点正确与否。 3.为什么说共有资源会产生无效率的结果 三、计算题 1.效用函数为u(w)=lnw,猜硬币的正反面,如果正面朝上的概率为π,用x元押正面朝上,押中则财富为w+x,没押中则财富为w-x,问 (1)用π的函数来表示最优的x。 (2)如果π=1/2,x等于多少?这说明什么? 2.简述上策和纳什均衡。分析下表中的均衡策略 乙厂商合作不合作 甲厂商 合作(7,7)(5,9) 不合作(9,5)(6,6) 四、分析题 1.如果政府想增加农民的收入,为什么支持价格、限耕方案没有直接发钱给农民好? 2.如果采用贸易保护政策,进口配额和关税哪一种方案好? 《宏观经济学》 五、名词解释 1、持久收入假说 2、非自愿失业 3、利率平价 4、扩张型财政政策对投资的挤出 六、简答题 1.发展中国家促进经济增长的途径之一是鼓励国民储蓄。试用索洛模型分析这一观点是否正确。 2.假设中国和美国都处在恶性通货膨胀中,中国的名义利率为12%,美国的名义利率为18%,两国的实际利率相同。问: (1)根据费雪方程式,计算两国的预期通货膨胀。 (2)假如购买力平价成立,两国的汇率会有什么变化。 (3)如果中国是一个大型开放经济,画图说明(2)中结果对中国净出口和产出的影响,并与小型开放经济的情况比较。 3.凯恩斯学派、新古典经济学派、真实经济周期学派分别认为经济周期的原因是什么,对经济政策有何建议。

英语翻译基础历年真题试卷汇编6

英语翻译基础历年真题试卷汇编6 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.英译汉(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.The 1992 Rio conference was a high watermark for environmental law. Despite all the many accomplishments since then, we must now acknowledge that Rio has not fulfilled the promises with which the world invested it. After 50 years of diligent and sophisticated work by environmental lawyers on legislation, regulation, principles, treaties, and judicial decisions, how is it that the " actual landscape" of the world"s resources is still "slipping two steps backward for each forward stride"? Part of the explanation for that disappointing result can be found in the statements issued by a distinguished international collection of prosecutors, judges, and legal scholars at the Rio + 20-re-lated World Congress on Justice, Governance, and Law for Environmental Sustainability. They focused almost exclusively on matters of substantive doctrine and legal procedure. Recommitment to enhancing "law" in this narrow sense—a body of formal rules and principles and the judicial and prosecutorial mechanisms for their application and enforcement—certainly has great value, and that work should go forward vigorously. But the ongoing ecological deterioration is traceable in large part to pervasive social and political attitudes favoring a growth-based model of economic "development" that steadily intensifies human appropriation of planetary resources. To address the root of the problem, it will be argued here, environmental law needs a more expansive society-based conception of "law", one that activates law as a social institution engaged broadly with the habits and customs, the expectations and aspirations, of people and organizations in their daily lives. Environmental lawyers, then, need a fresh and bold reimagination of their mission, to hone and use their persuasive and analytical skills in creative ways to alter the social dynamic underlying environmental change and to foment a deep commitment to effective stewardship of resources. (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案: 1992年的里约会议标志着环境法达到了最高水平。尽管此后环境保护硕果累累,但我们现在必须承认,对于世界人民给予资金支持的诺言,里约会议并未实现。50多年来,环境法的律师制定或修改法律、规章、准则、条约并做出司法判决,他们勤奋地做着这些高深复杂的工作,但是世界资源的“现状”仍然“每前进一步都倒退两步”是怎么回事? 这一结果令人失望,其中部分原因可以在全世界杰出的检察官、法官和法律学者发布的言论合集中找到,他们在里约+20的相关世界会议上就司法、管理和环境可持续发展的法律发表了看法。他们几乎完全侧重于实际法令及法律程序等事宜。他们再次决心加强狭义的“法制”——一整套正规的规定和准则以及实施、强化这些法律的司法和执法机制——这当然意义重大,这项工作也应如火如荼进行。但在很大程度上,持续的生态恶化应归结于普遍存在的社会和政治态度,这一态度支持以增长为基础的经济发展模式,而这又使人类不断加强对地球资源的利用。为了从根源上解决这一问题,我们将在这里讨论环境法需要“法律”概念在社会上得到更广泛的普及,这样才能促使法律作为一种社会制度广泛地融人到习惯和习俗、期望和愿望以及人和组织的日常生活中去。然后,环保律师需要对自己的使命有着全新的明确认识,锻炼自己的说服技巧和分析技巧,并创造性地利用其来改变环境变化的基础,即社会动力,以此激发人们深深致力于资源的有效管理。) 解析: 3.Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential, such a capacity to generate wealth and well-being. Authentic technological wonders that have made any place in the world to be always close with regard to distances and communications have not been capable of bringing well-being for everybody, but only for a meager 15% living in the countries of the

2014年厦门大学806真题试卷

厦门大学2014年招收攻读硕士学位研究生 入 学 考 试 试 题 科目代码:806 科目名称:宏、微观经济学 招生专业:经济学院、公共政策研究院、南洋研究院、台湾研究院各相关专业 考生须知:答题书写须使用黑(蓝)色字迹钢笔、签字笔或圆珠笔;各类答案(包括选择题、填空题)均必须写在答题纸上规定处,不得直接在试卷(试题纸)或草稿纸上作 答;凡未按上述规定作答均不予评阅、判分,责任考生自负。 《微观经济学》(共80分) 一、 名词解释 总分值:16分 每小题分值:4分 1.边际产量递减 2.垄断竞争 3.三级价格歧视 4.科斯定理 二、 简答题 总分值:24分 每小题分值:8分 1.什么是吉芬商品(Giffen good)、低档商品(Inferior good)?二者有何关系? 2.假设你是一名雇主,假定其它要素投入短期无法增加,要招聘新的员工,目的是增加产量。对最后一名雇员,在平均产量和劳动的边际产量中,你更关心什么?如果你发现平均产量开始下降,你会雇佣更多的工人吗?这种情况的出现意味着你刚雇佣的工人的边际产量如何?(请用图说明) 3.A(15,15),B(14,20),C(13,23),D(14,14)四个市场篮

子,每个篮子的第一个坐标值表示食品的数量,第二个坐标值表示衣服的数量。消费者对A、B、C三个篮子同样喜欢,当A、D两个篮子可供选择时,消费者更加喜欢D;当C、D进行选择时,消费者更加喜欢C;B、D进行选择时,消费者无从选择。请分析该消费者的偏好违反了偏好的哪些基本假定?说明你的依据。 三、计算证明题总分值:20分 每小题分值:10分 1.某消费者的效用函数为,商品和的价格为和,收入为y。 (1)假设商品和的价格为和,该消费者收入y=100.求该消费者对两种商品的需求量。 (2)若商品价格升至2,即此时,该消费者收入不变。求此价格变化对商品产生的替代效应和收入效应。 2.甲企业的产品在市场上占据垄断地位,该企业有两个工厂都能生产这种产品,其成本函数为,。甲企业估计其短期面临的产品需求曲线为,请问:甲企业在各个工厂应该生产多少?其将获得多少利润? 四、 分析题 总分值:20分 每小题分值:10分 1.假设政府要提高农民收入。对社会来说,价格支持或限耕方案比直接发钱给农民的成本大吗,为什么?(用图说明) 2.阅读以下材料,并运用微观经济学知识加以分析评论。 材料一:自上世纪90年代以来,由“工业维生素”美称的稀土全球年消费量从3.3万吨增加到10多万吨。稀土不仅是钢铁、有色金属、石油化工和轻工纺织等传统产业不可缺少的重要原料,而且在光电信息、催化、新能源、激光等高技术和新材料领域中显示出不可替代的作用。我国稀土工业储量占全世界的43%,居世界第一位。2005年中国稀土产量占全世界的96%;出口量世界第一,产量的60%用于出口,出口量占国际贸易的63%以上。 材料二:上世纪70年代,中国稀土分离技术成为世界领先技术之后,并

英语翻译基础历年真题试卷汇编79

英语翻译基础历年真题试卷汇编79 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.汉译英(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。工程预计花费30亿元,在2013年完工。这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。游客甚至可以进入发射台,实地观看火箭发射。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:To promote aerospace science and general aviation knowledge among the younger generation, in December 2010, Hainan province begins to build a Space Flight Theme Park in Wenchang Cit-y. Covering an area of 1,800 mu (120 hectares) , the theme park is located at Wenchang Satellite Launch Center. The whole project is estimated to cost 3 billion yuan (455 million U. S. dollars) and is expected to be finished in 2013. The park will have four exhibiti-on sections, featuring the earth, moon, Mars and the sun. Visitors can even enter the launch station and watch the actual rocket launch.) 解析: 3.1957年10月苏联成功发射第一颗人造卫星,揭开了人类历史由地球迈向太空的第一页。此后短短半个世纪里,人类的外空探索活动突飞猛进,取得了辉煌的成就。人类不仅成功登陆月球,而且还将研究的触手伸向火星等更为遥远的星球。截止到2006年底,环绕地球飞行的各类人造物体,包括人造卫星、航天飞机、国际空间站、空间实验室等接近6000个。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:On October, 1957, the Soviet Union successfully launched the first artificial satellite, which turned the first page in human history of entering the space. During the half century coming after, humans" explorations in outer space have grown by leaps and bounds and have made brilliant achievements. Humans not only successfully landed on the moon, but also reached toward even more distant planet such as Mars. At the end of 2006, the number of the various types of artificial objects flying around the Earth, including satellites, space shuttles, international space stations, space laboratories, etc. is already close to 6,000.) 解析: 4.博鳌论坛的经历给了刘晓宁不小的打击,生活上的拮据让她开始反思自己做公务员两年多的经历。都说公务员舒服,但刘晓宁每天的工作时间都在10小时以上,加班到晚上八九点钟,是很正常的事。如果有活动,赶工到夜里12点,也是家常便饭。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:The experience in Boao Forum is not a small blow to Liu Xiaoning. The bare livelihood forced her to reflect on her life as a civil servant for more than two years. Every one says that civil servants enjoy a comfortable life, but Xiaoning works more than 10 hours everyday. Working overtime until eight or nine in the evening is perfectly normal. When there are activities, staying up to 12 at night is also not uncommon.) 解析: 5.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。同时,发达国家的实际表明,随着人口老龄化,养老费用及人均医疗费用均会大幅上升,加重政府财政负担。与发达国家“富老同步”或者“先富后老”相比,

英语翻译基础历年真题试卷汇编39.doc

英语翻译基础历年真题试卷汇编39 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 2.dynamic equivalence(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 3.miss the boat(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 4.spill the beans(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 5.semiotic dimension(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 6.postscript(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 7.outsourcing(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 8.transliteration(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 9.tit for tat(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 10.black sheep(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 11.over-translation(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 12.MOU(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 13.GDP(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 14.POW(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 15.CPU(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ LC __________________________________________________________________________________________ 17.汉译英 __________________________________________________________________________________________ 18.电子商务(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 19.对冲基金(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 20.次贷危机(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 21.山寨手机(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 22.暗箱操作(分数:2.00) __________________________________________________________________________________________

广外2016真题回忆版

一、选择题1*30分 难度较高,跟我们平时做的专四词汇不一样,感觉像是从外刊上直接摘抄下来的句子,有几句是从同一篇摘抄出来的。考点语法点并不是很明晰,做这30道题我用了半个多小时……感觉广外这两年风格越来越偏向务实了。 二、阅读题4篇文章,共40分 材料生词较多,内容也比较新颖,感觉还是从外刊上摘出来的文章。但是题不难。 三、写作30分 题目大概是“some people believe that if a couple have a regular job, they will have a more harmonious family relationship, while others have totally different opinion.”让你针对此观点写一篇400词的作文,这里的a regular job个人感觉不好理解,考场上我内心那个纠结的呀…… 一、词汇翻译(抄在准考证上带出来的=。=) 【汉译英】1*15 1 大众创业 2 中澳自贸协定 3 一带一路 4 城镇化 5 世界反法西斯战争 6 新常态 7 命运共同体 8 经济发展快车道 9 产能过剩 10 多边贸易体系 11 千年发展目标 12 生态足迹 13 董事总经理 14 商务部部长助理 15 区域经济一体化 【英译汉】1*15 1 United Nations Economic and Social Council 2 pro vice chancellor 3 the ASEAN Community 4 mutural but distinctive responsibility 5 corrupt fugitive repatriation

2013年厦门大学806宏、微观经济学考研试题(回忆版)

2013年厦门大学806宏、微观经济学考研试题(回忆版) 【本试题由热心网友“tracyblue”回忆,在此表示非常感谢,祝好人一生平安】 微观 80 名解4*4=16 1.替代效应 2.规模经济 3.纳什均衡 4.帕累托效率 简答3*8=24 1.一个消费者月汽油消费为1000元,假设现在汽油价格上涨了一倍,但其他商品价格没有变化,同时其工作单位为其增加了月汽油补贴1000元,请问该消费者的状况是变好了,还是变差了?请画图解释。。 2.假设中国进口汽车,且中国汽车生产和消费不影响国际市场的汽车价格。若中国对进口汽车征收关税,这对国内汽车生产,消费,价格以及福利有何影响? 3.以两种商品,两种要素,两个消费者的市场为例,说明一个有效率的市场体现在哪几个方面,价格讯号如何使完全竞争市场是有效率的? 计算2*10=20 1.假设消费者消费衣服C和面包F,其效应函数为U(F,C)= ,衣服个面包的价格分别为Pc=140,Pf=5,消费者收入I=100. (1).求消费者衣服和面包的消费量,面包价格的变化会影响消费者衣服的消费行为吗?(2).假设衣服价格不变,面包价格上涨至Pf=10,为了让这个消费者生活,ZF应该给他多少收入补贴? 2.A企业主要生产矿泉水,其所在的市场为完全市场,A的短期成本函数为C(q)=20+5q+q2,其中20为企业固定成本。 (1).请推导出A企业的短期供给曲线 (2).当市场价格为15时,短期均衡利润为多少? (3).若产量大于0,长期成本函数C(q)=9+4q+q2,则长期均衡的产出是多少?长期均衡的利润为多少? 论述2 10=20 1. 在竞争性市场中,对生产者征收从价税对消费者,生产者,ZF和社会带来怎样的福利影响?此时最终的税负如何在消费者和生产者中进行分配?这种分配比例由什么决定?画图并结合图形说明。 2. 这道题讲的啥京都议定书。。。碳排放权交易什么的。。给力四则材料。。试用微观经济学知识予以分析解答。。。跪了!。。不会啊。。 宏观70 名解4 4=16 1.欧拉定理 2.货币政策的动态不一致性 3.奥肯定律 4.购买力平价

翻硕14年英语翻译基础真题

翻硕14年英语翻译基础真题 第一部分短语翻译 英译汉部分(1*15=15’) CA TTI GRE GDP play of words Kumara Jiva semantic translation cultural untranslatability descriptive translation studies idiomatic expressions in English ideological conflict interpreter's booth negative transfer of culture over-loaded translation Robinson Crusoe Gone with the Wind 汉译英部分(1*15=15’) 兵马俑 高等专业人才 高等师范教育 研究生资格考试 形似 端午节 忠、顺 信达雅 文化偏见 黑话 形式与内容的统一 英汉翻译内在规律 《英译汉入门须知》 《词义剖析与词典编纂》 官方语言 第二部分文章翻译 英译汉(60’) A reader in Florida, apparently bruised by some personalexperience, writes in to complain, “If I steal a nickel's worth of merchandise,I am a thief and punished; but if I steal the love of another's

wife, I amfree.” This is a prevalent misconception in many people'sminds---that love, like merchandise, can be “stolen”。Numerous states, in fact,have enacted laws allowing damages for “alienation of affections”。 But love is not a commodity; the real thing cannot be bought,sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, achange in the climate of the personality. When a husband or wife is “stolen” by another person, thathusband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposedtoward a new partner. The “love bandit” was only taking what was waiting to betaken, what wanted to be taken. We tend to treat persons like goods. We even speak of thechildren “belonging” to their parents. But nobody “belongs” to anyone else. Eachperson belongs to himself, and to God. Chil dren are entrusted to their parents,and if their parents do not treat them properly, the state has a right toremove them from their parents' trusteeship. Most of us, when young, had the experience of a sweetheartbeing taken from us by somebody more attractive and more appealing. At thetime, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognizedthat the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruderthat “caused” the break, but the lack of a real relationship. On the s urface, many marriages seem to break up because of a“third party”. This is, however, a psychological illusion. Theother woman orthe other man merely serves as a pretext for dissolving or a marriage that hadalready lost its essential integrity. Nothing is more futile and more self-defeating than thebitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has “comebetween” oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, forpeople are not the captives or victims of others---they are free agents,working out their own destinies for good or for ill. But the rejected lover or mate cannot afford to believe thathis beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister ormagical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or ahome-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken,the breaking has begun long before any “third party” has appeared on the scene. 关于凯程: 凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。 凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯 凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里 信念:让每个学员都有好最好的归宿 使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构 激情:永不言弃,乐观向上 敬业:以专业的态度做非凡的事业 平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点 服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学

相关文档
最新文档