丘吉尔二战演讲

丘吉尔二战演讲
丘吉尔二战演讲

丘吉尔在二战初期危难之际就任首相后首次在国会发表的演说

9月1日早晨,战争爆发后的数小时,张伯伦邀请丘吉尔加入战时内阁。9月3日,丘吉尔被重新任命为海军大臣。由于战事进展不顺利,下院议员们在1940年5月对张伯伦政府提出不信任动议案,于是张伯伦只得向国王提出辞呈,并建议由丘吉尔组阁。5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价的胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

Blood, Sweat and Tears 热血,汗水和眼泪

On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration. It was the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition. I have completed the most important part of this task. A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Opposition Liberals, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigorous of events. A number of other positions, key positions, were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty to-night. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during to-morrow. the appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the administration will be complete in all respects.

I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed, and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of course, provision for earlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to

上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。

为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。有关事项当会及早通知各位议员。现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声明信任新政府。决议如下:"本

Members at the earliest opportunity. I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.

To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon. Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat."

We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering.

You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy.

You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival.

Let that be realized; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.

But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go forward together with our united strength." 国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。"

组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。我们在其他许多地点作战--在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面

的任何不周之处能毫不介意。我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。

我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。

若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。这就是我们的政策。

若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利--不惧一切恐怖,去夺取胜利--不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就不能生存。

我们务必认识到:没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。

我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事业就不会遭到挫败。在此时此刻的危急关头,我觉得我有权要求各方面的支持。我要说:"来吧,让我们群策群力,并肩前进!"

丘吉尔演讲永不放弃

丘吉尔演讲永不放弃 篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照) 1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。 正文: On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration. 上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。 It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties. 按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。 I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation. 我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。 It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow. 由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。 The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. 其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。

【热血、汗水和眼泪】丘吉尔二战著名演讲

【热血、汗水和眼泪】丘吉尔二战著名演讲 1939年9月德国闪袭波兰。1940年4月入侵丹麦、挪威;5月比利时、荷兰、卢森堡和法国处于沦陷边缘。5月8日,英国首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。10日下午6时,英国国王召见丘吉尔,令其组建内阁。5月13日,丘吉尔第一次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……要不惜一切代价去争取胜利,因为没有胜利就无法生存。”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。以下是演讲全文:“上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,记录在案,并且声明信任新政府。决议如下:本国会欢迎新政府的组成,她体现了举

国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。我们在其他许多地点作战——在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面的任何不周之处能 毫不介意。我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的:我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水,我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。 若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利——不惧一切恐怖,去夺取胜利——不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就不能生存。我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事业就不会遭到挫败。在此

永不放弃

永不放弃 本文是关于励志文章的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 永不放弃 有人说:我理解的野心,更多的是对困难的无所畏惧,考虑了一些难题后,第一个想到的是放弃。 我说:这话不对,既然你自己知道什么叫野心,说明你已经理解了我所说的野心的真实意义。为什么会考虑了一些难题后,第一个想到的是放弃呢?难道说你连这点道理都不懂,那你就真的是个杯具。好的质量的杯具还未必一摔就碎,可你就想放弃。我看你似乎缺了点儿什么?知道吗?你最缺的是做人起码的志气,还好意思说呢,你这放弃的不是什么别的东西,而是放弃了你自己的青春人生。因为任何一个人,都不能说放弃。我今年都八十二周岁了,我都会懂得要永不言弃。而你这么年轻,正是努力学习工作的大好良机。你以为你随随便便就说放弃,那说明你放弃的是你自己的人生。我看你就是个杯具。 我觉得一个没志气的人,本身就是一场悲剧。有时候我也会想不明白,为什么有这些个年轻人,一见到哪怕一点点困难,第一时间就想到要放弃。 我想起有这样一位作家汪洋,还是旅美的作家,中国作家协会会员,北美洛杉矶华文写作协会理事兼秘书长,洛杉矶文化艺术界知名节目主持人。出版长篇小说《在疼痛中奔跑》、《走向彼岸》、《暗香》

等五部著作。电视剧本《大难夫妻》已拍摄完成,获得美国国会颁发“杰出华人作家奖”、中国“乌江文学奖”。 她写了一部名叫《永不放弃自己》的传记小说,描写了一个曾经是最倒霉落魄的女人:少年丧父,高考落榜,离婚,失业,抱着脑瘫的女儿绝望奔走。 如今,她被美国媒体誉为极品女人,成为跨国集团的总裁夫人。被美国国会授予“华人作家成就奖”,成为美国上流社会的宠儿。 我劝你应该去读读这本书,看看这些陷于困境的人们,能从本书中获得与生活博弈的勇气。 你也许不能改变你的容貌,但你能通过修炼让自己变成一个魅力四射的女人。汪洋的经历就充分证明了这一点。《永不放弃自己》一书告诉大家,只要你不放弃希望,灰姑娘也会变成美丽的公主,你梦想的一切都会实现! 美国第一任华人女市长陈李琬若说:我从这个娇媚的东方女子身上看到了坚韧的力量。 著名作家白先勇说:汪洋这位弱柳扶风、才情充沛的女子,不放弃自己内心的理想,执着坚定、百折不挠,恰如我数十年对昆曲执着的推广和研究,我欣慰她终于迎来了自己的辉煌! 现代艺术大师丁绍光说:美丽的女人是佳品,秀外慧中的女人是极品,世间佳品易得,极品寥寥。我认识的女性朋友中,汪洋可算做极品女人中的典范。 网络上有很多关于她的报道和文章,我请这位朋友看看吧。你也

丘吉尔演讲稿永不放弃

第一篇丘吉尔演讲稿永不放弃:丘吉尔演讲的启示决不能放弃 温斯顿·丘吉尔,英国前首相,领导英国取得了第二次世界大战的胜利,是二十世纪中全球最重要的政治领袖之一。2002年,被英国BBC评选为“有史以来最伟大的英国人”。丘吉尔不仅是一位杰出的政治家,也是一位出色的演说家。面对山呼海啸一般的掌声,丘吉尔的演说,就是掠过风雨的惊雷、穿透黑夜的闪电,思想深邃,气势非凡,集聚了英国民众的智慧与力量,道德与情感。丘吉尔的政治生涯中,作过无数次精彩绝伦的演讲。今天的人们,用平常的笔墨哪里能传神地描述当年演讲者的气质与风采,以及演讲场面的壮阔与轰动。在战争阴云密布,面对法西斯的毁灭性进攻时,丘吉尔向英国也是向全世界作了二战时期极为著名的战争动员演讲“我们将战斗到底。我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。我们绝不投降!”钢铁般的声音,坚定地展示了一个领袖人物的钢铁意志。作为一个战争英雄,虽然在战后失去了首相的职务。然而面对政治的落寞和失意,丘吉尔极有尊严地用古希腊作家普鲁塔克的一句名言告别了政坛“对他们的伟大人物忘恩负义,是伟大民族的标志”,简短的语言,让人肃然起敬,这样的思想与情怀,一般的人又如何能理解?丘吉尔在牛津大学演讲,则又是另外一种风采。这种风采不仅震撼了牛津,也震撼了多少不同国籍的后人。1948年,他应邀在该大学作一个主题为“成功秘诀”的专题讲座,面对充满期望的牛津学子和全世界各大新闻媒体,丘吉尔作了一个极为简短却寓意深刻的演讲,不妨全文摘录“我的成功秘诀有三个第一是,决不放弃;第二是,决不、决不放弃;第三是,决不、决不、决不能放弃!我的演讲结束了。”会场一片凝重,丘吉尔以最简洁的语言、最执着的意志,揭示了最深刻的人生哲理。听众在沉寂了足足一分钟后,对着已经没有演讲者的讲台,爆发出如雷般的掌声。从演讲者来说,这就是最高的奖赏。人若能畅快淋漓地表达自己的思想与感情,且你的思想与感情,得到成千上万人的呼应与融合,这该是何等的痛快与荣耀。丘吉尔的一生,可谓波澜壮阔,在两次世界大战中叱咤风云,出生入死,是战争中的传奇英雄,又是享有世界级声誉的政治家,还是深受读者欢迎的作家、画家,获得过诺贝尔文学奖。如此出类拔萃,自然赢得了英国人民的爱戴,国家为他而骄傲。牛津大学请他作成功秘诀的演讲,当然非他莫属。丘吉尔何以成功?他无论从哪个方面都可以洋洋洒洒地说上半天,然而他却出人意料地只是以三句话、为时三分钟的闪电式演讲,概括了自己艰难而又卓绝的人生要义,留给听众闪电般的力量。闪电,只是一瞬间,却光耀长空,精彩的演讲,也是如此,最短促的,往往却是最长久的,而最长久的,却一定是最不朽的。丘吉尔辉煌一生,尽可以导师的身份,向青年学子展示自己的人生经历,然而他避而不谈自己的成功,把“成功秘诀”也仅仅谦虚地归结为“我的”,既然是“我的”,于大众而言,只是成功之路的参考。其实,最自我的,往往是最人性的,而最人性的,却一定是最人类的。这大概也是丘吉尔演讲堪称经典的“秘诀”所在。丘吉尔著作等身,文笔一流,掌握近五万多词汇,被传为历史上掌握英语单词词汇量最多的人之一。然而,这篇演讲的核心,他只用了三个英语单词“决不放弃(Never give up)”。最简洁,往往最隽永,而最隽永的,却一定是最丰富的。倘若每一个人都能选定适合自己的目标而“决不放弃”,人生又该是何等的精彩。激情的时代,一定有激情的演讲。而激情的演讲,一定是奔放自己的思想、意志与情感的结晶。激情的演讲,是时代的标记,是历史的财富。

丘吉尔演讲稿

丘吉尔演讲稿《Blood,Toil.Tears and Sweet》,《We shall fight them on the beachers》,《Iron Curtain.Speach(铁幕演说)》,三篇演讲稿英文及其翻译。 这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下: “我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。 你们问:我们的政策是什么?我说,我们的政策就是用上帝所给予我们的全部能力和全部力量,在海上.陆地上和空中进行战争。同一个邪恶悲惨的人类罪恶史上从为见过的穷凶极恶的暴政进行战争。 你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利————不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。 在这个时候,我觉得我有权要求大家的支持,我说:起来,让我们联合起来,共同前进!” 热血、辛劳、眼泪和汗水 (1940.5.13) 丘吉尔 星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。我已完成了此项任务中最重要的部分。战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。三军指挥机构已加以充实。由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。其他许多重要职位已在昨天任命。我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。 我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批推已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。 组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。在这危急存亡之际,如果我今天没有向下院做长篇演说,我希望能够得到你们的宽恕。我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,会对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。正如我曾对参加本届政府的成员所说的那样,我要向下院说:“我没什么可以奉献,有的.只是热血、辛劳、眼泪和汗水。” 摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验。在我们面前,有许多许多漫长的斗争和苦难的岁月。你们问:我们的政策是什么我要说,我们的政策就是用我们全部能力,用上帝所给予我们的全部力量,在海上、陆地和空中进行战争,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶史上所

励志成功,永不放弃演讲稿

《励志成功,永不放弃》 各位同学们: 大家好!我演讲的题目是《励志成功,永不放弃》。我先给大家讲个故事。在非洲的一片茂密丛林中,走着四个皮包骨头的男子,他们扛着一只沉重的箱子,在密林里踉踉跄跄地向前走。他们跟随队长进入丛林探险,队长却在任务即将完成时患疾病不幸长眠于丛林中了。 临终前队长把亲手制作的箱子托付给他们,并十分诚恳地说:“如果你们能把这个箱子送到我的朋友手里,你们将得到比金子还宝贵的东西。” 埋葬了队长之后,他们便扛着箱子上路了,道路越来越难走,他们的力气也越来越小了,但他们仍然鼓起劲往前走着。终于有一天,绿色的屏障突然拉开了,他们历经千辛万苦之后终于走出了丛林,找到了队长的朋友,可是那个朋友却说:“我一无所有啊!”于是,打开箱子一看,竟是一堆无用的木头!但是,这箱无用的木头,却使他们永不放弃,使他们获得了比金子还贵重的东西——生命。这个故事启示着我们做任何事情必须要有永不放弃的精神,这样才能拥有成功。 作为即将参加高考的高二学子,我们正前行在人生奋斗的征途中,万里长征,我们刚刚起步。就在这起步的阶段,我们获得过掌声,也遭逢过挫折。月考与竞赛后的几家欢乐几家愁,就是最好的证明。面对成绩,无疑要胜而不骄,再接再厉;而面对失败,我们则要坚定地说,切莫放弃。 亚伯拉罕·林肯先生,24岁经商失败,26岁恋人死去,27岁精神崩溃,中年时代多次竞选参议员和副总统,均告失败。或许只有这些,才能算得上人生中真正的挫折。可面对这么多挫折,林肯并没有放弃自己的追求,而是仍旧坚持不懈地努力。最终,他成为了美国第十六任总统。正是因为决不在挫折面前轻言放弃,林肯最终实现了自己的理想。

丘吉尔二战演讲稿

丘吉尔二战演讲稿 by Winston Churchill, 1946 本文名句:“From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic an iron curtain has descended acrothe Continent.” President McCluer, ladies and gentlemen, and last, but certainly not least, the President of the United States of America: I am very glad indeed to come to Westminster College this afternoon, and I am complimented that you should give me a degree from an institution whose reputation has been so solidly established. The name “Westminster” someh ow or other seems familiar to me. I feel as if I have heard of it before. Indeed now that I come to think of it, it was at Westminster that I received a very large part of my education in politics, dialectic, rhetoric, and one or two other things. In fact we have both been educated at the same, or similar, or, at any rate, kindred establishments. It is also an honor, ladies and gentlemen, perhaps almost unique, for a private visitor to be introduced to an academic audience by the President of the United

丘吉尔最短演讲

丘吉尔最短演讲 丘吉尔拄着拐杖,戴着草帽,慢步走向讲台,先把草帽放在讲台,然后从左到右横扫了整个军营,说:“永不放弃!”然后又从左到右横扫了整个军营,说:“永不放弃!”当时整个军营鸦雀无声,连一根针掉在地上的声音都可以听到。然后他又从左到右横扫了一次整个军营,加大声量说:“永不放弃,永不放弃,永不放弃,永不放弃!”整个军营都兴奋起来,欢呼声和拥抱淹没了整个军营。此后英国连连打败了德国希特勒的进攻。 这就是丘吉尔最著名的演讲,世界上最震撼的演讲,同时也是世界上最短的演讲。 上星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。这次组阁,应包括所有政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。我已完成了此项任务中最重要的部分。战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表举国一致的团结。三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。三军指挥机构已加以充实。由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。其他许多重要职位在昨天任命。我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。其他一些大臣的任命,虽然通常需

要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。 我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益。议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批准已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是项严肃的任务。但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。在这危急存亡之际,如果我今天没有向下院做长篇演说,我希望能够得到你们的宽耍我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,会对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。正如我曾对参加本届政府的成员说的那样,我要向下院说:“我没有什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。” 摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验。在我

热血 辛劳 眼泪和汗水 邱吉尔二战精彩演讲中英版欣赏

邱吉尔二战精彩演讲欣赏 英国战时首相邱吉尔时英国历史上最杰出的领袖,也是当代最伟大的演说家之一。他的领导才能似乎与生俱来,在二战期间正是他的演讲,凝聚了英国全国的志气,直至二战胜利。本文分别选取三段在二战初期、中期和结束时邱吉尔的演讲,以飨读者。 Blood, Toil, Tears and Sweat1) (excerpts) 热血、辛劳、眼泪和汗水 To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean2), that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon3). Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance4), all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil5), tears and sweat." We have before us an ordeal6) of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable7) catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy8) and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go 1

Ted 演讲 永不放弃 中英对照版

Never ever give up And by the way it?s amusing to me that journalists and people before these attempts often you know ask me,” Well, are you going to go with any boats or any people or anything?” And I?m thinking, what are they imaging ? That I?ll just sort of

do some celestial navigation, and carry a bowie knife in my mouth, and I?ll hunt fish and skin them alive and eat them, and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water. Yes I have a team. And the team is expert, and the team is courageous, and brimming with innovation and scientific discovery, as it?s true with any major expedition on the planet.

But the journey itself was worthwhile taking. And at this point, by this summer, everybody, scientists, sports scientists, endurance experts, neurologists, my own team, Bonnie said it?s impossible. It?s just simply can?t be done,and Bonnie said to me,”But you?re going to take the journey, I?m going to see you through to the end of it, so I?ll be there.”And now we?re there. 但是这个过程本身依然值得去经历,在这个时候,这个夏天,每个人,科学家、运动科学家、耐力专家、精神科专家、我的团队、伯尼都说这不可能,这就是不可能的完成的任务。伯尼对我说,但是你要开始这段旅程,我要见证你到达终点,所以我会出现在那里,我们都会在那里。 And as we looking out ,kind of a surreal moment before the first stroke, standing on the rocks at Marina Heming way, the Cuban flag is flying above, all my team?s out in their boats, hands up in the air,”We?re here,we?re here for you,” 当我们放眼望去,在我开始入水划第一下之前,一切显得有些不真实。我们站在海明威码头的岩石上,古巴国旗飘扬在头上,我所有的团队成员都站在船上,举起手,告诉我,“我们在这里,我们支持你。” Bonnie and i looked at each other, and we say, this year, the mantra is and I?ve been used it in training find a way. You have a dream and you have obstacles in front of you, as we to do. None of us ever get through this life without heartache, without turmoil, and if you believe and you have faith and you can get knocked down and get back up again and you believe in perseverance as a great human quality, you find way, and Bonnie grabbed my shoulders, and she said,”Let?s find our way to Florida.” 伯尼和我互相看着对方,我们说,今年,口头禅是,你有一个梦想,在你去实现它的时候,有很多的阻碍在你面前。没有人能够过完这一生而没有心痛和骚动,如果你相信而且拥有信念,你就能被击倒之后从新在站起来,你会相信坚持不懈是人类的一种伟大的品质,你就会找到方法,Bonnie 抓住我的肩膀,然后说,让我们找到去往佛罗里达的路。

英国政治家和作家温斯顿 邱吉尔二战中的一篇演讲

"Be Ye Men of Valour" BBC, May 19, 1940 First Broadcast as Prime Minister to the British People By May 14, the news from the front was uniformly bad. The Germans had broken through the French defences at Sedan, and everywhere the French forces were reeling under a devastating barrage from land and air. "At almost all points where the armies had come in contact," Churchill later wrote, "the weight and fury of the German attack was overwhelming." Holland fell on May 15, and Churchill flew to Paris on the same day to confer with the French leaders. It was evident that the military situation was near to catastrophic, and that the military commanders and political leaders were resigned to overwhelming defeat. Churchill agreed to send ten fighter squadrons to France, thereby imperilling the situation in England, as a desperate attempt to restore the spirits of his Ally. On May 19, the Cabinet was informed that Lord Gort was "examining a possible withdrawal towards Dunkirk." In these sombre circumstances, Churchill made this, his first broadcast as Prime Minister to the British people. --------------------------------------------------- I speak to you for the first time as Prime Minister in a solemn hour for the life of our country, of our empire, of our allies, and, above all, of the cause of Freedom. A tremendous battle is raging in France and Flanders. The Germans, by a remarkable combination of air bombing and heavily armored tanks, have broken through the French defenses north of the Maginot Line, and strong columns of their armored vehicles are ravaging the open country, which for the first day or two was without defenders. They have penetrated deeply and spread alarm and confusion in their track. Behind them there are now appearing infantry in lorries, and behind them, again, the large masses are moving forward. The re-groupment of the French armies to make head against, and also to strike at, this intruding wedge has been proceeding for several days, largely assisted by the magnificent efforts of the Royal Air Force. We must not allow ourselves to be intimidated by the presence of these armored vehicles in unexpected places behind our lines. If they are behind our Front, the French are also at many points fighting actively behind theirs. Both sides are therefore in an extremely dangerous position. And if the French Army, and our own Army, are well handled, as I believe they will be; if the French retain that genius for recovery and counter-attack for which they have so long been famous; and if the British Army shows the dogged endurance and solid fighting power of which there have been so many examples in the past -- then a sudden transformation of the scene might spring into being. It would be foolish, however, to disguise the gravity of the hour. It would be still more foolish to lose heart and courage or to suppose that well-trained, well-equipped armies numbering three or four millions of men can be overcome in the space of a few weeks, or even months, by a scoop, or raid of mechanized vehicles, however formidable.

励志演讲稿:竭尽全力,永不放弃

三一文库(https://www.360docs.net/doc/be11802813.html,)/演讲稿 励志演讲稿:竭尽全力,永不放弃 如果今天不走快点,那么明天可能就要用跑的了,后天也许就要看不清前进的方向了。何必去管梦想会不会实现呢,向前走向前奔跑就是了。有的时候梦想会比较近,有的时候梦想会很远,但是它们总会实现的。 坦白说,自己只是不想在这短短的一生中留下太多的遗憾,可是我似乎总是在等待,把梦想留在将来,把努力留在明天,拿来一本书翻了几页想等到下次有空的时候再看,那些本该今天要完成的事情,总是想到等等再做,然后经这么一放下,就再没有然后了。 这段时间情绪并不是很好,总是回想着自己,回想着昨天,踏上社会的这些年,发生了很多事,见过各式的人。可是这一切,就这样无声息的过去了。 四年有多长,放在一个时间刻度里,似乎没有十年来的那么刻苦铭心,却也足以让一个人的生活发生天翻地覆。在这么一个不长不短的时间里,到底是经历了一些什么呢?四年前踏上离开家乡的客车的时候,反复告诉自己这是我决定的路,无论如何都不能放弃,你有你的梦你有你的路,拼了命也要走下去。大概正

是应了那句话吧:青春免不了一场颠沛流离。 其实仔细想想,为什么自己要从一个城市奔向另一个城市,投靠一个尔虞我诈的暴风港?没有人逼你为了投递一张简历四处奔波,也没有人逼你拖着行李离开自己的故乡。自己之所以会站在这个地方,是因为当初自己的决定,可是为什么我居然忘记我站在这里的原因了。 以前我还觉得自己心智算成熟,可不知道为什么总是会被一些莫名其妙的情绪充斥着,莫名的觉得孤单,难过,甚至觉得被整个世界遗弃了。 为什么自己会那么义无反顾,为什么自己总能在遭受打击之后还能找到自己的信仰,然后继续向前走。是因为自己想要这个世界因为有自己的存在而有一点改变,变得更好,变得更不冷漠,变得更热情,变得更正义。因为想要自己的生活能够更加丰富多彩。因为不甘心,想要自己的青春不那么的无趣。因为自己想要在现在做一些将来不会后悔的事情。因为不是每一次醒来都可以是一场梦。 也许有些路好走是条捷径,也许有些路可以让你风光无限,也许有些路安稳又有后路,可是那些路的主角,都不是我。至少我会觉得,那些路不是自己想要的。 仔细看看周围的人,始终有那么一些人,坚定地在向前走着,他们变成闪闪发光的存在,总觉得他们就像是神似的存在这世界上,可是自己却不知道他们到底用了多少努力,才换来了这样的

丘吉尔在美国度圣诞节的即兴演讲汇编

---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------ 丘吉尔在美国度圣诞节的即兴演讲 各位为自由而奋斗的劳动者和将士: 我的朋友,伟大而卓越的罗斯福总统,刚才已经发表过圣诞前夕的演说,已经向全美国的家庭致友爱的献词。我现在能追随骥尾讲几句话,内心感到无限的荣幸。 我今天虽然远离家庭和祖国,在这里过节,但我一点也没有异乡的感觉。我不知道,这是由于本人母亲的血统和你们相同,抑或是由于本人多年来在此地所得的友谊,抑或是由于这两个文字相同、信仰相同、理想相同的国家,在共同奋斗中所产生出来的同志感情,抑或是由于上述三种关系的综合。总之,我在美国的政治中心地——华盛顿过节,完全不感到自己是一个异乡之客。我和各位之间,本来就有手足之情,再加上各位欢迎的盛意,我觉得很应该和各位共坐炉边,同享这圣诞之乐。 但今年的圣诞前夕,却是一个奇异的圣诞前夕。因为整个世界都卷入了一种生死搏斗之中,使用着科学所能设计的恐怖武器来互相屠杀。假若我们不是深信自己对别国领土和财富没有贪图的恶意,没有攫取物资的野心,没有卑鄙的念头,那么我们今年的圣诞节,一定很难过。 1 / 16

战争的狂潮虽然在各地奔腾,使我们心惊肉跳,但在今天,每一个家庭都在宁静的、肃穆的气氛里过节。今天晚上,我们可以暂且把恐惧和忧虑抛开、忘记,而为那些可怜的孩子们布置一个快乐的晚会。全世界说英语的家庭,今晚都应该变成光明的和平的小天地,使孩子们尽量享受这个良宵,使他们因为得到父母的恩物而高兴,同时使我们自己也能享受这种无牵无挂的乐趣,然后我们担起明年艰苦的任务,以各种的代价,使我们孩子所应继承的产业,不致被人剥夺;使他们在文明世界中所应有的自由生活,不致被人破坏。因此,在上帝庇佑之下,我谨祝各位圣诞快乐。 市上半年经济形势调查与思考 市上半年经济形势调查与思考今年以来,全市各级各部门认真贯彻市委、市政府“工业强市、民营富民”的发展战略,按照市四届人大三次会议确定的工作目标和任务,牢牢把握全面发展靠经济、经济发展靠工业、工业发展靠民营靠招商、民营和招商靠环境这条主线,开拓进取,扎实工作,保持了经济较快增长、社会稳定进步的良好势头。一、上半年经济运行主要特点上半年,我市经济在较高平台上保持了持续稳定增长的态势,全市实现地区生产总值275.3亿元,同比增长10.8。其中,第一产业增加值50.02亿元,第二产业增加值123.46亿元,第三产业增加值101.81亿元,分别增长5、12.9、10.9。——从生产领域看:农业总量增加、结构变化。上半年全

相关文档
最新文档