浅谈中西文化差异与商务英语翻译的准确性

浅谈中西文化差异与商务英语翻译的准确性
浅谈中西文化差异与商务英语翻译的准确性

浅谈中西文化差异与商务英语翻译的准确性作者:陈叶

来源:《海外文摘·学术》2019年第13期

摘要:本文主要从中西文化差异概述及其表现出发,根据影响商务英语翻译准确性的中西文化差异,分别从品名翻译、商标名翻译、广告语翻译、句式翻译以及理解与词汇翻译等方面,对中西文化差异影响商务英语翻译的准确性进行了深入分析,并提出提升商务英语翻译准确性的措施。

关键词:中西文化;文化差异;商务英语;英语翻译;准确性翻译

中图分类号:H315.9;G04 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)13-0039-02

0 引言

商务英语主要用于国际商务的跨文化交际,是进行跨文化交流的语言之一,但是在国际商务的具体交际中,各种信息纷繁复杂,因此,中国从事翻译工作的相关人员不仅需要掌握中西方国家的语言,更需要了解中西方文化之间的差异,从而提高商务英语翻译的准确性。

1 中西文化差异概述及其表现

文化是一种意识形态,如历史文化与风土人情、精神图腾等,不同地区以及不同种族都拥有不同的文化,这便是文化差异性的体现。中西方文化之间存在着较大的文化差异,如语言差异、风俗习惯差异以及价值观念上的差异等[1]。

2 影响商务英语翻译准确性的中西文化差异

2.1 隐私观念差异

中西方之间在隐私观念上也存在很大的差别,中国人倡导互帮互助,创造繁荣大家庭,隐私观念没有特别强烈,而西方国家则很重视自己的个人隐私问题,不愿意向外人透漏自己的私事或者自己的家人,更不愿别人过多干预自己的私生活。

2.2 风俗习惯差异

中西方之间存在较大的风俗习惯差异,如饮食差异、礼仪差异、婚丧嫁娶等方面的差异,例如,在饮食方面,中方热情好客,即使满桌佳肴也会谦虚地说“简单饭菜,请多包涵”而西方国家通常会主动表达自己为宴请宾客所花费的心思。

相关主题
相关文档
最新文档