英文病例书写学习

英文病例书写学习
英文病例书写学习

英文病例书写学习

整理有关英文病例的写作,提供大家查考:一、主要调查项目:1.主诉chief complaint:weakness, malaise, chills, fever, sleep, pain, headache, appetite, weight, stomach and bowels, nausea and vomiting, diarrhea, urine, genitalia, neuropsychiatric disorders, respiration, shortness of breath, bleeding or discharge, etc. 2.现症历present illness:onset(date, mode), duration before present entry, exciting cause and environmental influences, prodromal symptoms, general symptoms, course or progress( location, duration, severity, continuity, intermission, radiation, treatment), aggravating and alleviating factors, loss of weight, appetite and strength, sleep, bowel movement, frequency of urination, menstruation, etc.

3.既往历past history:1)former places of residence, previous stage of health( 健壮的robust,纤弱的delicate), experience with similar disease, immunity to infectious disease 2)previous illness:麻疹measles, 腮腺炎mumps, 水痘chicken-pox, 百日咳pertussis, 流行性感冒influenza, 猩红热scarlet fever, 白喉diphtheria,伤寒typhoid fever, 支气管炎bronchitis, 肺炎pneumonia,脑炎encephalitis,脑膜炎meningitis,破伤风tetanus,小儿麻痹poliomyelitis,赤痢dysentery,霍乱cholera, 胸膜炎pleurisy,天花small-pox,疟疾malaria,结核病tuberculosis,黄疸病jaundice,过敏性反应allergy,etc 3)venereal disease:specific symptoms, signs, and the disease by name, treatment. 4)Accidents( date, any disability, sequelae), operation and hospitalization (date , procedure, name of hospital , physician, complications, bleeding tendency)

4.家族历family

history:family tendency, presence of hereditary disorders, cancer, tuberculosis, mental disorder and nervous affection, rheumatism, diabetes, hypertension, cerebral vascular accident, hemophilia, syphilis, tumor, epilespsy, allergy, contact with diseased individuals, relationship of patient’s childhood and adult life, age, health condition, and cause of death of parents, grandparents, self , spouse, siblings , or relatives. 5.个人历personal history:1)Social history:fears, metal status, education, financial condition, number of dependents, family harmony or fractious , hygienic condition at home 2)Marital history:duration of marriage, 1st or 2nd marriage, age and death of spouse and children , cause and age at time of death, number of children , pregnancies, 流产次数miscarriages, 死产数stillbirths 3)occupational history:duration of employment, past

work, exact nature of work, exposure to occupational hazards, whether work is satisfactory or not. 4)Habits:alcohol, tobacco, narcotic, coffee, tea, appetite, food habits, regularity of meals, rapidity of eating , bowel movements, sleep, exercise, interests, etc. 6.系统检查system review:1)General:nutrition, fever, night sweats, tremor, weight gain or loss, weakness, allergy. 2)Skin:荨麻疹hives, rash, eczema 3)Head:trauma, headache, loss of hair 4)Eyes:vision, pain glasses diplopia. 5)Ears:pain, discharge, deafness, tinnitus.

6)Nose:obstruction, discharge, epistaxis, rhinitis. 7)Mouth:teeth, lips, gums, tongue, disturbance in taste.

8)Throat.:sore throat, tonsillitis, 脓性扁桃腺炎quinsy, dysphagia 9)Neck:adenitis, goiter , rigidity 10)Cardiorespiratory:palpitation, tachycardia, blood pressure, chest pain, dyspnea, cough , hemoptysis ,

seasonal cold, expectoration.

11)Gastrointestinal:appetite, nausea, vomiting, distress(before or after meals), melena, colic, jaundice, fullness, hernia, hemorrhoid, constipation, diarrhea, frequency of bowel movement , heartburn, idiosyncrasies, relation of symptoms to eating, type and quantity of food 12)Genito-urinary:dysuria, urinary frequency, dribbling , hematuria, pyuria, nocturia and volume, enuresis, incontinence, sores about external genitalia, symptoms suggestive of syphilis(mucous patches, falling hair), urethral discharge, exposure to venereal infection, obstetric history, catamenia(age of onset, date of last period, cycle and amount, periodicity , dysmenorrheal, menopause) leucorrhea, associated headache 13)Neuromuscular:神经过敏nervousness, emotional stress, weakness, muscle or joint pains, convulsion, numbness,

neuralgia, anesthesia, muscular atrophies or dysatrophies, deformities. 二、病历与时态1.现症历(present illness):1)A.现在式:表示一般的真理、职业、人格、习惯和现在的事实、动作或状态。例1:Sedentary habits often interfere with health 例2:He is mentally deranged and disoriented as to time, place, and person 例3:He gets up at 6 every morning. B.现在进行式表示现在某动作正在进行中。例1:Both his parents are still living and well. 例2:The patients is getting worse and worse. 例3:The patients is progressively doing well.

C.表「经常的习惯」也用进行式,通常与always, constantly等副词连用。例1:He is always taking a nap in class. 例2:He is constantly for getting peoples’ names. 例3:He is for ever complaining of headaches.

D.通常不用进行式的动词。

a)不随意动词( Verbs of involuntary actions):-知觉( perception):feel,

hear, notice, see, smell等。例1:Whenever he has a cold, he can neither taste nor smell. -知识(knowledge):believe, (dis)agree, doubt, find, forget, know, mind, remember, think, understand等。例1:She does not remember specific scratches which might have preceded the present lesions. -感情( emotion):desire, despise, disgust, fear, hate, hope, (dis)like, love, prefer, want等。例1:He likes lobster, but it disagrees with him. b)表示继续状态的动词( Verbs of continuous state):表示存在、所有等动词:appear, be, belong, consist, flow, have, hold, live, look, possess, resemble, seem等。例1:Her fingers and hands are stiff and cyanotic. 例2:He has no discomfort and eats well. 2)A.现在完成式( Have+ ) a)表示动作的完了(completion of an action)或其结果的现在状态(present state of things):例1:The patient has

passed the crisis. = The patient is out of danger now. 例2:He has caught cold. = He has a cold now. 注:常用的连用副词为:all this while, (not) yet, already , just, now, by this time, today, this week( or month, year, etc.), hitherto, till now, up to( till) no w, recently, lately, of late等。比较:过去式仅表示过去的动作状态;现在完成式则以表示现在为主。例1:He had no appetite for food. (过去式)→表示过去某时有过食欲不振例2:Lately he had had no appetite for food. (现在完成式)→表示现在仍然胃口不佳。b)表示截至现在为止的经验( experience):例1:He has seldom consulted a doctor in his life. 例2:He has never been treated by a doctor since he was born. 注:表示经验时,常用的副词为:ever, before, once, many times, (very) often, seldom, sometimes, in one’s time等副词。比较:同一动词有时表示完了,有时表示经验,视

其所连用的副词而决定。例1:He has just undergone a nephrectomy.→表示动作完了。例2:He has undergone a nephrectomy once.→表示经验。c)表示截至现在为止的动作或状态的继续例1:He has been deaf in the left ear since the age of 18 and has experienced slight dizziness on stooping. 例2:Except fro a slight loss of energy, he has always felt well. 例3:For the past 10 years he has had persistent and high-pitched tinnitus in his left ear, consisting a buzzing sensation and, occasionally, the sounds of bells. 注:常用的连用副词为:since, always, from, for, these, how long? B.现在完成进行式( Have been +~ing) a)表示以前开始的动作继续到现在的状态:例1:He came here

2 weeks ago, and has been lying sick with

a cold since then. 例2:The patient has recently had experience of memory loss and of spells of dizziness. For the

preceding 5 years she has been receiving treatment for hypertension. b)表示「习惯」:例1:The patient has been smoking excessively. 例2:She has been chewing a wad of bubble gum all day. 注:常用的连用副词为:since, for, how long?,these, form, always 等。比较:例1:He has been learning medicine for 5 years. (继续) 例2:He has learned medicine for 5 years. (经验) 2.既往历(past history):大半用过去式,但发生过去某一定时间以前者,宜用过去完成式;如果疾病发生的前后关系甚明显,或以年代顺序记载时,仍可用过去式。

1)A.过去式:用以表示过去的动作、状态、习惯等且与现在的情形毫无关联。

a)发生于过去某时者:例1:An unknown number of years ago he was said to have pneumonia. 例2:In addition to the above symptoms, he noted some vague abdominal pain for a couple of months in the past. 例3:At that time

she had a slight nonproductive cough and mild exertional dyspnea. 例4:Before therapy, she was unable to swallow anything but small sips of water. b)过去某时以后的状态:例1:In the previous month she noticed that the stools were greatly flattened. Subsequently she became aware of a bearing-down pain the rectum. 例2:Menarche occurred at age 13, thereafter menses were regular, every 28 days, lasting 3 to 4 days each time. 例3:The patient had tinnitus in his left ear 10 years before being discharged for the military service. Several year later, he noted loss of hearing on the left. 例4:In June 1956, a sterilizing operation was performed at a hospital. For the ensuing 5 months the patient was troubled with intermittent attacks of vague abdominal pain. 例5:Two years after this episode she had one short attack of vertigo but has been

attack-free for 2 years. 注1:过去式常用的连用副词:ago, last night, yesterday, the day before yesterday, the other day, this morning , just now等。注2:现在完成和过去两者都可用的连用副词:just, ever, lately, recently, once, always, already, this morning, today, every night, this week, these few days, for the last few days, since last week, before, yet等。 B.表示过去的习惯时,须用used to , was (were) accustomed to ~或had the habit to ~等。用would来表示过去的习惯时,大抵与often, sometimes 等副词连用。例1:He used to work far into the night. 例2:He would sometimes come home drunk, and beat his wife. C.过去进行式( Be 动词的过去式+ pres. p.):表示在过去某一时间正在进行的动作:例1:One sister was suffering from active tuberculosis. 例2:He was having mild symptoms of fever and nausea at the time he was seen.

例3:He was raising large amounts of purulent sputum at that time. D.过去完成式( Had + ):表示截至过去某一时间为止的动作的完了、经验、继续等。a)完了( completion):例1:The patient had already expired when he came. 例2:By that time he had immunized against smallpox. 连用副词:already, by that time, (not) yet, only just等。b)经验(experience):例1:Till then he had never seen so-called bone-setter. 例2:He could not repeat what he had said before. c)继续(continuance):例1:He had long been ill in bed. 例2:He had been ill in bed for a long time. E.过去完成进行式(Had been + pres. p.):表示继续过去某一时间的动作。例1:Up to that time, he had been drinking mush wine. 例2:Due to her increasing constipation, she had been taking laxatives daily for one year before admission. 比较:例1:I was sleeping when he came. (过去进

行式) 例2:I had been sleeping for an hour before he came.(过去完成进行式) 三、家族历 1.家族无~病:例1:There is no family history of anemia or other relevant disorders. 例2:The family history did not reveal the occurrence of any congenital anormaly. 2.家族历无异状:例1:Family history was allegedly not remarkable. 例2:His family history was irrelevant to the present illness. 例3:Her family history , besides the fact that her brother died form Darier’s disease, was no contri butory. 例4:There is nothing important in his direct or collateral hereditary antecedents.

3.健康:be in good health;be healthy 不健康:have a bad health;be unhealthy 例1:His farther is well with no evidence of illness.

中医常用词汇英文翻译01

中医英语常用词汇英文翻译02 气化不利dysfunction of qi in transformation 畏寒喜热aversion to cold and preference for heat 气分热盛excessive heat at qi phase 气郁化热stagnation of qi transforming into heat

温养脏腑warming and nourishing the viscera 瘀血阻络blood stasis obstructing the collaterals 清肺润燥clearing the lung and moistening dryness 破瘀通经breaking blood stasis to promote menstruation 内伤头疼headache due to internal injury 祛瘀eliminating stasis, expelling stasis 逆传心包reverse transmission into the pericardium 气不摄血failure of qi to check the blood 宁心安神calming the heart and tranquilizing the mind 血液循行circulation of the blood 惊悸不安palpitation due to fright 气的运动形式the moving styles of qi 血液生成不足insufficient production of the blood 平肝止血soothing the liver to stop bleeding 血液亏虚deficiency of the blood 离经之血abnormal flow of the blood 津液的形状、功能与分布form, function, and distribution of the body fluid 气血生化之源source for the production and transformation of qi and blood 脉细无力thin and weak pulse 肌肤干燥dry skin 肌肤甲错squamous and dry skin 血脉调和流畅smooth and normal flow of the blood

内分泌英文病历讨论(学生版)

Case Discussi on A 35-year-old pregnant woman (gravida 2 胎次,para 1) was admitted to this hospital at 19 weeks and 6 days of gestatio n 怀孕期because of the recent on set of hyperte nsion and diabetes. Three weeks before admission, at a routine prenatal visit, her blood pressure was 150/100(150 over 100) mm Hg(millimeters hydragyrim). On the same day she saw her primary care physicia n, who recorded a blood pressure of 172/102 mm Hg. The results of a physical exam in ati on were normal. Urinalysis showed glucose (4+). The results of other laboratory tests are shown in Table 1. The n ext day, the blood pressure was 180/100 mm Hg. The blood glucose level 1 hour after the oral adm ini strati on of glucose (50 g) was 346 mg per deciliter [?desili:t?]分升(19.2 mmol per liter). Treatment with labetalol 拉贝洛尔,glyburide 格列本脲(优降糖) ,and potassium [p???si?m]乍钾suppleme nts was in itiated. The results of fetal ultraso und exam in ati on were normal for the gestational age of the fetus [?fit? s]. Three weeks later, despite increasing doses of labetalol, the patient's blood pressure remained in the range of 180/110 mm Hg and her fasting blood glucose level ran ged betwee n 140 and 180 mg per deciliter (7.8 and 10.0 mmol per liter); the patie nt was admitted to the hospital. The patient had gained 6.8 kg in weight during the pregnancy. She had recently had polyuria and polydipsia and in creased facial puffin ess 虚胖;her complexi on 面色was chroni cally ruddy 红润. She did not have headaches, proximal muscle weakness, bruising 挤压伤,flushing 激动脸红, abdominal pain, edema, palpitations 心悸, diaphoresis [,dai?f?ri:sis]发汗(sweat), edema, or cha nges in visi on. Her men ses had bee n regular before preg nancy, and she had had no difficulty conceiving 怀胎with either this pregnancy or a pregnancy 3 years earlier, during which she had mild, diet-c on trolled gestati onal diabetes. She had bee n mildly overweight, with a body-mass index ( BMI) (the weight in kilograms divided by the square of the height in meters) of approximately 25 for several years. She did not smoke, drink alcohol, or use illicit [ ?l?s?t]非法的drugs. She was married, with a 2-year-old daughter. Her mother and maternal [m ??:?:nl]母亲方面的grandmother had type 2 diabetes mellitus, and many family members had hypertension. Q1: What' sthe possible cause of the patient? Give 3 or more diseases for hypertension duri ng preg nan cy. 1.preeclampsia or eclampsia 2.chr onic hyperte nsion probable diag no sis 3.preeclampsia or eclampsia superimposed on chronic hyperte nsion 4.gestati onal hyperte nsion When I saw this patient during her first admission, she had marked hypertension, poorly controlled diabetes mellitus, and hypokalemia. The four hypertensive disorders that are recognized during pregnancy are preeclampsia [?pri?Kl?mpsi ?]先兆子痫or eclampsia [ek?l?mpsi?] 子痫惊厥,chronic hypertension (including "essential" hypertension and secondary hypertension), preeclampsia or eclampsia superimposed [?sju:p?rim?p/&zd] on chronic hypertension , and gestational hypertension . Although this patient had proteinuria, it was not severe enough to warrant 正当理由 a diagnosis of preeclampsia; in addition, the onset of preeclampsia would be unlikely this early in the pregnancy. Gestational hypertension WOuk Le unlikely this early in pregnancy. Thus, I was left with a probable diagnosis of chronic hypertension. In a patient with newly diagnosed chronic hypertension, the major question is whether it is essential hypertension or associated with another condition . A pregnant patient with chronic hypertension is at increased risk for superimposed preeclampsia, intrauterine子宫内的growth restriction(grow slowly), abruption 分裂placentae [pl?会ent?]胎盘(胎盘早剥正常20week to birth), premature birth, and perinatal [?peri?neitl] 围产期death. Efforts to control blood pressure with labetalol or methyldopa 甲基多巴to reduce the incidence of preeclampsia and its associated perinatal morbidity 发病率have been disappointing; thus, a search for a secondary cause in a case such as this is mandatory 必要的强制的.In this patient, the presence of hypokalemia increased my suspicion that the problem was secondary hypertension.

住院病历中英文对照

随着中外交流的加强,专业英语对医院也是越来越重要!花了点时间整理了下“住院病历的英汉对照”的格式,发上来和大家分享,希望对能用到的人有所帮助! POMR (Problem-Oriented Medical Records)表格式住院病历 Biographical data: 一般项目: Name Age Sex Marital status Nativity Race 姓名年龄性别婚否籍贯民族 Occupation Date of admission Informant History 职业入院日期病史叙述者病史 Chief complaint 主诉 History of present illness 现病史 Past history 既往史: Previous health status: well ordinary bad Infectious diseases 平素健康状况:良好一般较差传染病史 Immunizations Allergies: N Y clinical manifestation 预防接种史过敏史无有临床表现 allergen: Trauma: Surgery: 过敏原外伤史手术史 Review of systems:(Tick if positive, cross out if negative. If postive, you should write down your disease history and brief course of diagnose and therapy) 系统回顾:(有打√无打×阳性病史应在下面空间内填写发病时间及扼要诊疗经过) Respiratory system: 呼吸系统 Sore throat chronic cough sputum hemoptysis wheezing 咽痛慢性咳嗽咳痰咯血哮喘 dyspnea chest pain 呼吸困难胸痛 cadiovascular system: 循环系统 Palpitation dyspnea on exertion hemoptysis syncope 心悸活动后气促咯血晕厥 edema of lower limbs precordial pain hypertention 下肢水肿心前区疼痛高血压 Digestive system: 消化系统 Anorexia sour regurgitation belching nausea vomitting

英文--肝硬化完整大病历

Complete Medical History General information Name: Du Donghe Sex: male Profession : retired worker Age:53 years Native place: Tian Jin Address:shenghe Department pujijian Road hebei district tianjin Marital state: married Nationality: Han Date of admission: July 16th 2012 Date of history taking :July 16th 2012 Narrator: the patient's daughter Reliability of the history: reliable The History Chief Complaint: weakness for 1 year, more severe with edema in lower limbs for half a year. Present Illness:1 years ago ,without significant causes,the patient began to feel weakness. No headache, dizzy, palpitation, shortness, abdominal pain or diarrhea . The patient went to the hospital in his town, and checked his live function, shown the live is damaged,given liver-protecting treatment(the detail of drugs used is unclear). But the symptom is not obviously lightened. And half a year ago ,the symptom became more severe,with edema in lower limbs , abdominal distension and bulge.No headache, dizzy, palpitation, shortness, tightness, abdominal pain or diarrhea . So the patient

中医英语答案1到4单元

第一课 一.术语翻译 1. traditional Chinese medicine; TCM 中国医药学 2. basic theory of traditional Chinese medicine 中医基础理论 3. clinical experience临床经验 4. treatment based on syndrome differentiation 辨证论治 5. miscellaneous diseases杂病 6. Chinese pharmacy 中药学 7. four properties and five tastes/flavors四气五味 8. acupuncture and moxibustion; acumox 针灸 9. classical Chinese philosophy古代中国哲学 10. sweating therapy; diaphoresis汗法 11. purgation 下法 12. vomiting therapy; emetic therapy 吐法 13. the School of Reinforcing the Earth补土派 14. etiology 病因学 15. prescription; formula 方剂 16. medical practice 医疗实践 17. therapeutic principles 治疗原则 18. herbs cold and cool in nature 寒凉药物 19. nourishing yin and reducing fire滋阴降火 20. diseases caused by blood stagnation瘀血致病 二.句子翻译 1.TCM has a history of thousands of years and is a summary of the Chinese people’s experience in their struggle against diseases. 中国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。 2. TCM has a unique and integrated theoretical system. 中医学有完整独特的理论体系。 3. TCM is a science that studies the rules of life as well as the occurrence, progress, prevention and treatment of diseases. 中医学是研究人的生命规律以及疾病的发生发展和防治规律的一门科学。 4. Huangdi’s Canon of Medicine has laid a solid foundation for the formation of theoretical system of traditional Chinese medicine. 《黄帝内经》为中医学理论体系的形成奠定了基础。 5. Classic of Difficulties has supplemented what was unaddressed in the Huangdi’s Canon of Medicine in many respects, especially in pulse lore. 《难经》在许多方面,尤其是在脉学上,补充了《黄帝内经》的不足。 6. Discussion on the Causes and Symptoms of Various Diseases is the earliest extant monograph on the causes and symptoms of diseases in China. 《诸病源候论》是中医学最早的一部病因症候学专著。 7. Yang is usually excessive while yin is frequently deficient. 阳常有余,阴常不足。 8.Internal impairment of the spleen and stomach causes various diseases.

中医常用词汇英文翻译02

中医英语常用词汇英文翻译02 来源:医学全在线更新:2008-10-6 医学英语论坛 气化不利dysfunction of qi in transformation 畏寒喜热aversion to cold and preference for heat 气分热盛excessive heat at qi phase 气郁化热stagnation of qi transforming into heat 温养脏腑warming and nourishing the viscera 瘀血阻络blood stasis obstructing the collaterals 清肺润燥clearing the lung and moistening dryness 破瘀通经breaking blood stasis to promote menstruation 内伤头疼headache due to internal injury 祛瘀eliminating stasis, expelling stasis 逆传心包reverse transmission into the pericardium 气不摄血failure of qi to check the blood

宁心安神calming the heart and tranquilizing the mind 血液循行circulation of the blood 惊悸不安palpitation due to fright 气的运动形式the moving styles of qi 血液生成不足insufficient production of the blood 平肝止血soothing the liver to stop bleeding 血液亏虚deficiency of the blood 离经之血abnormal flow of the blood 津液的形状、功能与分布form, function, and distribution of the body fluid 气血生化之源source for the production and transformation of qi and blood 脉细无力thin and weak pulse 肌肤干燥dry skin 肌肤甲错squamous and dry skin 血脉调和流畅smooth and normal flow of the blood

常见医学术语中英文对照

welcome[]vt. & n. 欢迎;a. 受欢迎的offer[]vt. & n. 提供;贡献 be about to[](不久)就要,即将training[]n. 训练;培养 program[]n. 规划;(教学)大纲general[]a. 一般的,普遍的 basic[]a. 基本的,基础的 course[]n. 课程;过程;疗程 biology[]n. 生物学 devote[]vt. 贡献 medical[]a. 医学的,医药的anatomy[]n. 解剖学;解剖physiology[]n. 生理学 biochemistry[]n. 生物化学 term[]n. 学期;期限;术语 internal[]a. 内服的;内部的surgery[]n. 外科学,外科 and so on[]等等,诸如此类 clinical[]a. 临床的 have to[]不得不,只好 in addition[]另外 follow-up[]a. & n. 接着的,后续的advanced[]a. 高级的;先进的besides[]ad. 此外;prep. 除…之外qualified[]a. 合格的 campus[]n. 校园 storey[]n. 层(楼) collection[]n. 收集,收藏 central[]a. 中心的,中央的laboratory[]n. 实验室,研究室dormitory[]n. 宿舍 altogether[]ad. 总共 treat[]vt. 治疗;处理;对待 divide[]vt. 分;隔开 speciality[]n. 专业;特征department[]n. 科室;系;学部traditional[]a. 传统的 affiliate[]vt. 使…加入;使附于out-patient[]n. 门珍病人 in-patient[]n. 住院病人emergency[]n. 紧急情况emergency room[]急诊室 timely[]a. 及时的;合时的available[]a. 可取得的;可用的round the clock[]全天二十四小时

中医英语翻译重点

中医英语翻译句子翻译重点 1.由于证包括了病变的部位、原因、性质以及邪正关系,反映出疾病发展过程中某一阶段的病理变化的本质,因而它比症状更全面、更深刻、更正确地揭示了疾病的本质。 Since syndrome, covering the location, cause and nature of disease and conditions of healthy and pathogenic qi, indicates the nature of pathological changes in a phase during the disease progress, it more comprehensively, profoundly and correctly uncovers the nature of disease than symptom does. 2.所谓辨证,就是将四诊(望、闻、问、切)所收集的资料、症状和体征,通过分析、综合、辨清疾病的原因、性质、部位以及邪正之间的关系,概括、判断为某种性质的证。 The so-called syndrome differentiation refers to the process of figuring out the location, cause and nature of disease and conditions of healthy and pathogenic qi by analyzing the information, symptoms and signs of the patients collected by four examinations including inspection, listening and smelling examination, inquiry and palpation, and finally identifying the disease as a certain syndrome. 3.辨证和论治,是诊治疾病过程中相互关系不可分割的两个方面,是理论和实践相结合的体现,是理法方药在临床上的具体体现,是指导中医临床工作的基本原则。 Syndrome differentiation and treatment, correlated and inseparable in diagnosing and treating disease, show the combination of theory and practice, and application of principles, methods, formulas and medicinals to clinical practice, and serve as the fundamental principle to guide clinical practice of traditional Chinese medicine. 4.阴阳学说认为,世界是物质性的整体,世界本身是阴阳二气对立统一的结果。

最全中医术语英文大全

[学科] 中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。 ②本学科专业职业队伍。 中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。包括中药材、中药饮片和中成药等。 中医学traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。 中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。 中医药traditional Chinese medicine and pharmacology 本草:Materia medica 中药:Chinese materia medica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等) 中草药:Chinese Herbal Medicine,Chinese medicinal herbs 中药学:Chinese pharmaceutics 药材:Medicinal substance(material) 中西医结合integration of traditional and western medicine 中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine 方剂学 prescriptions of Chinese materia medica, Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions 中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine [阴阳]The Theory of Yin and Yang 阴阳对立:Opposition of yin and yang 阴阳制约:Restriction of /between yin and yang 阴阳互根:Interdependence of yin and yang 阴阳消长:Waxing and waning of yin and yang 阴阳转化:Inter-transformation of yin and yang [五行学说]The Theory of Five Elements 五行:water,fire,wood,metal,soil 生:promote, generate, engender 克:act, restrict, restrain 乘:overact, over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm 侮:counteract, counter-restrict, counter-restrain, rebel [整体观念] concept of organic wholeness 辩证法dialectics 生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage 内外环境统一性the unity between the internal and external environments 机体自身整体性the integrity of the body itself 古代唯物论和辩证法classic Chinese materialism and dialectics 矛盾统一the contradictory unity 互相联系、相互影响related to each other and influence each other

中医英语翻译

中国医药学:traditi onal Chines e me dicin e 中医基础理论:basic theory of traditional Chinese medicine 临床经验:clinical experience 辨证论治:treatment based on syndrome differentiation 本草:materia medica国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。 TCM, a medical system with a history of thousands years,has summarized the experience of the Chinese people accumulating in the struggle against diseases. 2.中医学在古代唯物论和辩证法思想的影响和指导下,通过长期的医疗实践,逐步形成并发展为独特的医学理论体系。 Under the influence and guidance of classical Chinese materialism and dialectics,tradition Chinese medicine has eventually evolved into a medical system with unique theory through long term medical practice. 3.中医学是研究人体生理病理以及疾病的诊断和防 治的一门科学。 Tradition Chinese medicine is a science focusing on the study of the physiology and pathology of the human body as well as the diagnosis, prevention and treatment of disease. 4.黄帝内经总结了春秋战国以来的医疗成就和治疗 经验,确立了中医学独特的理论体系,成为中医药学发展的基础。 The Huangdi’s Canon of Medicine has summed up the medical achievements and clinical experiences since the Spring-Autumn Period and Warring States ,establishing the unique theoretical system of TCM and laying the foundation for the development of TCM 5.难经内容十分丰富,补充了内经的不足,成为后 世指导临床实践的理论基础。 The Canon on Medical Problems is rich in content, supplementing what the Huangdi’s Canon of Medicine lacks and serving as the theoretical basis for the clinical practice of the latter generations 6.阴常有余,阳常不足。 Yang is frequently in excess while yin is often in deficiency 7.温病是研究四时温病的发生发展规律以及其诊治 方法的一门临床学科。 Epedemic febrile disease is a clinical specialty concentrating on the study of the occurrence , developing tendency , diagnosis and treatment of febrile diseases in the four seasons. 8.中医在其长期的发展过程中,形成了各家学说In its long course of development, TCM has developed into various schools of theories. 9.内伤脾胃,百病由生。 The interior impairment of the spleen and stomach would bring about the occurrence of various diseases. 10.中药不但包含有草药,而且包含有矿物药和动物 药等。 Chinese materia medica includes not only medicinal herbs but also minerals and animal parts. 1.中医学在其形成过程中受到了古代唯物论和辩证 法思想的深刻影响。 During the long course of its development and practice , tradition Chinese medicine has been under the influence of classical Chinese materialism and dialectics. 2.中医学认为,世界是物质的,是阴阳二气相互作 用的结果 Tradition Chinese medicine holds that the world is material and is the result of the interaction of yin and yang 3.天地合气,命之曰人 The existence of human beings depends on the interaction between the celestial qi and terrestrial qi 4.中医学认为精气是生命的本原物质,这种精气先 身而生,具有遗传性 According to tradition Chinese medicine, essence is the essential substance for life. Such an essential substance exists prior to the formation of the body and is hereditary 5.父母之精气相合,形成胚胎发育的原始物质The combination of the parental essence is the primary substance for the formation of fetus 人体各组织器官共处于统一体中,不论在生理上还 是在病理上都是相互联系相互影响的All the tissues and organs in the human body are in a unity which associate with each other and influence each other both physiologically and pathologically 疾病是可以认识的,也是可以防治的 Diseases are cognizable, preventable and curable. 治病必须抓住疾病的根本矛盾,即所谓的治病必求 于本The treatment of disease must focus on the root cause. That is what “the treatment of disease must concentrate on the principal aspect “ means 寒者热之,热者寒之,虚者补之,实者泻之 Cold disease should be treated by warm therapy, while febrile disease should be treated by cold therapy, deficiency syndrome should be treated by supplementing therapy, while excess syndrome should be treated by purgative therapy 人是自然界的一个组成部分,并与自然界有着密切 的联系 Human being is one of the components in nature and keeps close relationship with nature 人的生命活动过程就是人体阴阳对立双方在不断地 矛盾运动中取得统一的过程 The process of life activity is a course in which yin and yang in the human body realize unity after constant contradictory movement 1.中医理论体系的基本特点就是整体观念和辨证论 治TCM is characterized by the concept of organic wholeness and treatment based on syndrome differentiation. 2.中医学认为人体是一个有机的整体 Tradition Chinese medicine holds that the human body is an organic whole. 3.人体各组成部分在功能上相互为用,在病理上相 互影响The components of human body functionally depend on each other and pathologically affect each other 4.整体观念贯穿于中医生理病理诊法辩证和治疗的 各个方面 The concept of holism permeates through all the fields in TCM, including physiology, pathology, diagnosis, syndrome differentiation and treatment. 5.人体某一局部区域内的病理变化往往与全身脏腑 气血阴阳的盛衰有关 The pathological changes in certain part or region of the human body are usually related to the conditions of viscera, qi and blood as well as yin and yang in the whole body 6.人体内部脏腑的虚实气血的盛衰和津液的盈亏都 可呈现于舌The condition of the viscera, qi , blood and body fluid all can be manifested over the tongue 7.心开窍于舌并与小肠相表里 The heart opens into the tongue and is exteriorly and interiorly related to the small intestine 8.人与天地相应 The human beings are in correspondence with the universe 9.春夏脉多浮大,秋冬脉多沉小 In the spring and summer, the pulse appears floating and large, while in the autumn and winter, the pulse appears deep and small 10.人体阳气白天多趋于表,夜晚多趋于里 The yang-qi in the human body tends to flow in the exterior in daytime and in the interior at night

相关文档
最新文档