英语专业八级考试 汉译英部分(原文+参考译文)

英语专业八级考试 汉译英部分(原文+参考译文)
英语专业八级考试 汉译英部分(原文+参考译文)

英语专业八级考试汉译英部分(原文+参考译文)

1995——2010全

1995 C-E原文:简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。这不仅因为她的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。史密斯夫人说过,女作家常常试图修正现存的价值秩序,改变人们对“重要”和“不重要”的看法。也许奥斯丁的小说能教我们学会转换眼光和角度,明察到“小事”的叙述所涉及的那些不小的问题。

参考译文:

However, subject matter is indeed not the decisive factor by which we judge a novel of its depth as well as (of ) its artistic appeal and ideological content (or: as to whether a novel digs deep or not or whether it excels in artistic appeal and ideological content). Some people compare Austen’s works to olives: the more you chew them, the tastier they become. This comparison is based not only on (This is not only because of ) her expressive language and her creative contribution to the development of novel writing as an art, but also on (because of ) the fact that what hides behind her light and lively narrative is something implicit and opaque (not so explicit and transparent). Mrs. Smith once observed, women writers often sought (made attempts) to rectify the existing value concepts (orders) by changing people’s opinions on what is “important” and what is not.

1996 C-E原文:近读报纸,对国内名片和请柬的议论颇多,于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。

在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒显得有些勉强。

参考译文:

In Paris, cocktail parties and buffet receptions of different kinds offer great opportunities for making friends. On such occasions, strangers may get to know each other. If they are Asians, they will, very respectfully and with both hands, present their calling cards to their interlocutors before any conversation starts. This seems to be the required courtesy on their part. The French, however, usually are not so ready with such a formality. Both sides will greet each other, and even chat casually about any topic and then excuse themselves. Only when they find they like each other and hope to further the relationship will they exchange cards. It will seem very unnatural to do so before any real conversation gets under way.

1997C-E原文:来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。1990年夏天,我不顾别人劝阻,硬着头皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。

参考译文:

My advisor was an Asian American. He indulged himself in smoking and alcoholic drinking and was hot-tempered. But he appreciated the diligence and the sound basic knowledge of students of Asian origin very much, and shared their sentiments (understood their feeling). Therefore, of the six students who were permitted to study in his laboratory, only one was from Germany, the other five were all from Asia. He was so straight forward as to put up a note on the door of his lab, which read: “Research assistant in this lab must work seven days a week, from 10 a.m. to midnight every day, and must spare no effort (go all out) in work hours.“ He was well known throughout the campus for his strictness and severity. During the three and a half years of my work there fourteen students entered

his lab, but only five left w ith a doctor’s degree. In the summer of 1990, irrespective of other’s advice, I forced myself to receive his assistance and began my hard journey for schooling.

1998 C-E原文:1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能入睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多……

这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。

日月潭水波不兴,仿佛与我们一同在思索......

参考译文:

On February 2, 1997, our delegation checked into the Zhong Xin Hotel by the side of the Riyuetai Lake. It was already 3 o'clock early the next morning by the time I saw off the last group of guests. For a long time, I could not fall asleep, even though I was comfortably lying in the bed. Putting on my clothes again, I got off the bed and walked to the window. Extending my eyes into the distance through the window, I was greeted by the view of the surrounding mountains and hills shrouded in layered greenness and the silvery flickering of waves scuttling across the surface of the Pool. Looking at the sole naturally-formed picturesque lake in Taiwan, I felt an infinite train of thoughts passing through my mind … …

The current visit to Taiwan for exchange, brief and cursory as it is, has enabled us to see many places, to visit old friends while making new acquaintances. Whenever people gather together, an important topic of discussion has been how the Chinese nation can become prosperous and powerful in the 21st century. Although the young people on the Mainland and in Taiwan live in different social contexts (environments / milieus), with their individually different experiences of life, in the innermost recesses of their hearts are wrought an indelible mark by the fine traditions of the Chinese culture. They all cherish the same ideal to rejuvenate the Chinese nation (They share the same ideal to rejuvenate the Chinese nation). In this great epoch at the turn of the century, our motherland is developing toward greater prosperity and powerfulness. People across the Taiwan Straits are bound to strengthen their exchanges and will mutually promote the earliest possible achievement of the great cause of reunification of the motherland. The precious opportunities and the tremendous challenges at the turn of the century have pushed the young people to the foreground (forefront) of the historical arena (stage). At this transitional phase between the two millennia, in what way the young generation should embrace the forthcoming new century replete with hopes is a question to which we have to seek an answer.

In the Riyuetai Lake, the waves across the lake surface have by now all vanished. Enveloped in utter tranquility, the Lake has joined me in deep thoughts … …

1999 C-E原文:温哥华(Vancouver)的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足3000万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短而已。温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。现今180万温哥华居民中,有一半不是在本地出生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。而25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。他们其中有一半是近5年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。

参考译文:

The glory of Vancouver has been achieved through the wisdom and the industry of the Vancouver people, including the contributions of many ethnic groups. Canada, sparsely populated, has a territory larger than that of China, but its population is only less than 30 million. Consequently, to attracting immigrants from other countries has become a national policy long practiced/followed/cherished by Canada. All Canadians except the American Indians, so to speak, are foreign immigrants, differing only in the length of time they have settled in Canada.

Vancouver, in particular, is one of the few most celebrated multi-ethnic cities in the world. Among the 1.8 million Vancouver residents, half of them are non-natives and one out of every four residents is from Asia. The 250,000 Chinese there have played a decisive role in the transformation of Vancouver's economy. Half of them have come to settle in Vancouver over the past five years only, rendering Vancouver the largest area outside Asia where the Chinese inhabit

2000 C-E原文:中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起之秀。世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙。中国科技馆正是这样的博物馆!它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力学、光学、电学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果。

参考译文:

The first-generation museums in the world are museums of natural history. With fossils and specimens they introduce to people the evolution of the earth and various living organisms on it. The second-generation museums are those of industrial technology. Fruits of various stages of industrial civilization are on display here. Although these two generations of muslins have played the role of spreading scientific knowledge, they regard visitors as passive spectators.

The world’s third-generation museums are full of completely new concepts. H ere visitors can carry out operations and careful observations themselves. In this way they come closer to advanced achievements in science and technology so as to probe their mystery.

2001 C-E原文:乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;第三阶段主要是的趣,面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息。”

参考译文:

Qiao Y u took to fishing in his old age. He said: “Where there is fish and water, there is good environment, and good environment fills one’s heart with joy (makes one feel delighted, delights everyone, gives delight to everyone). I think the best place for fishing is not a comfortable man-made fish-pond where hungry fish are ready (provided) for you, but an enchanting place in the wild where everything is natural. ”Fishing (Angling) is a game that can help improve one’s temperament (character). It is good for mental and bodily health. Qiao Yu said: “Fishing falls into three stages. The first stage is just for eating fish. The second stage is for eating fish and for enjoying the pleasure of fishing as well. (The second stage is for enjoying the pleasure of fishing as well as eating fish.) The third stage is mainly for the pleasure of fishing facing a pool of green water, one casts (throws) aside all anxieties and worries and enjoys (takes) a good rest, both mental and physical.”

2002 C-E原文:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。

参考译文:

Equal are the generous gifts granted/distributed (endowed) by Nature to (on) all human individuals, whether they are wealthy or impoverished (be they wealthy or impoverished). Therefore, all human individuals have become unanimously and profoundly indebted to (obliged to, attached to, dependent on) Nature. This is particularly true in rural areas where ways of life have remained intact and unchanged for people for thousands of years-sowing crops and grapes, brewing and drinking wines, grazing and milking cows, hoeing grasses and planting flower-trees, going

to churches for religious prayers and services on weekends, playing musical instruments, dancing and singing on squares. The fields in former times are still their present-day homes glowing with human warmth. In such a way, each locality has evolved its own unique folk tales and has transmitted its distinctive habits and customs.

2003 C-E原文:得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋。一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

参考译文:

Before I fell ill, my parents doted on me a lot. I could have my way at home. Once I was isolated and confined in a chamber on the hillside of the garden, I suddenly felt I was neglected and became very depressed. One spring evening, my parents held a Banquet in the garden, where all sorts of flowers were in full bloom. In no time, a crowd of their guests collected and laughter was heard all over there. I, without being noticed, lifted the curtain in my small room, only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden, and my elder sisters, brothers and my cousins, each full of the joys of spring, were shuttling among the guests. Quickly enough, I was thrown into a fist of sorrowful anger at being forgotten and discarded by the rest and could not help crying my heart out.

2004 C-E原文:在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿筵席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜加蜜,饱了吃蜜也不甜。第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”。参考译文:

We shouldn’t be too romantic about human relatio nships. Human beings are interesting. Usually, when they meet a person they will first notice his or her merits. It’s just like the experience of dinning in a restaurant. The starter or cold dish will leave you a very good impression. You will be full of praise while eating the first two main courses. The more you eat, the calmer you will become. At the end of the dinner all the shortcomings come out. Then happiness turns to anger, praise to scolding and nit-picking, and heading-nodding to head-shaking. This is because: first, you are hungry when you begin eating. When you are hungry, the bran tastes as sweet as honey; when you are full, even the honey tastes insipid.

2005 C-E原文:一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。

古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白浪费掉。我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。

参考译文:

What is the significance of life?Is there any criterion for its measurement Difficult as it is to advance an absolute one, it will not be so to judge the very meaning of one's existence generally from whether he is serious about life and what his attitudes are towards work and life.

Throughout the ages, all people of accomplishment take their lives seriously. As long as they are alive, they would rather devote themselves to more work and study than let a single minute slip by in vain. And the same is true of the common labourers as well as the great statesmen and thinkers in our country.

2006 C-E原文:中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占有比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷基本上比西方人为少为小:因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小的多。何况中国古代素来以不怠于物不为物役为最主要的人生哲学。

参考译文:

Since ancient times the Chinese nationalities have never considered human beings to be superior to every other species. As is reflected in Chinese philosophy, literature and art, in the natural world human beings occupy a

positioning proportion to all other creatures and the former do not absolutely dominate the latter. Therefore, generally speaking, we Chinese feel depressed less often and less severely than people in the west, for the intensity of one’s depression literally changes along with the magnitude of one’s desire and ambition. As people in an agricultural society enjoy much fewer comforts than those in an industrial society, they have fewer desires or wishes. Besides, ancient Chinese always took it as their most fundamental philosophy of life that one should not merely be confined to material pursuits, or be kept in bondage by material things. It is quite true that there are misers in China. But Chinese misers prove less miserly and less ambitious when they are compared with those misers and careerists described by Moliai and Balzac. Being very mild-tempered, most of the ethnic groups in China live a simple life without worldly desires. In comparison with western people, the Chinese people are easily satisfied.

2007 C-E原文:暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知在何处歇息。只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙齿,那丰富而单纯的表情。如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限的怜悯。

参考译文:

Beside this picture with profusions of colors, a group of sheep are lowing their heads, eating by the river bank. Hardly any of them would spare some time to raise their eyes to have a glance at the beautiful dusk. They are, perhaps, taking use of every minute to enjoy their last chew before being driven home. This is a picture of the Yellow River bank, in which the shepherd disappears, and no one knows where he is resting himself. Only the sheep, however, as free creatures, are joyfully appreciating the dusk. The exuberant water plants have nourished the sheep, making them grow as fat as balls. When approaching near, you would find their lily-white teeth and a variety of innocent facial impressions.

2008 C-E原文:都市寸土寸金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不是一种奢望,一种梦想。我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。心只不过是人的重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用与内心渐渐形成。每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的阴晴。

参考译文:

In fact, I think everyone has a small garden and that is our inner world. People’s intelligence needs to be developed, so does the inner world. The difference between people and animals, in addition to the many well-known, is also in the inner world. The heart is an important organ, however, the inner world is a landscape. It gradually took shape under the constant influence of the outside world on the heart. Everyone is so concerned about the health of the hearts of their loved ones as well as his that a slight disease would cause great anxiety. But not everyone is concerned about the inner world of themselves and their loved ones.

2009C-E原文:手机刷新了人与人之间的关系。会议室的门口通常贴着一张通告,请与会者关闭手机。可是会议室里的手机依然响成一片。我们都是普通人,没有多少重要的事。尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。打开手机象征着我们与这个世界的联系。手机反映出我们的"社交饥渴症。"最为常见的是,一个人在路上走着走着,忽然停下来盯着手机屏幕发短信,不管是在马路中间还是厕所旁边。

参考译文:

Cell phone has altered human relations. There is usually a note on the door of conference room, which reads "close your handset|." However, the rings are still resounding in the room. We are all common people and have little urgency to do. Still, we are reluctant to turn off the phone. Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our "thirst for socialization." We are familiar with the scene when a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone, disregard of his location, whether in road center or beside restroom.

2010 C-E原文:朋友关系的存续是以相互尊重为前提的, 容不得半点强求、干涉和控制。彼此之间, 情趣相

投、脾气对味则合、则交; 反之, 则离、则绝。朋友之间再熟悉, 再亲密, 也不能随便过头, 不讲礼仪, 这样, 默契和平衡将被打破, 友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之间过于随便,就容易侵入这片禁区,从而引起冲突,造成隔阂。待友不敬,或许只是一件小事,却可能已埋下了破坏性的种子。维持朋友亲密关系的最好办法是往来有节,互不干涉,“久而敬之”才能天长地久。

参考译文:

Friends tend to become more intimated if they have the same interests and temper, they can get along well and keep contacting; otherwise they will separate and end the relationship. Friends who are more familiar and closer can not be too casual and show no respect. Otherwise the harmony and balance will be broken, and the friendship will also be nonexistent any more. Everyone hopes to have his own private space, and if too casual among friends, it is easy to invade this piece of restricted areas, which will lead to the conflict, resulting in alienation. It may be a small matter to be rude to friends; however, it is likely to plant the devastating seeds. The best way to keep the close relationship between friends is to keep contacts with restraint, and do not bother each other.

近十年英语专业八级考试翻译原题及参考答案-

2007年英语专业八级考试翻译原题及参考答案 C-E:暮色中,河湾里落满云霞,与天际得颜色混合一起,分不清哪就是流云哪就是水湾。也就在这一幅绚烂得图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头来,瞧一眼这美丽得黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家得最后一刻再次咀嚼。这就是黄河滩上得一幕。牧羊人不见了,她不知在何处歇息.只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚得,像些胖娃娃.如果走近了,会发现它们那可爱得神情,洁白得牙齿,那丰富而单纯得表情。如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限得怜悯。 Beside this picturewithprofusionsof colors, a group of sheep are lowing their heads,eating by the river bank、Hardly none ofthemwouldspare some timeto raise their eyes tohave a glanceat the beautifuldusk、Theyare, perhaps,takinguse ofevery minuteto enjoy their lastchew before being driven home、This is a picture ofthe Yellow River bank,inwhich the shepherd disappears,andno oneknows where he is resting himself、Only the sheep,however,as free creatures,are joyfullyappreciating thedusk、The exuberant wate rplants have nutritedthesheep, making them

英语专八作文范文

专八作文范文 02: The Most Important Quality of a University Student Many people regard university as job-training centre which would help us get a better job. However in my view, the four years in university are also supposed to be character building period during which we can develop some important personal qualities that are necessary for success in the present-day society. Among them, passion in learning may be the most important. To begin with, a mobile society has a demand for those who can easily adapt to the latest development. As the world we live in is a fast-charging one, we constantly need to update our knowledge and skills. while many people grit their teeth to cram their minds with new stuff, whose who have developed a genuine passion in learning during their college years may make a virtue of necessity, deriving much pleasure from learning what is required by the latest developments in their fields. Moreover, passion in learning may also help to ward off the feeling of futility and emptiness, a typically modern disease caused by complicated reasons such as huge pressure and fierce competition in modern society. As human beings, we need more than material comforts to assert the value of our life. In China, where the belief in god is largely absent, a life-long pursuit for knowledge may be a god substitute for religion, for those devoted to learning will be better aware of the significance of their life by seeing themselves as those who pass on the torch of knowledge. In this way, learning may serve to head off psychological crises. In conclusion, one’s passion in learning bring benefit to individuals in a variety of ways, hence it is the most important quality of a university student. 03:Love, and Then Be Loved In recent years, more and more teachers complain that their students are indifferent to others. Some even worry that the young generation might ruin the future of China. To be sure, many of our young people

2019年英语专业八级考试作文范文:Migrant Workers

2019年英语专业八级考试作文范文:Migrant Workers The Role of Migrant Workers Migrant workers have made a great contribution to the prosperity of cities. They leave their home-land for better chances. Some want to change their destiny, some want to make a fortune. Whatever the purposes they cherished when millions of them streamed into big cities, they have promoted the development of cities. Most of the migrant workers are hard working and unafraid of hardships. They take up the dirtiest, the most strenuous or dangerous jobs which city laborers are unwilling to do. With lots of building they have set up and streets they have kept clean, they have helped modernize and beautify cities. Not only have they become the main work force in the construction sector, they also have helped liberate city women from heavy housework chores by taking care of the babies, cleaning houses or providing any other services citizens need. Although some of the citizens complain about the increasing number of the problems such as theft, robbery a few of migrant workers have committed, most of the citizens agree that their contribution is obvious, and with better management, their role in the construction of cities will definitely be greater.

专八历年翻译答案

专八翻译 第一部分汉译英 1.2000年试题 中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起之秀。 世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代博物馆属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。 世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙。 中国科技馆正是这样的博物馆。它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力学、光学、电学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果。 The first generation museums of sciences are those devoted to natural history, which show through fossils and specimens the evolutionary changes of the earth and organisms. Those of the second generation are museums of industrial technology exhibiting achievements made in various periods of the industrial age. These two types of museums, while functioning as disseminators of scientific knowledge, treat their visitors as mere viewers. Science museums of the third generation are entirely different from their predecessors. They stress visitor participation, encouraging those interested to make detailed study of the exhibits on their own by trying their hands on them. The experience so gained will enable them to understand advanced technologies better and help them in their quest for what is still unknown in science (陶文好李孚声,《2000年英语专业八级汉译英词汇误译心理认知分析》,《上海科技翻译》,2001年第1期第36-41页) 2.2001年试题 乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。 晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;第三阶段主要是钓趣,面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息。” 译文 1 In his later years (Late in his life), Qiao Yu has become enamored of fishing (developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: “Mostly speaking, a place with water and fish must necessarily be blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood. I believe that the optimum fishing places are not those commercial fishing centers which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready capture, but those naturally-formed places in the wilderness w hich exert a special appeal.” According to him, fishing can constitute an activity conducive to the cultivation of one’s

2020年英语专业八级作文范文:知识产权

2017年英语专业八级作文范文:知识产权 保护的崛起 知识产权保护的崛起 The Rise of Intellectual Property Protection Intellectual property scarcely existed in the vocabularies of academic researchers and administrators even 15 years ago. Now it is an ever-present part of discussions on research policies and directions. This new importance of intellectual property in academia reflects a changing view on their relationships of research at universities to the surrounding society. Until recently, research at universities has been relatively isolated from demands of economic utility, and education of graduate students has emphasized a career in academic research as the final goal. Now almost all research universities in the United States have technology licensing operations. The number of U.S. patents granted to American universities in a year rose from about 300 in 1980 to almost 2000 in 1995. The direct economic impact of technology licensing on the universities themselves has been

英语专业八级考试真题作文题汇总

2009 (文化差异/文化遗产的保留) Mandarin, or putonghua, is the standard service sector language in our country. But recently, employees at a big city's subway station have been busy learning dialects of other parts of the country. Proponents say that using dialects in the subway is a way to provide better service. But opponents think that encouraging the use of dialects in public counter s the national policy to promote putonghua. What is your opinion? Write an essay of about 400 words on the following topic: Are Dialects Just as Acceptable in Public Places? 2008 (教育) In a few months' time you are going to graduate from university. How do you think your college years have prepared you for your future life? Write an essay of about 400 words on the following topic: What I have learned from my years at university 2007 (朋友) Some people think that financial disparity affects friendship. What do you think? Write an essay of about 400 words. You should supply an appropriate title for your essays. 2006 (建议/野心) Joseph Epstein, a famous American writer, once said, "We decide what is important and what is trivial in life we decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do but no matter how indifferent the universe may be to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make. We decide. We choose. And as we decide and choose, so are our lives formed. In the end, forming our own destiny is what ambition is about do you agree or disagree with him? Write an essay of about 400 words entitled: Ambition 2005 (工作) Interview is frequently used by employers as a means to recruit prospective employees. As a result, there have been many arguments for or against the interview as a selection procedure. What is your opinion? Write an essay of about 400 words to state your view. You should supply an appropriate title for your essay. 2004 (校园学习重要) It was reported in the press some time ago that a few second-and third-year students in a provincial university decided to try their hands at business in order to get prepared for the future. They opened six small shops near their university. Their teachers and classmates had different opinions about this phenomenon. Some thought that the students' business experience would help them adapt better to society after graduation, while others held a negative view, saying that running shops might occupy too much of the students' time and energy which should otherwise be devoted to their academic study. What do you think?

历年专业八级考试真题:翻译

历年专业八级考试真题:翻译 历年专业八级考试真题:翻译 Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are inevitably the province(范围)of the rich unless we abdicate(退位、放弃)society’s power of choice. We can choose to make opera and other expensive forms of culture, accessible(易接近的,可达到的)to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? No body denies the imperatives(必要的)of food, shelter, defence, health and education. But even in a prehistoric cave, man-kind stretched out a hand of not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse(冲动)towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation(表述、陈述)is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment(完成、成就)in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones (标准、试金石)for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire(立志、追求目标、渴望); they carry the most profound (深厚的、深刻的)messages that can be sent from one human to another. 参考译文: 欣赏歌剧是一种奢侈:你必须为此支付昂贵的票价。然而,享用昂贵的东西并不完全是富人的特权,除非我们放弃社会选择的权利。我们有权利使歌剧和其他昂贵的文化形式面向大众,面向那些个人没有支

英语专业八级TEM8考试作文范文集锦

英语专业八级TEM8考试范文集锦 Children should begin their formal schooling at an early age People have different views on what children should do at a very early age. Some think that children should begin their formal education and start to spend most of their time on studies. Others believe that it is still time for young children to play. Both views are based on respective ground. Those who argue for the playing time for children suggest that children at a very early age are still too young to focus their attention on learning. Their brain may not be ready for serious studies such as comprehension and memorizing learning materials. These people are partially right, for it is true that young children can hardly concentrate. Their attention on one thing lasts for no longer than 15 minutes or so. But we can arrange classes for shorter periods, can’t we? And we can shift teaching subjects. Through putting them to study, young children are occupied with learning but not with playing. Those who argue for children’s early commencement for formal education believe that being put to studies, children can develop good habit of studying, for the process of learning helps develop children’s mental abilities like the ability to memorize, the ability to understand and the abili ty to do simple calculation. Children’s habit of studying and love for learning are of great importance to youngsters because these two things set up the sound foundation for their future studies. Having children start formal education at a very early age benefits young children much more than simply letting them play most of their time. A good habit needs a long time to develop to become a second nature. More importantly, it is better to develop a good habit before a bad one may grow. Similarly, the love for learning should take toots for before the love for playing is established. Should a person make an important decision alone? A person should never make an important decision alone, important decisions should be well thought out. People, who know you well, know what is best for you, and close to you can give you good advice, give you a different perspective, or share their own experience. When I had difficulty deciding which classes to take in collage, I talked to my teachers and advisors; they had the knowledge and expertise to help me determine which classes were the best ones to take for my future career. Without their advice, I might have chosen unsuitable courses. In collage, I had convinced myself that I was not good enough to act in the school play. Therefore, I decided not to audition even though drama had always been my

英语专业八级翻译练习题

英语专业八级翻译练习题 1.英译汉 1) Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipline of heightening one's perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high. What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more important efforts. Effort is the gist of it. There is no happiness except as we take on life-engaging difficulties. Short of the impossible, as Yeats put it, the satisfaction we get from a lifetime depends on how high we choose our difficulties. Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of "The pleasure of taking pains". The mortal flaw in the advertised version of happiness is in the fact that it purports to be effortless. We demand difficulty even in our games. We demand it because without difficulty there can be no game. A game is a way of making something hard for the fun of it. The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. When someone ruins the fun, he always does so by refusing to play by the rules. It is easier to win at chess if you are free, at your pleasure, to change the wholly arbitrary rules, but the fun is in winning within the rules. No difficulty, no fun. 梭罗所理解的"低层次",即为了拥有而去拥有,或与所有的邻居明争暗斗而致拥有。他心目中的"高层次",则是这样一种积极的人生戒律,即要使自己对自然界永恒之物的感悟臻于完美。对于他从低层次上节省下来的时间和精力,他可将其致力于对高层次的追求。勿庸置疑,梭罗不赞成忍饥挨饿,但他在膳食方面所投入的精力仅果腹而已,只要可确保他能去从事更为重要的事务,他便别无所求。 殚精竭虑,全力以赴,便是其精髓所在。除非我们愿意直面那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。正如叶芝所言,除却某些不可能的情形,我们于人生中所获取的满足皆取决于我们在多高的境界中选择我们所愿意面对的艰难困苦。当罗伯特弗罗斯特言及"以苦为乐"时,他内心所思,大体如此。商业广告中所宣扬的那种幸福观,其致命的缺陷就在于这样一个事实,即它宣称,一切幸福皆唾手可得,不费吹灰之力。 即便于游戏之中,我们也需要有艰难困苦。我们之所以需要它,因为设若没有困难,便断无游戏可言。游戏即是这样一种方式,为了享受其中的情趣而人为地使事情变得不那么轻而易举。游戏中的种种规则,便是将困难武断地强加于人。当有人将情趣摧毁殆尽时,他总是因为拒不按游戏规则行事而使然。这犹如下棋;如果你随心所欲、心血来潮地去更改那些全然武断的游戏规则,这样去赢棋当然会更加容易。但下棋的情趣则在于,应在规则的限定范围内赢取胜利。一言以蔽之,没有艰难,断无情趣。 2)

英语专八写作范文(热点话题)

专八写作热点话题范文三例 Private cars With the fantastic spur both in industry and in economy in China, the number of people who own private cars is on the rise. Some people have bought cars of their own, and others are planning to buy cars. But there have been two quite different views on this phenomenon. Some claim that there are many advantages brought about by cars. First, the automobile industry provides jobs for countless workers and strong support for other industries. Second, if conditions permit, owning a car can make us work more efficiently. Finally, life will become more convenient. A car allows one to move freely and with a car there is no need to wait for the bus in the cold or under the burning sun. However, others strongly object to the increase in developing private cars. They hold that automobiles will give rise to a series of problems. In the first place, as more and more cars are produced and run in the street, a large volume of poisonous gas will be given off, polluting the atmosphere and causing actual harm to the health of people. Next, private cars contribute to traffic congestion so greatly that the advantages gained in comfort and freedom are often cancelled out by the frustration caused by traffic jams. The last problem is the increasing number of car accidents that have killed and will kill a lot of people in a friction of a second. In my opinion, although automobiles have been playing a vital part in the daily activities of our society, they also bring us numerous troubles such as more serious environmental pollution, more traffic accidents and more angry consumption. They drink up huge amounts of fuel and throw out huge amounts of pollutants. Traffic accidents kill thousands and thousands of people each year and cripple more. Jams waste our precious time. Therefore I am against developing private cars. Studying Abroad: Hardships and Rewards There is no denying the fact that studying abroad is a hotly debated topic today. Obviously, studying abroad has a number of rewards/advantages. In the first place, a student can have access to advanced science and technology as well as desirable working conditions which might not be available at home. In the second place, he can be exposed to entirely new ideas and trends. Last but not least, by living and studying in a foreign country, one can improve his foreign

英语专业八级报考资格

英语专业八级报考资格? 报名条件 许多同学对于TEM4和TEM8的报名资格问题都不是很清楚,以下是一些有关这方面的信息,希望能对大家有一些帮助: 1.通过全国普通高校入学统一考试的在校二年级和四年级英语专业本科生。参加当年高年级阶段统测(TEM8)的报名对象必须是四年前入学的在校英语专业四年级学生。参加当年基础阶段统测(TEM4)的报名对象必须是两年前入学的在校英语专业二年级本科生。2.通过全国普通高校入学统一考试的修完英语专业基础阶段教学大纲规定课程的大专学生(包括二年制及三年制)。参加基础阶段统测(TEM4)的报名对象必须是最后一学年的学生。 3. 经教育部批准并通过全国成人高等教育入学统一考试的有学历的成人高等教育学院(下简称成教院)中英语专业本科及大专学生。成教院中上四年制脱产学习高年级本科学生必须在第四学年时方可报名参加高年级阶段统测(TEM8),而二年级本科生在第二学年时方可报名参加,基础阶统测(TEM4)。成教院中五年制不脱产参加学习的高年级本科生必须在第五学年时方可报名参加TEM8,而修完基础阶段的本科生必须在第三学年方可报名参加TEM4。不脱产的三年制大专生,必须在第三学年时方可报名参加TEM4。 4.高校学生中以英语作为第二学位的双学位者,以及以英语专业作为第二专业者“参照报名资格第1.2.点要求,可参加TEM4及TEM8。高校学生如以英语作为副修课程,参加当年英语统测TEM4或TEM8者,仅限于上一年参加大学英语六级考试并获得全国大学英语考试六级(CET6)优秀成绩者,经各院校教务处审核后可报名参加。 5. 凡当年参加过TEM4或TEM8统测不及格者,可于次年再一次(且仅限一次)报名参加统测,成绩及格以上者,一律发给合格成绩证书。己毕业的高校学生的报名及考试工作由原校负责。 英语专业的专升本学生因超出英语专业基础阶段(TEM4)统测规定的考试年限,可在英语专业专升本学习的最后一学期参加高年级阶段(TEM8)统测; 报名时间 报名时间为每年的11月或12月,具体时间以各高校教务处的通知为准,凭所在高校的学生证集体报名——一般不接受其他学校的报名。 考试时间 它在每年的三月份举办一次考试。2009年的考试时间为3月7日(星期六)上午8:30。 考试费用 英语专业八级考试每人每次100元。报名考务费标准中包含各考点上缴教育部高等学校外语专业教学指导委员的试卷费、磁带费和报名费等各项费用。 参考资料:中华英语学习,网 是的只有英语专业可以考或者你读英语二专 考了大抵也过不了。跟6级不是一个级别的,别想了。而且要考英美国家概况、英美文学、语言学基础知识。

相关文档
最新文档