英语翻译在线造句.

英语翻译在线造句.
英语翻译在线造句.

翻译

1. 自从有了移动电话后,他再也没有给朋友写信了。(no longer) he has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone.

2. 尽管很忙,他每天至少花两小时上网(surf the internet),了解这个领域的最新动态。(even though)

even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the internet, aiming to know about the latest development in this area / field.

3. 李教授在毕业典礼上作了一个简短的讲话,他的话深深铭刻在我的记忆中。(impress upon)

4. 讲到期末考试,学生们一点儿都不紧张,他们满脸都是自信。(confidence)

talking of the final exams the students were not nervous at all. on their faces was confidence.

5. 在30分钟内写出一篇约100个词的短文,对于他们班大多数学生来说不过是小菜一碟。(snap)

to write a short passage of about 100 words within 30 minutes would be a snap to most students in their class.

(find…doing) i have found myself having 6. 我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。

great interest in spoken english.

7. 驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生

了巨大的变化。(realize;enormous)

driving on the highway, i realized that enormous changes had taken place in china’s automobile way system in recent years.

8. 我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。(can hardly believe;work)

9. 三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两周我就要回国了。(in less than)

10. 许多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。(can’t wait)

many people i know can’t wait to go abroad, but i would rather stay with my family in my country.

11. 他的生活经历在他的学术生涯(academic career)中一直扮演着一个重要角色(play

a role in)。

his life experiences have always been playing an important role in his academic career.

12. 那家餐厅最近已经延长了营业时间。(extend)

the restaurant has extended its opening hours recently.

13. 我刚刚读完一本从一种新的视角研究莎士比亚(shakespeare)的有趣的书籍。(approach)

i have just read an interesting book which has a new approach to shakespeare.

14. 随着电子邮件的广泛应用,垃圾邮件(spam/junk email)问题已引起人们的极大关注。(issue/problem;draw much concern)

with the wide use of e-mail, the issue of junk mail / spam issue / problem has drawn much concern.

16. 谁是谁非昭然若揭,吉姆无意和他争论。(have an intention of doing/to do)

since it is obvious who was right and who was wrong, jim had no intention of arguing/ to argue with him.

17. 令人惊讶的是,那次与威尔逊教授的偶然相识(chance meeting),后来居然给了我一个机会去他们学校作交流生(exchange student)。(afford an opportunity)

to my surprise, it was the chance meeting with prof. wilson that later on afforded me an opportunity to study at his university as an exchange student.

18. 学校将延长图书馆和教室的开放时间,尽量满足学生的需要。(meet the needs)

the university will extend the opening hours of its library and the classrooms to meet the students.

19. 信息技术的发展已经开始对社会生活的各个方面(aspect)产生深远的(profound)影响。(have effect on)

the development of information technology has begun to have profound effects on all aspects of social life.

20. 凭他的英语水平,在这次校级(university-wide)英语演讲比赛中他将有上佳的表现,对此我们没有疑问。(have no doubt)

we have no doubt that, with his high level of english, he will surely have an excellent performance in the university-wide english speech contest.

21. 这架钢琴有些不对劲,但是我无法说清楚。(put one’s finger on) something is wrong with the piano, but i cannot put my finger on it.

22. 这条裤子不但不大,而且与我的夹克也不配。(apart from) apart from being too large, the trousers don’t match my jacket, either.

23. 不论理由是什么,反正我喜欢流行音乐。(whatever)

whatever the reason is, i like the pop music.

he has strong interest in the foreign cultures and often browses through books for useful information.

25. 在是否要创办一个新的社团的问题上,我们意见很不一致。(vary) our opinions vary a great deal on whether we should start a new society.

26. 要去那座岛,除了搭船以外,别无他法。(other than)

you can’t get to the island other than by boat.

27. 有些学生疯狂地迷恋流行音乐,而另外一些人则更喜欢古典音乐(classical)。(while)

some students are crazy about pop music while others prefer classical music.

28. 传媒(media)在引领时尚方面正起着越来越重要的作用。(play a…role)

the media are playing an increasingly important role in leading fashions.

29. 我千方百计想弄到一张他新发行(issue)的唱片(album),却未能如愿。(try every means)

i tried every means to get a copy of his newly issued album, but in vain.

30. 要是没有朋友的鼓励和帮助,我可能已经辍学了。(if…not/without) without the encouragement and help of my friends, i would have quit school.

造句

1. file into鱼贯而入,排成纵队前进

we filed into the assembly hall.我们排队进入会议厅.

2. impress upon铭刻,使铭记

my father impressed upon me the importance of hard work.我父亲要我牢记努力工作的重要性。

3. no longer不再

these conditions no longer obtain. 这些条件已不复存。

4. pass(sth.)out分发篇二:翻译加造句

一、翻译

1. the idea of consciously seeking out a special title was new to me., but not without appeal.

让我自己挑选自己最喜欢的书籍这个有意思的想法真的对我具有吸引力。

2. i was plunged into the aching tragedy of the holocaust, the extraordinary clash of good, represented by the one decent man, and evil.

我陷入到大屠杀悲剧的痛苦之中,一个体面的人所代表的善与恶的猛烈冲击之中。

3. i was astonished by the the great power a novel could contain. i lacked the vocabulary to translate my feelings into words.

我被这部小说所包含的巨大能量感到震惊。我无法用语言来表达我的感情(心情)。

4, make sth. long to short 长话短说

5. i learned that summer that reading was not the innocent(简单的) pastime(消遣) i have assumed it to be., not a breezy, instantly forgettable escape in the hammock(吊床),( though i’ ve enjoyed many of those too ). i discovered that a book, if it arrives at the right moment, in the proper season, will change the course of all that follows.

那年夏天,我懂得了读书不是我认为的简单的娱乐消遣,也不只是躺在吊床上,一阵风吹过就忘记的消遣。我发现如果在适宜的时间、合适的季节读一本书的话,他将能改变一个人以后的人生道路。

二、词组造句

1. on purpose特意,故意

this is especially true here, and it was ~.

(这一点在这里尤其准确,并且他是故意的)

2. think up 虚构,编造,想出

she has thought up a good idea. 她想出了一个好的主意。

his story was thought up. 他的故事是编出来的。

3. in the meantime与此同时

助记:in advance 事前 in the meantime 与此同时 in place 适当地 ...

in the meantime, what can you do?

在这期间您能做什么呢?

in the meantime, we may not know how it works, but we know that it works. 在此期间,我们不知道它是如何工作的,但我们知道,它的确在发挥作用。

4. as though 好像,仿佛

it sounds as though you enjoyed great wall. 这听起来好像你喜欢长城。 5. plunge into 使陷入

he plunged the room into darkness by switching off the light. 他把灯一关,房

一、翻译

1. my mother was brought up in the victorian belief that emotions were private. 我母亲生长在维多利亚信仰的时代:认为情感是隐藏的。

2. but still i kept trying to draw from her what she could not give, a sharing of the deep places of her heart.

我仍然禁不住去尝试发现她内心深处所不能给我们的情感分享。

3. eagerness turned to disappointment, then resignation and, finally, peace. 焦急变成了一种失望,又很无奈,最终将归于平静。

4. i could stop trying to make her into someone she was not.

我禁不住去想母亲不是这样的关系该多好啊。

5. send me a reply, my letter asks, in any way you choose. mother, you always chose the act that speaks louder than words.

我曾经在信中请求,以您选择的任何一种方式给我回封信。你总是选择比言辞更响亮的行动来表达您的爱意。

6. those days people throughout the world were looking forward to the day of victory with great eagerness.

这些天来全世界的人们焦急的等待着胜利的到来。

二、短语

1、fold down 把…翻下

eg: don’t fold down the corners of the page, it damages the book.

别把书页角折起来,这要把书弄坏了。

2、bring up 抚养、教育

eg: my parents brought me up to respect others.

我父母教育我要尊重他人。

3、yearn for渴望、向往(=long for)

eg: we long for (yearn for) a parent to care for us, to forgive us our errors, to save us from childish mistakes.

我们渴望一位家长能关怀我们,原谅我们的过失,帮助我们避免犯下幼稚的错误。

4、convert … into 把…改建成…(过程复杂)

eg: that gives it the opportunity to absorb, and thus convert into electricity,most of red light falling on it, as well as the blue.

这使得它有机会将大部分照在他上面的红光光线以及蓝光光线吸收并转化成电能。

it is known that solar power can be converted into electric energy.

众所周知,太阳能能转化成电能。

1. constant noise batters the senses: 无休止的噪音感官伤害

2. the majority of the population live in massive tower blocks.

大多数的人们居住在高楼大厦里。(massive:高大的,一层一层的)

3. in opposition to 与……相反,反对

例句:not all stuffs are in opposition to these plan.

head out:出发,启程

例句:he headed out to london.

i have to head out now, or i cannot catch the last train.

5. belong to属于

例句:taiwan is a part of china, taiwan belongs to china.

it belongs to you.

6. in that因为,在于

例句:he didn’t attend the negotiation in that he was ill.他因为有病,没有参加谈判。

7. cut off from 使…从(分离,使…从) 隔绝

例句:one cannot live cut off from society. 一个人脱离了社会就不能生活下去。

8. out of the ordinary不寻常的,特殊的

例句:he had noticed nothing out of the ordinary. 他没有发现异乎寻常的事。

9. leave behind丢下,把…丢在后面

例句:he left behind an immortal example to all posterity.

他给后世留下了不朽的典范。

10. be keen on热衷于…,对…着迷

例句:lily used to be keen on stamps collecting.

lily曾经热衷于集邮。

11. take to:喜欢上,从事

例句:he hasn’t taken to his new school. 他对这所新学校还不感兴趣。

一、翻译

任何微小的进步都是值得肯定的。

2. it is frightening to consider the possible consequence of releasing dangerous chemicals into the environment.

把有毒的化学物质投放到空气中,想起来都令人可怕。

3. in a sense, no one lives totally alone, isolated from the society around him or her.从某种角度来讲,没有一个人是完全脱离于他周围的世界。

4. after a heated argument we were finally convinced that the state should develop

a market economy.

经过激烈的争辩,我们认为这个国家要发展市场经济。

5. i think there is considerable room for improvement in state facilities(公共设施) for treating the mentally handicapped.

我认为还是有一个很可观的空间来为智力障碍的人们建立公共设施来治疗。

6. a country may be isolated if its own policies cut it off from friendship or close relations with other countries.

如果一个国家指定的政策割断了邻里有好的关系的话,这个国家就会可能面临孤立无援的境况。

unit 3, text a

一、翻译:

如果要让我给全人类提出一个最重要也是唯一的忠告,那就是:麻烦是生活中不可或缺的一部分。当它降临时,抬头全方位的看待它,对她说:我比你厉害,你无法打败我。

to forgive oneself in the face of a devastating experience is perhaps the most difficult of life’s challenges. . 面临灾难性的情形时原谅自己恐怕是人生中最大的挑战。

in many instances we can’t control what happens to us, but we can control our reactions to what happens to us. 在很多情况下,我们不能控制发生在我们身边都事,但是可以控制当事情发生时对他做出的应急处理。

too many people who try to escape by doing just that succeed, only in taking their troubles with them. 许多仅仅通过这些方式来逃避的人其结果只会使他们变得更糟糕。

perhaps it is true that everything has a price and we must sacrifice sth. precious to gain sth. else.

或许没有人能和命运抗争,除非他了解绝望的深刻含义并与他抗衡。

life goes on----and those who refuse to go on with it are left alone to swallow in there misery. 生活要继续,那些不愿继续生活的人只会孤单,脱离亲朋好友,最终只会

沉浸于痛苦之中。篇三:全新版大学英语2造句翻译

unit 1

1. i am trying to find my way to success

2. we need to work on our skills.

3. we will inform you in due course.

4. in retrospect, i missed too much

5. i want to make up for what has been lost.

6. i did not in the least understand this principle.

7. on occasion i feel learning is tired

8. on the other hand, he is good at basketball

9. i picked up discipline in the university.

10. these facts throw light on the matter.

12. the book was old and soon fell apart

13. from my point of view learning is very useful.

14. lock up all the doors before you go out

15. i want to go on vacation

1. 背离传统需要很大的勇气。(departure, enormous) it takes enormous amount of courage to make a departure from the tradition.

2. 汤姆非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。(performance, bold)

tom was bold enough to give a performance in front of a large audience.

3. 教育家认为培养孩子的创新精神是很可取的。(creative, desirable)

educators think it desirable to foster the creative spirit in children.

4. 假设(assume)那幅画是名作, 你觉得值得购买吗?(assume)

assuming that the painting is a masterpiece, do you think it is worthwhile to buy it?

5. 如果这些数据统计上是站得住脚的,它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on, investigate, valid)

if the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.

unit 2

he is confronted with great difficulty

you need to fill out a form

he is nothing more than a dreamer.

the car shows scarcely any sign of wear and tear. i have a well-off household i feel out of place here

shortly after , i calm down

in contrast to my deskmate, i prefer to learn

because dont work hard, my grades went south he got away with a gun.

by all accounts, health is the most important thing she blends in with her new classmates.

he dislike throwing his weight around

we must hold to the principles of justice.

we want to steer clear of dangerous temptation im on the run , cant go out to play

he likes to make up the story

we should lay down the phone

on board, i feel fear

2. 每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。(stammer)

whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.

3. 教育是我们家庭最看重的传统。(cherish)

education is the most cherished tradition in our family.

4. 手术康复后不久,他失业了。(shortly after)

shortly after he recovered from the surgery, he lost his job.

5. 每个人一生中总要经历一个困难阶段。(go through) everyone has to go through a difficult phase/stage of life.

6. 与我们富裕的邻居相比,我们的父母就相当穷了。(affluent)

in contrast to our affluent neighbors, our parents are rather poor.

7. 我们的父母总是努力满足我们最起码的需求。

新视野大学英语翻译答案

汉译英 Unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充足的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。(no matter how) No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech ,you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2.就像吉米妹妹的朋友都关系吉米一样,吉米也关系他们(just as) Just as all his sister ’ s friends cared about him, Jimmy cared about them 3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。(track down)Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。(tell on) If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。(on one’s own) Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。(reckon with) Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. Unit2 1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron . 3正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并立刻咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. Unit3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2..教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one ’ s study after graduatin g from university instead of going to work directly. 4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。

浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/b59636334.html, 浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养 作者:冯云菊岳元玉 来源:《校园英语·上旬》2015年第07期 【摘要】大学英语翻译教学在整个英语教学体系当中有着非常重要的地位,有助于学生英语综合运用能力的提高,有助于学生对东西方文化差异的理解;当前大学英语翻译教学重视不够、对翻译在听、说、读、写中的作用认识不足、翻译课在大学英语教学中开设甚少的。如何提高大学英语翻译教学效果,提高大学生翻译能力,促进“听”“说”“读”“写”“译”这五项技能的和谐发展,是高校英语老师需要认真考虑的事情。本人认为可以从传统教学模式转变、教学方法创新、注重文化差异分析这几个方面对提高大学英语翻译教学效果,培养大学生翻译能力。 【关键词】翻译教学能力培养文化差异 一、大学英语翻译教学的重要性 1.英语翻译教学有助于学生英语综合运用能力的提高。大学生的英语翻译能力与英语的听、说、读、写能力有着非常紧密的联系。在大量的英语翻译练习中学生能够获得非常丰富的语言知识,同时在大量的汉英互译练习在很大程度上扩大了学生的词汇量,让学生能够熟练转换汉语与英语这两种思维。 同时,英语翻译教学有助于学生听、说能力的提升。之所以这么说是因为,学生在听、说练习中可以借助翻译获得准确信息,通过翻译理解听到的内容,锻炼了快速反应能力以及表达能力。在写作与阅读练习中,学生往往在无意识中对看到的英语进行了翻译。翻译能力的高低对学生能否准确获得原文表达的信息起到了决定性作用。 2.英语翻译教学有助于学生对东西方文化差异的理解。在英语学习过程中,许多学生对英语原文中表现出来的文化差异无所适从,往往不能很好的抓住英文中体现出来的东西方文化差异。英语翻译教学的开展能够提高学生对东西方文化差异的敏感度,更加准确的抓取原文想要表达的含义。其一,在英语翻译教学中,学生通过大量的翻译训练掌握了较多的词汇,在翻译过程中,能够透过原文中的句子以及词汇的含义理解特殊词语的社会文化意义以及背后所蕴含的文化差异;其二,英语翻译教学中的翻译训练讲解可以使学生逐步意识到汉语与英语这两个语言在在文化内涵上的独特特征,在英语学习中有意识的积累与英汉文化背景相关的知识,最终提高英语的掌握程度。 二、大学英语翻译教学现状分析

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

新视野大学英语第三版第一册课后翻译答案.doc

新视野大学第三版book1英语课后翻译答案 Unit1 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域作出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”. His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analectshas had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years’traditional Chinese culture. Much of Confucius’thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit2 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在12月25日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元336年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞接风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival-the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival, all expressing people’s love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.

自考广东商务英语翻译05355复习资料

5355商务英语翻译复习资料 1.词汇 1. CEO ( Chief Executive Officer) 首席执行官 2. Customer Service Section 客户服务部 3. APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) 亚太经合组织 4. L/C (letter of credit) 信用证 5. FOB (free on board) 离岸价 6. packing list 装箱单 7. export license 出口许可证 8. commercial contract 商业合同 9. non-firm offer 虚盘 10. port of shipment 装运港 11. insurance policy 保单 12. confirmed letter of credit 保兑信用证 13. shipping documents 装运单据 14. draft/bill of exchange 汇票 15. marks and nos. 唛头及编号 1. COO (Chief Operating Officer) 首席运营官 2. After-sales Dept. 售后服务部 3. OPEC (organization of the Petroleum Exporting Countries) 石油输出国组织 4. import license 进口许可证 5. loan agreement 贷款协议 6. documentary L/C 跟单信用证 7. port of loading 装货港 8. insurance premium 保费 9. to enter into a contract 签订合同 10. bill of lading 提单 11. L/C (letter of credit) 信用证 12. draft/bill of exchange 汇票 13. marks and nos. 唛头及编号 14. sight draft 即期汇票 15. international conventions and practice 国际惯例 2.句子翻译 We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide adequate information as well. 译文:任何询盘我们都会迅速而完善地处理,并提供足够的信息。 2. In compliance with your request, we are now making you the following offer, subject to your reply reaching us within ten days. 译文:按照(应)你方要求,我方现作如下发盘,以你方的回复十日内到有效。 3. In the usual practice we would like to be paid by irrevocable L/C drawn at sight. 译文:我们通常要求的付款方式为即其不可撤销信用证。

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

大学英语翻译答案

Unit1 1. 背离传统需要极大的勇气。(departure, enormous) {It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.} 2. 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。(performance, bold) {Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.} 3. 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 (creative, desirable) {Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.} 4. 假设(assume)那幅画确实是名作(masterpiece),你觉得值得购买吗?(worthwhile) {Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it's worthwhile to buy / purchase it?} 5. 如果这些数据统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on , investigate, valid) {If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.} Unit2 1) 该公司否认其捐款有商业目的。(deny, commercial) {The company denied that its donations had a commercial purpose.} 2) 每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。(stammer) {Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.} 3) 教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学。(cherish) {Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.} 4) 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。(shortly after, go through) {Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.} 5) 与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求。(affluent, minimal) {In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.} Unit3 1) 科学家们找到火星上有水的证据了吗?(proof) {Have scientists found proof of water on Mars?} 2) 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇。(location, narrow down) {The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to two coastal towns.} 3) 任何一个有尊严的人都不会一辈子依靠社会救济过活。(welfare)

商务英语翻译汇总

1 你什么时候要货呢?When do you want the goods? 2 货送到哪里去?Where shall we deliver the goods? 3 有没有送货地点的名片?Do you have card of delivery address. 4 你拿多点数量可以便宜点。We can lower the price, if you take more. 5 这个很便宜了,我都算批发价价格给你了。This is cheap, it is whole sale price. 6 先生(女士),等一下,我看最低能多少钱给你。 Wait a minute, Sir/ Madam, 7 这种款式没货了,这种质量和那种是一样的,价格也一样。 This style is out of stock. This one and that one are the same quality, same price. 8 还需要点别的什么东西吗?Do you want any others? 9 要好点的还是便宜的?Want goods products or cheap one? 10 你要多少米的?How long do you want? 11 算了,给你了。下次多点来关顾。OK, hope you can come again next time. 12 等一下,他去仓库拿货给你看。 Wait a minute. He is going to the warehouse to take the goods. 13 保修一年one year warranty 14 一年内是质量问题可以拿回来换。 If there is quality problem, take it back, we replace it. 15 我怎么联系你呢?How can I contact with you? 16 这个数量太少了。能不能订多点呢? Your order is too small, can you order more? 17 我有便宜点的。I have cheaper one. 18 这个一扎是50米。50 meters, a bundle 19 你要多大的?小一点的就便宜点。 What size do you want? The smaller, the cheaper. 20 拿这种就便宜点,一样大小的,牌子不同。 This one is cheaper, the same size, different brand. 21 这种款式要多少个?How many do you want of this style? 22 等一下,我上二楼拿给你。Wait a minute. I am going upstairs to take it. 23 不行,这个价格我们要亏本的。Sorry, for this price, we will lose money. 24 你还要多点吗?Do you want some more? 25 我们的仓库不远,很快就到了。Our warehouse is not far, we will arrive soon. 26 这么慢,来了没有?再不来我就走了。----很快就来了,再等三分钟。 We have been staying here for a long time. When will he come? If no, we will go. Wait more 3 minutes. 1 请问要多少卷?How many rolls do you want? 2 你的货是自己带走,还是要送? You want us to deliver goods or take by yourself? 3 是货到付款,还是现在支付? Cash on delivery (COD), or on-site payment 4 如果要送货,运费由你出。 You should pay for the cost of delivery if you want. 5 你想要买什么电器?What electronic equipment do you want to buy? 6 这个款式很畅销。This style sells very well.

关于英语翻译教学的几点尝试

关于英语翻译教学的几点尝试 人教版初级中学英语课本的语言比旧版课本的语言难度要大一些,有些句子翻译起来踌躇再三。如So a pet can help a person feel less lonely.(L57BIII) 教材提供的译文是:因此宠物可以使人减少孤独感。这句英文因为不能逐字对译,所以不能回译成原文。如果将原文译成:因此有了宠物作伴,人就不至于感到太孤单了。虽然字面上离原文更远,却把原文的内涵译出来了,更忠实于原文,但是从教学的角度来讲,这是一般英语教师不愿意采取的方法,因为除了机械记忆以外,学生看了译文很难再想起原文了,不便于学生理解英、汉两种语言之间的对应关系。又比如:Just before half time, Li Xiaolin made the score 2—1, with a beautiful shot into the top right-hand corner of the boys’ goal.(L62BIII) 这是一个很复杂的长句,带有较多的修饰语,在教学中我们将其译为:就在时间刚刚接近一半时,李晓琳的一个漂亮射门,球从右上角进入了男生队的球门,使比分成了2:1。或者:就在时间刚要到一半儿时,李晓琳的一个漂亮射门使比分成了2:1,球从右上角进入了男生队的球门。对于足球我们是外行,对于足球的有关术语或习惯表达方式我们知之甚少,懂足球的英语教师肯定比我们译的要好得多。 在教材和教参的注释中,有许多精彩的译文可供英语教师借鉴、模仿。如第3册第26课中最后一个长句” He said that he thought more of a person who has one idea and makes it work, than of a person who has a thousand ideas but doesn’t do anything about them.”,课后注释是这样翻译的:他说,比起主意千条而无所作为的人,他更看中一个主意虽不多尔事业有所成的人。如第58课中的一个句子”Herriot knew exactly how they feel when they saw their sick dogs become well again.” 课后注释是这样翻译的:赫里奥特能充分体会到人们看到自己的病狗康复时的心情。这些都是很好的范例。但也有一些值得商榷的地方。 下面提出几个英文句子加以讨论。 1、spirit在教材中共出现了三次:…his spirit of generosity lives on today.(L30BIII) 此处译为“慷慨大方的精神”是准确的。 What kind of spirit do you need to become an inventor?(L26BIII) 此处以为“什么样的精神”或者“何种精神”也是正确的。 They do this for fun and to bring the spirit of Christmas to the people in each house.(L30 BIII) 教参中有段说明:教师可让学生反复诵读该故事,并让学生用自己的话复述,以加深对圣诞精神的理解。教材的编者似乎将the spirit of Christmas 译为“圣诞精神”,这样的翻译似乎可以商榷。该句用了一个介词短语和一个不定式来说明他们此举的目的,将为了去了和带来“圣诞精神”相提并论很不协调,教参的编者可能太局限于本故事的原始意思。为了说明问题,先看看翻译家对Christmasspirit的理解。On Christmas Eve, when we checked into a dingy hotel in Nice, there was no

(完整版)大学英语翻译答案-1

大学英语(B)1翻译练习参考译文 1、元宵节是春节后的第一个重要节日。元宵节的习俗在全国各地不尽相同,其 中赏花灯(lanterns exhibits)、猜灯谜、吃元宵等是几项最常见的民间习俗。据说, 吃元宵的习俗起源于汉代,唐宋时期开始盛行。如今,元宵已成为人们的日常饮 食之一,在超市一年四季都可以买到。 The Yuanxiao Festival is the first important festival after the Spring Festival. Although customs of the festival vary from region to region, the most common ones include appreciating lantern exhibits, trying to solve riddles written on lanterns, and eating yuanxiao. It is said that the custom of eating yuanxiao originated from the Han Dynasty and became popular during the Tang and Song periods. Nowadays, yuanxiao has become a food in people’s daily life, which is available in supermarkets a ll the year round. 8、如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好的工作。造成这一现象的原因如下: 首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科的学习上,只有当他们开始 找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的专业培训。其次,大学生之间的竞争也 越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。 Nowadays, more and more university students complain about having great difficulties in finding a good job. The reasons f or this phenomenon are as follows: First, college students spend most of their time at school studying academic subjects and it is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary job training. Second, competition among graduates has become more and more fierce. And this results in a decreased chance for any individual graduate to find a job. 7、杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自 然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客(men of letters) 的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景 点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。 Hangzhou, one of China’s six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years. It is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions. Besides many poems and inscriptions by men of letters through the dynasties, it also boasts local delicacies and pretty handicrafts. Generally speaking, a two-day tour of West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. As a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou. 6、说到中国古代的科技文明(civilization),人们自然就会想到“四大发明”,即 指南针、火药、造纸术和印刷术。这四种发明是古代先进科技的象征,具有重大 的历史意义。它们对中国古代政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用, 也对世界的文明进程产生了巨大影响。 Speaking of ancient Chinese civilization in science and technology, people will naturally think of the Four Great Inventions, namely the compass, gunpowder, paper-making and printing. These four inventions are symbols of ancient China’s

商务英语翻译100句

商务英语:外企工作邮件常用100句 1. I am writing to confirm/enquire/inform you... I’m sending this email to make sure that... 我发邮件是想找你确认/询问/想通知你有关… 2. I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2(the second quarter). 我写邮件来是为了跟进我们之前对第二季度营销活动的决定。 3. With reference to our telephone conversation today... 关于我们今天在电话中的谈话… 4. In my previous e-mail on October 5... 在之前10月5日所写的邮件中提到… 5. As I mentioned earlier about... 在先前我所提到的关于… 6. As indicated in my previous e-mail... 如我在之前邮件中所提到的… 7. As we discussed on the phone... 如我们上次在电话中所说的… 8. from our decision at the previous meeting... 如我们在上次会议中所决定的… 9. as you requested... 根据贵方要求… 10. In reply to your e-mail dated April 1,we decided... We’ve decided(我们已经决定0 回复贵方4月1日的邮件,我方决定… 11. This is in response to your e-mail sent this morning.. 这是对您今早发来的邮件的回复。 12. As mentioned before, we deem/believe/consider that this product has strong unique selling points in China. 如先前所述,我们认为这个产品在中国有强有力且独一无二的销售点(卖点)。 13. As a follow-up to our phone conversation yesterday, I wanted to get back to you about the pending(unresolved)issues of our agreement. 追踪(后续)我们昨天在电话中所谈,我想答复你我们合约的一些待解决的议题。

最新商务英语翻译试题(一)试卷及答案-1

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

相关文档
最新文档