承包商开工前检查表
Appendix 13
Contractor Pre-Job Inspection Checklist
承包商开工前检查表
This checklist intends to provide a guideline for CNODC contractor owners or site supervisors to ensure that contractor comply with CNODC HSE requirements. Some items may vary or not applicable depend on the scope of contract service, CNODC contractor owner or site supervisor shall choose applicable items according to specific work scope. The purpose of pre-job check is to ensure that contractor is ready for commencing work.
本检查表旨在指导CNODC的承包商业主单位或现场监督确保承包商达到CNODC的HSE要求。根据合同服务范围,有些项可能需要变更或不适用,CNODC的承包商业主单位或现场监督可根据合同的具体范围选择适用的项。开工前检查的目的是确保承包商已做好开工准备。
Contractor Name:承包商名称:
Inspector Names:检查人姓名:
Inspection Location:检查地点
Date:日期
No序号ITEM项目
YES
是
NO
否
N/A
不适
用
REMARKS备注
I. Work Plan 工作计划
1.1 Has the HSE issue been addressed in the work program or procedure and reviewed with the contractor? 工作计划或程序中是否提出了HSE问题并已同承包商研究之?
1.2 Has the Contractor reviewed CNODC HSE MS and Permit System? 承包商是否查阅过CNODC的HSE MS和作业许可制度?
1.3 Has the contractor's equipment, related to the job to be performed, passed safety inspection? 承包商将用于开展合同工作的设备通过安全检查了吗?
1.4 Are all critical jobs identified and analyzed? 对关键工作是否已明确并进行了相应的分析?
1.5 Are the procedures for critical jobs written and reviewed with the contractor before the work begins? 开工前是否同承包商一起编写并审查了关键工作的程序?
1.6 Are materials handling equipment and procedures available? 是否有物资处理设备和程序?
1.7 Is the facility schedule available? (e.g. camp, warehousing, delivery of construction materials or equipment on site, contractor responsibility for loading, unloading, storing of contractor / BP ACI furnished materials) 有设施进度安排吗?(例如营地、库房、施工物资或设备交运到现场、承包商对承包商
/CNODC提供的物资的装卸、存储的责任)
1.8 Is Contractor's competent safety representative available? Does he/she have sufficient authority to implement change? 承包商是否安排了称职的安全代表?他/她是否获得了实施变更的充分授权?
1.9 Does the Contractor have the following
minimum Safety Program and provide
tools to ensure its implementation: 承包
商是否有达到以下最低要求的安全计
划并提供了保证计划得以落实的手
段?
1.9.1. Supervisor safety background and
experience? 监督的安全背景和经
验?
1.9.
2. Indoctrination of new employees?
新员工安全教育?
1.9.3. Safety meetings? 安全会议?
1.9.4. Safety inspections? 安全检查?
1.9.5. Safety promotion? 安全促进?
1.9.6. Has the Supervisor and employees
fully communicated about safety
issues? 监督和员工之间是否就安
全问题进行了充分沟通?
1.9.7. Emergency drills? 应急演习?
1.9.8. Accident Investigation / reporting?
事故调查报告
1.9.9. Other________________? 其它1.10 Does the Contractor have incentive
programs for an effort to reduce
occupational injuries, illnesses and
environmental damages? 对于减少职业
伤害、职业病及环境破坏的努力,承
包商是否制定了激励计划?
1.11 Does the Contractor have disciplinary
action programs in case of non-
compliance? 对不符合情况承包商是否
制定了处罚计划?
II. Potential Hazards 隐患
2.1 Does the Contractor provide a system for
potential hazard identification (e.g. for
unsafe acts and/or conditions) and ensure
its implementation? 承包商是否有隐患
识别管理体系(如识别不安全行为和/
或不安全状况)并能保证体系的实
施?
2.2 Does the Contractor provide a proper
hazard control system for the following
items and verify their implementation?
对以下各项工作承包商是否准备了合
适的隐患控制体系并能验证其实施情
况?
2.2.1. Housekeeping? 总务?
2.2.2. Machine guarding? 机器防护?
2.2.
3. Chemicals? 化学品?
2.2.4. Flammable and explosive
materials? 易燃、易爆品?
2.2.5. Radioactive materials? 放射性物
质?
2.2.6. Waste-trash collection? 废物收
集?
2.2.7. Maintenance of equipment, guards,
tools, etc.? 设备、防护装置、工具
等的维护?
2.8. Work permit system? 作业许可证制
度?
equipment
protective
Personal
2.9.
(PPE)? 个体防护装备(PPE)?
2.10. Other _________________? 其它?
III. Emergency Response Plans and Procedures应急响应预案和程序3.1 Are the Contractor's employees aware of
their role in an emergency?
承包商员工是否清楚自己在紧急情况
下应承担的责任?
3.2 Do they know how to report an
emergency?
他们是否知道如何报告紧急情况?
3.3 Have they received specific instructions
about vehicle use during and after an
emergency?
是否获得了关于紧急情况发生过程中
和结束后车辆使用的具体指示?
3.4 Does the Contractor have personnel
trained to administer first aid and
cardiopulmonary resuscitation (CPR)? 承
包商是否给员工提供了急救和心肺复
苏的培训?
3.5 Are adequate first aid supplies available?
是否有充足的急救用品?
3.6 Have the first aid kits been approved by a
physician? 急救箱是否通过专业医生的
审核?
3.7 Have arrangements been made with
CNODC, ambulance service, hospital, or
others to handle medical care ranging
from first aid to life-threatening injuries
and illnesses? 是否已同CNODC、救护
服务中心、医院或其他机构协商好从
急救到致命性伤害和疾病的医疗事
宜?
3.8 Is Contractor’s Contact Person available
during emergency? 是否有急救情况下的
承包商联系人?
3.9 Does the Contractor provide its own
medical doctor? 承包商有自己的医生
吗?
IV. Pre-Job Safety Meeting开工前安全会4.1 Is a pre-job safety meeting scheduled to
be conducted before commencing the
work? 是否计划开工前召开一次安全
会?
4.2 Is the meeting attended by suitable
contractor representation?是否选派合适
的承包商代表参加会议?
V. Site Orientation 现场情况介绍
5.1 Site conditions under which the work will
have to be performed: 开展工作的现场
条件:
5.1.1 Is access to the project and the work
area available? 项目和工区有合适
的进出通路吗?
5.1.2 Is (Are) contractor lay-down
area(s) sufficient? 承包商的物品摆
放区够大吗?
5.1.3 Are communication links for on the
job and external-to-job available?
有内部和对外通信联络方式吗?
5.1.4 Are disposal areas available for
cleanup purposes and are there
cleanup areas where more than one
contractor is working? 有用于清洁
目的的处理区吗?是否有同其它
承包商合用的清洁区?
5.2 Are the alarm systems available and the
Contractor employees made aware of
them? 有报警系统吗?承包商员工知道
吗?
5.3 Have exit routes and gathering areas been
established; where head counts are to be
performed in case of an emergency? 是否
确定了逃生路线和紧急情况下清点人
数的集合地点?
5.4 Availability of emergency reporting
equipment:是否有以下紧急报告设备:
5.4.1. Paging system? 传呼系统?
5.4.2. Radio system? 无线电系统?
5.4.3. Telephone system? 电话系统?
5.4.4. Others _______________?其它?
5.5 Are emergency telephone numbers posted
throughout the site? 是否在现场各处都
张贴了应急电话号码?
VI. Finalized all HSE Requirements
最终确定的HSE要求
6.1 Have all HSE requirements and issues
concerning the work been reviewed and
finalized by CNODC and the Contractor?
CNODC和承包商是否已研究并最终确
定与合同工作相关的所有HSE要求和
问题?
6.2 Have affected parties been notified of any
changes to these HSE requirements by the
responsible party? 负责方是否已告知受
影响方这些HSE要求的任何变更?
VII. HSE Training HSE培训
7.1 Does the contractor ensure that jobs
requiring certification are performed by
workers who possess the appropriate
documentation and certificates? 承包商是
否能够保证需要资质证书的工作都由
有相应文件和资质证书的人开展?
7.2 Does the contractor provide training for
its managers and supervisors to ensure
that they are capable of administering the
safety program? 承包商是否对经理人员
和监督人员进行了培训,以确保他们
有能力管理安全计划?
7.3 Is there a training plan for contractor
employees? 是否有承包商员工培训计
划?
7.4 Is the training plan addressed 培训计划是
否涉及以下几个方面:
7.4.1 Safety and health?安全和健康?
7.4.2 Material Safety Data Sheets and
hazard communication program? 物
质安全数据表和隐患沟通程序?
7.4.3 Safety orientation?安全教育?
7.4.4 First aid and cardiopulmonary
resuscitation (CPR)?急救和心脏复
苏知识(CPR)?
7.4.5 Fire fighting?消防?
7.4.6 Fire watch?火险监测?
7.4.7 Water survival?水中逃生?
7.4.8 Hydrogen sulphide?硫化氢?
7.4.9 Transportation and storage of
hazardous materials?危险品的运
输和存储?
7.4.10 Transportation and storage of
radioactive materials? 放射性物质
的运输和存储?
7.4.11 Transportation and storage of
explosive materials? 爆炸性物质的
运输和存储?
7.4.12 Fall protection? 防坠落?
7.4.13 Drug and alcohol policy? 用药和
饮酒政策?
7.4.14 Forklift and crane operations? 叉
车和起重机操作?
7.4.15 Housekeeping? 总务?
7.4.16 Entry into confined spaces and
requirements for standby
personnel? 进入有限空间及备用
人员的规定?
7.4.17 Permit systems? 作业许可证制
度?
7.4.18 Abrasive blasting and hydro
blasting? 喷砂和水力清砂?
7.4.19 Respiratory protection? 呼吸道保
护?
7.4.20 Use of personnel protective
equipment (PPE)? 个人防护装备
(PPE)的使用?
7.4.21 Control of hazardous energy
sources? 危险能源的控制?
7.4.22 Excavating, shoring and trenching?
挖掘和坑壁支撑?
7.4.23 Emergency response plan? 应急响
应预案?
7.5 Is there documentation on file to verify
that the training has been completed? 是
否有培训记录证明已完成培训?
7.6 Is there a method available to determine
the understanding of the Contractor
employees concerning the training
materials (written or verbal examination,
walk-through demonstrations, on-the-job
evaluations, etc.)? 是否有办法考核承包
商员工对培训内容的了解情况(书面
或口头考试、巡检演示、岗位表现评
估等)?
VIII Contractor’s Management Commitment 承包商管理层承诺8.1 Have all HSE issues been communicated
to the Contractor’s upper management?
是否将所有HSE问题都通报给了承包
商上级管理层?
Other Comments:其它建议