项脊轩志(含翻译)

项脊轩志(含翻译)
项脊轩志(含翻译)

《项脊轩志》教案

教学目标:

1、通过学习,了解归有光的生平及其作品的独特风格,理解归有光作品

的价值。

2、引导学生体会作品通过琐事表达内心深沉情感的技巧。

3、在教授知识的同时,注重德育教育,有意识培养学生从细微的举动

中品味人情美的能力。

教学重点:

1、体悟作者在淡淡的叙述中所蕴含的浓浓深情。

2、深刻领会作品通过琐事表达内心深沉情感的技巧。

教学难点:

通过细节描写感悟作者在叙事中营造出来的抒情氛围。

教学方法:

教师点拨,学生交流讨论、合作探究

教学时数:

四课时

教学过程:

第一课时

一、导入:

“大爱无言”,那么大悲大痛呢,该如何表达?是有言,无言,还是难言?

归有光在《项脊轩志》中说“然余居于此,多可喜,亦多可悲。”今天,就让

我们走进作者的内心。

二、整体感知:

1、注意下面几个词语的读音

渗漉lù修葺qì垣yuán墙栏楯shǔn 珊shān珊爨cuàn 庖páo 先妣bǐ呱gū呱阖hé象笏hù扃jiōng牖yǒu

2、请同学们集体朗读全文,注意带着你认为最恰当的情感来读。

三、释题

1、在学生阅读“项脊轩志”注解的基础上,教师补充:

《项脊轩志》又名《项脊轩记》,是明代作家归有光的散文代表作。“项

脊轩”是作者在昆山时的书斋名,以此为名,有两重含义。其一:书斋很小,如人的脊梁之间,从文中“室仅方丈,仅容一人居”可以看出。其二:归有

光的远祖归道隆曾在太仓泾居住,作者自号“项脊生”。把自己书斋命名为“项

脊轩”,含有怀远追宗之意。

2、志”:

记。是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。我们学过的《岳阳楼记》《醉翁亭记》也属这类文体。说说这篇文章记了哪些事情,表达了作者怎样

的情感。明确:记述了“项脊轩”前后两次修缮变化,回忆了祖母、母亲、妻子三代女人的点滴往事,抒发了自己对家道中落,物是人非,怀才不遇的

悲叹。

四、翻译课文第一节

1、项脊轩,旧南阁子也。

项脊轩,就是原来的南阁子。

2、室仅方丈,可容一人居。

室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。

3、百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

是一间有百年历史的老房子,灰尘与泥土(常从屋顶上)渗漏下来,(尤其是下雨时),雨水往下倾注;每次移动桌子,环视没有可以安置的地方。

4、又北向,不能得日,日过午已昏。

又加上(屋门)朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过了中午,屋里就暗了下来。

5、余稍为修葺,使不上漏。

我稍微给它加以修补,使它不再从上面漏雨。

6、前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

在屋前新开四扇窗户,围着庭院筑起围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反照,屋子里才明亮起来。

7、又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

在庭院我又混杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了光彩。

8、借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

借来的图书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自端坐着,自然界的各种声响都能清晰地听到;庭前、阶下却异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。

9、三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

在农历每月十五日的夜晚,明亮的月光照在墙上。庭中桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动,优美舒缓,美丽可爱。

五、课文研读

1、②③④分别描写了项脊轩的什么特点?用一个字概括。

明确:②:小。③:漏。④:暗。

2、⑤⑥⑦有描写了项脊轩的什么特点?

明确:⑤:不漏。⑥:明亮。⑦淡雅

3、⑧中人的行为是什么?写鸟的作用是什么?

明确:读书,唱歌,静坐。写鸟a是突出“静”,b是写出人鸟和谐,c是写出生机。

4、⑨中的写夜晚之景有什么特色?

每月十五的夜晚,明亮的月光照映半边墙,桂树的影子疏密错杂,微风吹过,树影摇动,美丽的样子可爱极了。

a.所写景物:明月,院墙,桂影,微风

b.动景:微风。静景:明月,桂树,院墙。静中有动:明月照墙,风中桂影。

c.顺序:从高到低,天空→→院墙→→地面

d.色调:明亮而不耀眼,斑驳而不漆黑,清静而不冷清。

5、概括一下项脊轩修葺后的环境:

明确:小巧,明亮,淡雅,寂静,美丽

6、简单谈一谈项脊轩中生活的情景:

明确:白天读书、唱歌、聆听大自然的各种细微之声,静坐看鸟啄食,人鸟相宜。夜晚赏月,心旷神怡。生活自由愉快,志趣高雅,自然恬淡。

7、作者对项脊轩的情感是什么?

明确:由衷地喜爱。

8、在这一段中作者如何表现作者的生活情趣的?

细节:偃仰啸歌,冥然兀坐……小鸟时来啄食,人之不去

六、课堂整理

1、结合课文,掌握下面几个词语的意思

方丈:一丈见方(古今义)

雨泽:雨水

渗漉:渗透,漏下来。

顾视:环顾四周。顾,环顾,向四周看。

洞然:明亮的样子

冥然:沉默的样子

增胜:增添情趣。胜,美。

珊珊:明洁晶莹的样子。

2、注意下面几个加点词语词义或词性的变化(以上名作状)

使不上漏:从上面

雨泽下注:向下面

垣墙周庭:用垣墙

前辟四窗:在前面

内外多置小门墙:在内外

东犬西吠:向西

3、讨论下面几个句子的句式特点

项脊轩,旧南阁子也:判断句。也,表示判断。

妪,先大母婢也:同上。

又杂植兰桂竹木于庭:“又于庭杂植兰桂竹木”,状语后置。

鸡栖于庭:“鸡于庭栖”,同上。

轩中读书”:“(于)轩中读书”,省略句,状语后置句。

七、布置作业

1、熟读课文

2、翻译课文第一节

第二课时

一、回顾第一课时字词

二、翻译课文第二节

1、然予居于此,多可喜,亦多可悲。

可是我在这里居住,有很多值得喜悦的事,也有很多值得悲伤的事。

2、先是,庭中通南北为一。

在这以前,庭院南北贯通,是一个整体。

3、迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。

等到伯父叔父们分家以后,在室内外设置了很多小门、隔墙,到处都是。

4、东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。

5、庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

庭院中开始修筑了篱笆,不久就又修筑了围墙,总共变动了两次。

6、家有老妪,尝居于此。

家里有一个老婆婆,曾经在这里居住。”

7、妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

这位老婆婆,是我死去的祖母的仆人,哺养了两代人,母亲在世时待她很好。

8、室西连于中闺,先妣尝一至。

轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来过一次。

9、妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”

老婆婆时常对我说:“这地方,你母亲(曾经)在这儿站着。

10、妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”

老婆婆又说:“你姐姐在我怀中呱呱地哭泣。你母亲听见了就用手指轻敲着房门说:‘孩子冷吗?想吃东西了么?’我从门板外回答她。”

11、语未毕,余泣,妪亦泣。

老婆婆的话没有说完,我感动得哭了,老婆婆也流下了眼泪。

12、余自束发读书轩中。

我从十五岁起,就在轩中读书。

13、一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”

一天,祖母来看望我,说:“我的孩子,好长时间没看到你的影子。怎么一整天默默地在这里,很像个女孩子呢?”

14、比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”等到离去时,(她)用手(轻轻地)掩上轩门,自言自语地说:“我家的人读书长期以来没有取得成效,这孩子的成功,就可以等待了呀!”

15、顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”

不一会儿,又拿了一个象笏到轩里来,说:“这是我祖父太常公在宣德年间拿它去朝见皇帝用的,日后你应当用到它!”

16、瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

回忆旧日的这些事,好像在昨天刚发生,真令人长声悲号不能控制自己啊!

三、课文研读

1、这一段写项脊轩的是哪几句话?写先妣的哪几句?写祖母的是哪几句?明确:1—5句写项脊轩的变化。6—11句写先妣。12—15句写大母。

2、各小层侧重写了怎样的心情?

1—5句通过写项脊轩的变化,表现了分家离乱的情况,抒发了一种悲痛的心情。

6—11句写了先妣的慈爱,归有光8岁丧母,这一节写出了对母亲的深情追念,情感还是悲痛的。

12—15句写大母对孙子的深切期望以及对振兴家门的期待,表达了不能实现祖母遗愿的深深内疚之情。

3、这一段侧重于第二段的什么内容?

明确:“亦多可悲”

4、如何表现家庭的纷乱?

明确:在古代,大家族在一起,其乐融融使每个家族追求的。作者在这一段主要用了细节去写家庭的纷乱:门多,墙多,犬吠,客宴,鸡栖。篱笆,矮墙。

5、如何写母亲和祖母两代人的?

细节描写:

母亲:动作——叩门,语言——儿寒乎?欲食乎?

祖母:动作——以手阖门,持一象笏至

语言——吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也

——“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!

——“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!

母亲的温和、慈爱,祖孙之间的关爱戏谑之情、深切的期待与激励之情溢于言表。

6、作者直接表现情感的句子是哪两句?分表表现了作者怎样的感情?

母亲——语未毕,余泣,妪也泣——作者八岁时“慈母见背”,无法细想母亲的种种形象,只有通过母亲的婢女转述,表现出深深的追忆之情,这种情感包含着无限的遗憾之情、无奈之情。

祖母——瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁——母亲去世,作者靠祖母抚养,之间有着深厚的祖孙之情,12岁时,祖母辞世。出了对祖母的感恩之情之外,更大程度上表现了对祖母的希望不能实现的深深的内疚之情(19岁做此文,35岁才中举人),觉得对不起祖母,对不起归氏祖宗,所以哭泣以至于“长号不得禁”。

7、结合内容,分析“然予居于此,多可喜,亦多可悲。”在文中的作用?

明确:结构作用,即过渡作用。“多可喜”承上,“多可悲”启下。

四、课堂整理

1、重点字词句

⑴迨:及,等到。

⑵内外:在院子内外,状语。

⑶往往而是:到处都是。

⑷西吠:向西家叫,状语。

⑸逾庖而宴:越过厨房而吃饭,宴,动词。

⑹凡再变:共变了两次。

⑺尝居于此:状语后置句。

⑻乳二世:喂了两代人的奶。乳:名词用作动词,喂奶。

⑼室西连于中闺:状语后置句。

⑽每:常常,每每。

2、注意下面几个人称代词

予居于此:我

而母立于兹:你

汝姊在吾怀:你,我

余泣:我

久不见若影:你

五、布置作业

1、翻译课文第二节

2、预习课文第三-第五节

第三课时

一、回顾前面内容

二、翻译课文第三-第五节

1、轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

项脊轩的东边以前曾经是厨房,人们到厨房去,必须从轩前经过。

2、余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

我关着窗子住在里面,时间长了,能凭着外面人们走路的脚步声辨别是谁。

3、轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊轩共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神保护的缘故吧。

4、余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。我已经写了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常到轩中,向我问及一些历史故事,有时靠着桌子学写字。

5、吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”

妻子回娘家去省亲,(回来以后)转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家里有阁子,那么什么叫阁子呢?”

6、其后六年,吾妻死,室坏不修。

那以后过了六年,我的妻子去世,项脊轩逐渐破败,也不修理。

7、其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。

那以后又过了两年,我卧病在床,闲极无聊之际,才派人再次修缮南阁子。

8、然自后余多在外,不常居。

它的格局和以前稍有不同。然而此后我长期羁留在外,不常回到轩中居住。

9、庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

庭院前有一棵枇杷树,它是我妻子去世的那一年亲手种下的,如今已经高高地耸立着,(枝叶繁盛)像一把撑开着的巨伞一样了。

三、课文研读

1、最后写了哪些事?

明确:与项脊轩有关的妻子的事情,项脊轩倒塌,重修项脊轩

2、什么时候痛失爱妻的?

明确:婚后六年,人生的一大亮色转瞬即逝。

提示:中国人讲求“百年好合”“白头偕老”,六年之于一生,短暂得如同一瞬,可见其悲。

3、夫妻感情如何?何以见得?

提示:

①时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

②吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”

4、联系我们所掌握的知识,审视二人的夫妻之情。

提示:

①封建社会中夫妻二人在家庭中的地位如何?关系怎样?

②联系旧学,如《祝福》中鲁四老爷与四太太,《雷雨》中周朴园与繁漪。

5、归纳:伤痛之——痛失爱妻

四、拓展深化:

1、再次朗读课文,学生自由诵读或者主动范读。

注意:在情感的把握上和前次做比较。

2、学完此文,你的最大感受是什么?

提示:以情动人,从细节入手,用简洁的语言,表现内心汹涌的情感。

3、后人评价:“无意于感人,而欢愉惨恻之思溢于言语之外。”

五、课堂整理

1、凭几:靠在桌案上。学书:学写字。

2、语:话。名词。

3、稍异于前:状语后置句。

4、然:可是。

六、全文小结

项脊轩,一个不起眼的小阁子,却关联着家庭盛衰,凝聚着三代人的亲情。轩的空间有限,情的延伸无限。淡淡的文字,唱出了深沉的人生哀歌。这

就是《项脊轩志》被历代评论家推崇的重要原因。

七、布置作业:

1、翻译课文3-5节

2、完成导学练

板书设计:

项脊轩志

缺失母爱

多可悲家族败落

有负厚望

痛失爱妻

无意于感人,而欢愉惨恻之思溢于言语之外。

第四课时

(导学练讲解)

高二选修项脊轩志原文及翻译

项脊轩志原文及翻译 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万簌有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至,妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:…儿寒乎?欲食乎??吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪也泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。…… 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 译文: 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间有百年历史的老房子,灰尘与泥土常从屋顶上漏下来,特别是下雨时,雨水往下直灌;每次移动桌子,看来看去没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能直接受到阳光的照射,一过中午,太阳偏了,屋里就暗了下来。我稍微给它加以修补,使上面不再漏雨、落灰。室前新开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反照,屋子里才明亮起来。在庭前我又种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。借来的图书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前、阶下却异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。

归有光《项脊轩志》原文和翻译

归有光《项脊轩志》原文和翻译 《项脊轩志》是明代文学家归有光的名篇。文章借项脊轩的兴废,写与之有关的家庭琐事,表达人亡物在,三世变迁的感慨,也表达作者怀念祖母、母亲和妻子的感情。被编入多种版本的高中语文课本。 原文 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(yù),尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,

儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?” 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 注释 1、轩:窗,引申为有窗的小室。 2、旧:旧日的,原来的。 3、方丈:一丈见方。 4、尘泥渗漉:从小孔慢慢漏下。渗,透过。漉,漏下。 5、雨泽下注:下,往下。雨泽:雨水。 6、案:几案,桌子。 7、顾视:环看四周。

“项脊轩志”文言文及翻译

此篇文章选自归有光先生的《震川先生集》,小编整理了《项脊轩志》文言文原文及《项脊轩志》翻译,希望对于同学们的文言文学习和这篇的把握有所帮助! 项脊轩志原文: 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shan)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(sh ǔn),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(yù),尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?” 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 项脊轩志翻译: 项脊轩,是过去的南阁楼。屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它前面去也不离开。十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。 然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经常常来。老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱

项脊轩志字词翻译(一一对应)

二、《项脊轩志》字词梳理 ?项脊轩,旧()南阁子也。(句式:)室仅方丈(),可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉(),雨泽()下注;每移案(),顾视()无可置()者。又北向(),不能得日,日过午已昏。 ?余稍为修葺(),使不上漏()。前()辟四窗,垣墙()周庭,以()当南日(),日影反照,室始()洞然()。又杂植()兰桂竹木于庭,旧时栏楯(),亦遂增胜()。借书满架,偃()仰()啸歌(),冥然()兀坐(),万籁(,)有声;而庭阶()寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五()之夜,明月半墙,桂影斑驳(),风移影动,珊珊()可爱。 ?然予居于此,多可喜,亦多可悲。(作用:) ?先就是(),庭中通南北为一()。迨()诸父()异爨(),内外多置()小门,墙往往()而就是。 东犬西吠(),客逾庖()而宴(),鸡栖()于厅。庭中始()为篱(),已()为()墙,凡()再()变矣。家有老妪(), 尝居于此。妪,先大母()婢也,乳()二世(),先妣()抚()之甚厚。 室西连于中闺(),先妣尝一至(),妪每()谓余曰:“某所(),而()母立于兹()。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食()乎?’吾从板外相为应答()。”语未, 余泣,妪也泣。 ?余自()束发()读书轩中,一日,大母过()余曰: ?1《殽之战》:“秦师过周北门。” ?2《陈情表》:“过蒙拔擢” ?3《殽之战》:“孤之过也,大夫何罪。” ?4《鸿门宴》:“闻大王有意督过之。” ?5《信陵君窃符救赵》:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。”

?“吾儿,久不见若()影,何竟日()默默在此,大类()女郎也?”比去(),以()手阖()门,自语曰:“吾家读书久不效(),儿之()成,则可待乎!”顷之,持一象笏(象牙制作的笏)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以()朝,她日汝当用之!”瞻()顾()遗迹,如在昨日,令人长号()不自禁。 ?轩东,故()尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖()而居,久之,能以()足音辨人。轩凡()四遭火,得()不焚,殆()有神护者。 ①以父母之遗体行殆 () ②且燕赵处秦革灭殆尽之际。 () ③农者殆则土地荒。 () ④郦元之见闻,殆与余同 () ?余既()为()此志,后五年,吾妻来归(),时(至轩中,从()余问古事,或()凭()几()学书()。吾妻归宁(),述()诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。 其后二年,余久卧病无聊,乃使人复()葺()南阁子,其制()稍异于前。然自后余多在外,不常居。 ?庭有枇杷树,吾妻死之年所手()植也,今已亭亭()如盖()矣。 一、归有光一生大事记 A、以时间为线索 1506年生于江苏昆山 1510年(5岁) 开始读书 1513年(8岁) 丧母 1524年(19岁) 写作此文前四段(课文节选时,删节了第四段) 1528年(23岁) 娶妻魏氏 1533年(28岁) 丧妻 1540年(35岁) 中举人。徙居嘉定读书、讲学,

项脊轩志原文

项脊轩志原文 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注,每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯亦遂增胜。积书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎?”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之。”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台。刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之?余区区处败屋中,方扬眉瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异! 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

高中语文《项脊轩志》原文和译文

《项脊轩志》原文和译文 原文: 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 译文: 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来。我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。(在庭前)又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前阶下异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。在农历每月十五的晚上,明亮的月光

《项脊轩志》参考译文

《项脊轩志》参考译文 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来, ( 尤其是 ) 下雨时雨水往下直灌。每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来。我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射采的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。 ( 在庭前 ) 又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前阶下异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。在农历每月十五的晚上,明亮的月光照在墙上,月光下桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动,煞是可爱。 可是我在这里居住,喜悦的感受多,悲怆的感受也多。在这以前,院子南北相通,是一个整体。等到伯父、叔父们分家以后,院内外小门多了,隔墙到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔开,变动过好几次了。家里有一个老奶妈,曾经在这里住过。这位老奶妈,是伺候我死去的祖母的仆人,在我家做过两代人的乳母,母亲在世时待她很好。轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来。老奶妈时常对我说:?这地方,是你母亲曾经站过的。?老奶妈还说:?你姐姐小时候,我抱在怀中, ( 她 ) 呱呱地哭着;你母亲听见了就用手指敲着房门板说:‘孩子冷吗 ? 想吃东西吗 ? '我从门外向你母亲回答。? ( 老奶妈 ) 话未说完,我 ( 感动地 ) —哭了,老奶妈也流下了. ( 激动的 ) 眼泪。我从童年起就在轩中读书,有一天,祖母来看我,她说: '我的孩子,好长时间没见你的影子,怎么整天默默地在这里 ? 真像个女孩子呀 ? ?临走时,她用手轻轻地掩上轩门,自言自语地说:?我家的读书人长期以来没有得到功名,这孩子有指望,就可以等待 ( 他 ) 了。不一会儿,拿了一个象牙做的手板来,说:?这是我祖父太常公在宜德年间拿着去朝见皇帝时用的,日后你应当用它 ! ?回忆往日的这些事,好像昨天刚发生的,真叫人禁不住要大哭一场。 轩的东边以前曾做过厨房,人们到厨房去,必然从轩前经过,我关着窗门住在里边,时间长了,能根据人们走路的脚步声辨别是谁。项脊轩共遭过四次火灾,竟然没有焚毁,大概是有神灵保护的缘故吧。 我已经作了上面这篇志,又过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常到轩中,向我问到一些古代的事,有时靠着桌子学写字。妻子回娘家去省亲, ( 回来后 ) 转述她的小妹妹们的话说,?听说姐姐家里有阁子,那么什么叫阁子呢??从那以后又过了六年,我的妻子去世,项脊轩逐渐破败,也不修理。此后又过了两年,我卧病在床,在闲暇无聊的时候,才派人又修理了南阁子,那形制和以前稍有不同。然而此后我长期羁留在外,不常回家到轩中居住。 院中有一棵枇杷树,是我妻子去世的那一年亲手栽种的,今天已经是高高耸立,干直叶茂像把打开的巨伞一样了。 《项脊轩志》总结反馈 一、基础知识 1.选出下面划横线的字注音没有错误的一项() A.旧时栏楯(shǔn)冥然兀坐(wù)

项脊轩志全文翻译

项脊轩志 1、项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。 项脊轩,是原来的那间南阁子(判断句)。面积仅一丈见方,可以容纳一个人居住。 2、百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù) 百年老屋,(屋顶墙上的) 有可以安置桌案的地方。 3、又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。 屋子又朝北,照不到阳光,时间过了中午屋内就已经昏暗。我稍稍修补了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,用矮墙把庭院四周围上,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。 4、又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 我又在庭院里错杂的种上兰花、桂树、竹子等(状后),原来的栏杆,也因此增加了美景。借来的书摆满了书架,我或俯或仰,大声吟诵,有时又静默端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。十五的夜晚,明亮的月光照着半个墙面,桂树的影子纷杂错落,微风吹过,桂树的影子摇动,十分可爱。 1、然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。 然而在这里居住,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。(状后) 在这以前,庭院南北相通,是一个整体。等到伯父叔父们分了家,在室内外添置了许多小门和围墙。 2、东犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(yù),尝居于此。 (分家后),东边的狗向西叫,客人得越过厨房赴宴,鸡在厅堂里栖息(状后)。庭院中开始是篱笆,不久又砌成了墙,一共变了两次。 家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。(状后) 3、妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ 室西连于中闺,先妣尝一至。(状后) 这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女(判断句),喂养过两代人, 房子的西边和内室相连,先母曾到过这里。 4、妪每谓予曰:“某所,而母立于兹。” 老婆婆常常对我说:“这个地方,你的母亲在这里站过。”(状后) 或者这样翻译:这个地方,曾经是你母亲站立的地方。 5、妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。 老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;‘孩子是冷呢?还是想吃东西呢?’我站在屋外一一回答她”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。 6“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类 女郎也?“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”

《项脊轩志》原文及翻译.doc

《项脊轩志》原文及翻译 《项脊轩志》是明代文学家归有光的作品。下面是的我为大家整理的“《项脊轩志》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!查阅! 《项脊轩志》原文及翻译 原文 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨 (dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(yù),尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

《项脊轩志》对照译文

《项脊轩志》对照译文 归有光 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋, 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间有百年历史的老房子, 尘泥渗漉,雨泽下注,每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日, 灰尘与泥土常从屋顶上漏下来,特别是下雨时,雨水往下直灌;每次移动桌子,看来看去没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能直接受到阳光的照射, 日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭, 一过中午,太阳偏了,屋里就暗了下来。我稍微给它加以修补,使上面不再漏雨、落灰。室前新开四扇窗户,院子四周砌上围墙, 以当南日;日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。 用来挡住南边射来的阳光,经日光反照,屋子里才明亮起来。在庭前我又种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。 借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐。万簌有声,而庭阶寂寂, 借来的图书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前、阶下却异常寂静, 小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳。

小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。在农历每月十五日的夜晚,明月高悬,照在墙上。月光下,庭中桂树的影子疏疏密密。 风移影动,珊珊可爱。然予居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。 微风吹来,花影摇动,美丽可爱。可是我在这里居住,喜悦的感受多,悲怆的感受也很多。在这以前,院子南北相通,是一个整体。 迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠, 等到伯父叔父们分家以后,室内外小门多了,隔墙到处都是。东家的狗对着西家叫, 客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。 客人得越过邻居厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔离,总共变动了两次。 家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也。乳二世,先*抚之甚厚。 家里有一个老婆婆,曾经在这里居住过。这位老婆婆,是侍候我死去的祖母的仆人,在我家曾做过两代人的乳母,母亲在世时待她很好。 室西连于中闺,先*尝一至,妪每谓予曰:“某所,而母立于兹。” 轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来。老婆婆时常对我说:“这地方,你母亲曾经站在这儿。” 妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣。娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”

项脊轩志原文阅读及翻译译文

项脊轩志原文阅读及翻译译文 原文阅读: 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每 移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂 增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。 家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝 一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门 扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以 手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾 祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火, 得不焚,殆有神护者。…… 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁, 述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 翻译译文或注释: 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间百年 老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。每次移动桌子, 环顾四周没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋 里就暗了下来。我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。(在庭前)又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书堆满了书架,我在这里生活悠 然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前 阶下异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。在农历每月十五的晚上,明 亮的月光照在墙上,月光下桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动,煞是可爱。

《项脊轩志》知识点整理

《项脊轩志》知识点整理教师版 理论纲领 一、考点解析 (1)理解常见文言实词在文中的含义:(见重点词语,重点为动词记忆) (2)归纳内容要点,概括中心意思:复习时进行段意及主旨归纳练习,重点分析并掌握第二段在文中的作用(过渡段)。 (3)分析概括作者在文中的观点态度:以一屋忆三世之情 (4)作文链接:素材积累、记叙文的写作特点(真情动人) 及具体写法(动作、语言、神态、托物言志,睹物思人等等) 二、整体把握 1、文言文的教材一轮复习要细致化,耐心化,重复化 2、文言文的考试中的文章是“熟悉的陌生人”(即其中关键的实词虚词都出自已学过的文本,所以文本的文章要高度重视) 3、文言文答题的心态(要自信)和方法指导(排除法和联系法) 三、题目鸟瞰 1、选择题3道,分值9分 第4题、主要考察词义,近几年的趋势为实词居多,虚词为辅或者为零。也有双音词的出现,但仍占少数。 题目要求:选出不正确的一项 答题方法:(1)带入法,在原文中带入翻译,通顺并符合语境即正确。 (2)技巧法,翻译的太现代,字越熟悉的选项常常为错误选项。生僻字不易错,通假字不易错。 第5题、考察人物形象的分析,为归纳性题目 题目要求:选出全部表现传主某一性格特征或间接或直接的一项 答题方法:(1)审清题干要求,进行标注题干关键词 (2)排除法进行选择,快而准

第6题、主要考察全文内容的掌握,大多从前到后地翻译、归纳、分析、理解原文。系统性较强,常在细节处出问题。 题目要求:选出不符合原文的一项 答题方法:(1)在原文中找到相关句子,标注好,逐一与选项对应。(2)仔细琢磨出题人的意图与作者观点之间的区别。 2、翻译句子2道题目,共11分 略(见翻译专项练习) 复习主体 一、重点词语 号:háo阖:hé,关闭枇杷:pípá扃牖:jiōngyǒu楯:shǔn爨:cuàn 婢:bì得:得到日:阳光 稍:稍微影:日光先是:这以前 迨:及,等到庖:厨房凡:共 尝:曾经每:经常兹:这,此 以:用过:探望大类:很像 比:及,等到顷之:音节助词尝:曾经 归:旧指女子出嫁且:那么制:形式,规制 盖:伞或:或者殆:表揣测,大概 故:以前去:离开竟日:整天 二、古今异义 项脊轩,旧南阁子也(旧,原来的) 南北为一(一,整体) 室仅方丈(方丈,一丈见方) 凡再变矣(凡,总共;再,两次) 每移案顾视,无可置者(案,桌子) 久不见若影(若,你) 日过午已昏(昏,暗) 或凭几学书(几,书桌;书,写字) 杂植兰桂竹木于庭(杂,交错) 比去,以手阖门(比,等到) 亦遂增胜(胜,佳景,引申为光彩) 吾妻来归(归,旧时指女子出嫁) 始为篱,已为墙(已,后来、不久) 三五之夜(三五,即十五) 杂植兰桂竹木于庭何竟日默默在此,大类女郎也(竟,整) 且何谓阁子也(且,那么) 余自束发(束发,表示成年)

《项脊轩志》全文及翻译

《项脊轩志》全文及翻译 原文 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦(阶)寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然予居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(yù),尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余(予)曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 原文翻译 项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能照到阳光,太阳过了中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书摆满了书架,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。

《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)

[标签 :标题 ] 篇一:高中文言文全部课文原文与翻译 高中文言文翻译 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~目录第二册第三册第四册 第一册烛之武退秦师 勾践灭吴 (节选 ) 邹忌讽齐王纳谏触龙说赵太后季氏将伐颛臾寡人之于国也劝学秋水过秦论鸿门宴 兰亭集序归去来兮辞 第二册谏太宗十思疏腾王阁序师说阿房宫赋六国论游褒禅山记伶官传序石钟山记项脊轩志五人墓碑记登泰山记病梅馆记 第三册 卫风〃氓秦风〃无衣邶风〃静女 离骚 (节选 ) 孔雀东南飞 (并序 ) 迢迢牵牛星归园田居梦游天姥吟留别 琵琶行 ( 并序 ) 山居秋暝登高蜀相书愤虞美人雨霖铃念奴娇〃赤壁怀古永遇乐〃京 口北固亭怀古扬州慢声声慢陈情表祭十二郎文赤壁赋 第四册 逍遥游 (节选 ) 促织 柳毅传 (节选 ) 第五册蜀道难将进酒兵车行客至旅夜书怀 咏怀古迹 (其三 ) 阁夜登岳阳楼齐桓晋文之事庄暴见孟子孟子见梁襄王齐人有一妻一 妾奕秋 第六册 报任安书 (节选 ) 廉颇蔺相如列传(节选 ) 屈原列传 (节选 ) 信陵君窃符救赵(节选 ) 《烛之武退秦师》原文与译文 《左传》 原文: 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰: “国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣, 无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国 以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来, 共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫 晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。” 秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。”亦去之。 译文:

《项脊轩志》原文翻译及知识点总结

《项脊轩志》原文翻译及知识点总结 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《项脊轩志》原文及翻译仅供参考,请大家 以所在地区课本为主。 ? ?《项脊轩志》原文 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百 年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日 影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有 老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱 呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕, 余泣,妪亦泣。余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。轩东,故 尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。项脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女

《项脊轩志》译文、原文、翻译对照(转)

《项脊轩志》译文、原文、翻译对照(转) 项 作者:归有光 [1/3] 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方, 可容一人居住。由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常 从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。 每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。又加上 屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋 里就暗了下来。我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。 室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南 边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。 (在庭前)又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏 杆,也增加了新的光彩。借来的书堆满了书架,我在 这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地 独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前阶下 异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离 开。在农历每月十五的晚上,明亮的月光照在墙上, 月光下桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动, 煞是可爱。 项脊轩,旧南阁子也。室 仅方丈,可容一人居。百 年老屋,尘泥渗漉,雨泽 下注;每移案,顾视无可 置者。又北向,不能得 日,日过午已昏。余稍为 修葺,使不上漏。前辟四 窗,垣墙周庭,以前南 日,日影反照,室始洞 然。又杂植兰桂竹木于 庭,旧时栏楯,亦遂增 胜。借书满架,偃仰啸 歌,冥然兀坐,万籁有 声;而庭阶寂寂,小鸟时 来啄食,人至不去。三五 之夜,明月半墙,桂影斑 驳,风移影动,珊珊可 爱。 [1/3] 《项脊轩志》节选2000/11/01 项脊轩志作者:归有光

[2/3] 可是我在这里居住,喜悦的感受多,悲怆的感受也多。在这以前,院子南北相通,是一个整体。等到伯父、叔父们分家以后,院内外小门多了,隔墙到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔开,变动过好几次了。家里有一个老妈妈,曾经在这里住过。这位老妈妈,是伺候我死去的祖母的仆人,在我家做过两代人的乳母,母亲在世时待她很好。轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来。老妈妈时常对我说:“这地方,是你母亲曾经站过的。”老妈妈还说:“你姐姐小时候,我抱在怀中,(她)呱呱地哭着;你母亲听见了就用手指敲着房门说:‘孩子冷吗?想吃东西吗?’我从门外一一向你母亲回答。”(老妈妈)话未说完,我(感动地)哭了,老妈妈也流下了(激动的)眼泪。我从童年起就在轩中读书,有一天,祖母来看我,她说:“我的孩子,好长时间没见你的影子,怎么整天默默地在这里?真象个女孩子呀?”临走时,她用手轻轻地掩上轩门,自言自语地说:“我家的读书人长期以来没有得到功名,这孩子有指望,就可以等待(他)了。”不一会儿,拿了一个象牙做的手板来,说:“这是我祖父太常公在宣德年间拿着去朝见皇帝时用的,日后你应当用它!”回忆往日的这些事,好象昨天刚发生的,真叫人禁不住要大哭一场。然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 [2/3]

《项脊轩志》原文及欣赏

《项脊轩志》原文及欣赏 《项脊轩志》是一篇借记物以叙事、抒情的散文。下面就是小编跟大家分享一篇《项脊轩志》原文及欣赏,欢迎大家阅读! 《项脊轩志》原文 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。(堦寂寂一作:阶寂寂) 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎欲食乎’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦

泣。余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异”(人教版《中国古代诗歌散文欣赏》中无此段文字;沪教版无此段。)余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:”闻姊家有阁子,且何谓阁子也”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 《项脊轩志》翻译/译文 项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四

相关文档
最新文档