HERO5Black中文产品手册

HERO5Black中文产品手册
HERO5Black中文产品手册

专利说明书范本(包含说明书和权利要求书的撰写格式)

说明书(撰写示例) 试电笔 *[实用新型名称应简明、准确地表明实用新型专利请求保护的主题。名称中不应含有非技术性词语,不得使用商标、型号、人名、地名或商品名称等。名称应与请求书中的名称完全一致,不得超过25个字,应写在说明书首页正文部分的上方居中位臵。] [依据专利法第二十六条第三款及专利法实施细则第十八条的规定,说明书应对实用新型作出清楚、完整的说明,使所属技术领域的技术人员,不需要创造性的劳动就能够再现实用新型的技术方案,解决其技术问题,并产生预期的技术效果。说明书应按以下五个部分顺序撰写:所属技术领域;背景技术;发明内容;附图说明;具体实施方式;并在每一部分前面写明标题。] 所属技术领域 本实用新型涉及一种指示电压存在的试电装置,尤其是能识别安全和危险电压的试电笔。 [所属技术领域:应指出本实用新型技术方案所属或直接应用的技术领域。] 背景技术 目前,公知的试电笔构造是由测试触头、限流电阻、氖管、金属弹簧和手触电极串联而成。将测试触头与被测物接触,人手接触手触电极,当被测物相对大地具有较高电压时,氖管启辉,表示被测物带电。但是,很多电器的金属外壳不带有对人体有危险的触电电压,仅表示分布电容和/或正常的电阻感应产生电势,使氖管启辉。一般试电笔不能区分有危险的触电电压和无危险的感应电势,给检测漏电造成困难,容易造成错误判断。 [背景技术:是指对实用新型的理解、检索、审查有用的技术,可以引证反映这些背景技术的文件。背景技术是对最接近的现有技术的说明,它是作出实用技术新型技术方案的基础。此外,还要客观地指出背景技术中存在的问题和缺点,引证文献、资料的,应写明其出处。] 发明内容 [发明内容:应包括实用新型所要解决的技术问题、解决其技术问题所采用的技术方案及其有益效果。] 为了克服现有的试电笔不能区分有危险的触电电压和无危险的感应电势的不足, 本实用新型提供一种试电笔,该试电笔不仅能测出被测物是否带电,而且能方便地区分是危险的触电电压还是无危险的感应电势。 [要解决的技术问题:是指要解决的现有技术中存在的技术问题,应当针对现有技术存在的缺陷或不足,用简明、准确的语言写明实用新型所要解决的技术问题,也可以进一步说明其技术效果,但是不得采用广告式宣传用语。] 本实用新型解决其技术问题所采用的技术方案是:在绝缘外壳中,测试触头、限流电阻、氖管和手触电极电连接,设置一分流电阻支路,使测试触头与一个分流电阻一端电连接,分流电阻另一端与一个人体可接触的识别电极电连接。当人手同时接触识别电极和手触电极时,使分流电阻并联在测试触头、限流电阻、氖管、手触电极电路测试时,人手只和手触电极接触,氖管启辉,表示被测物带电。当人手同时接触手触电极和识别电极时,若被测物带有无危险高电势时,由于电势源内阻很大,从而大大降低了被测物的带电电位,则氖管不启辉,若被测物带有危险触电电压,因其内阻小,接入分流电阻几乎不降低被测物带电电位,则氖管保持启辉,达到能够区别安危电压的目的。 [技术方案:是申请人对其要解决的技术问题所采取的技术措施的集合。技术措施通常是由技术特征来体现的。技术方案应当清楚、完整地说明实用新型的形状、构造特征,说明技术方案是如何解决技术问题的,必要时应说明技术方案所依据的科学原理。撰写技术方案时,机械产品应描述必要零部件及其整体结构关系;涉及电路的产品,应描述电路的连接关系;机电结合的产品还应写明电路与机械部分的结合关系;涉及分布参数的申请时,应写明元器件的相互位臵关系;涉及集成电路时,应清楚公开集成电路的型

产品说明书格式规范

XXXXX(机型,居中,宋体二号) 产品说明书 机型实物图 XXXXXXXXX公司 1 首页格式要求: 说明书首页规范格式应该无页眉和页脚。 首页内容应该包含说明书的名称、适用设备型号范围、公司LOGO等其他信息。 产品名称和产品类型必须分两行单独列出,使用相同大小的字体。首页字体:居中,宋体二号

2 目录格式 2.1 页眉页脚 目录部分的页眉、页脚的页码应该使用1、2、3类型的符号页码。其中页眉应该包含公司LOGO,产品型号,如下: 页脚部分,如下: 2.2 目录格式 1 安全事项 (6) 1.1 必须遵守的条款 (6) 1.2 须禁止的条款 (6) 1.3 XXX防范措施 (7) 一级标题:宋体,小四,加粗,左对齐,无缩进,单倍行距。 二级标题:宋体,小四,左对齐,首行缩进1字符,单倍行距。 三级标题:宋体,五号,左对齐,首行缩进2字符,单倍行距。 3 正文格式示例: 1 安全事项 1.1 安全装置 1.1.1紧急停止按钮 紧急停止按钮作用时,整个成型机注意和警告信息 正文文本:宋体,小四,两端对齐,左对齐,首行缩进2字符,1.5倍行距。

正文表格、图片:居中,行距1.5倍行距。 表格、图片题注格式:宋体10号,居中,单倍行距,编号格式“图\表+所在章节的阿拉伯数字+.+图片序号”,右对齐。 正文页眉页脚: 目录部分的页眉、页脚的页码应该使用1、2、3的符号页码。其中页眉应该包含公司LOGO,公司名称; 正文部分的页脚页码显示从正文第一页开始起始页码为1。 3.2 正文内容顺序 第一章:安全事项 第二章:主要技术参数 第三章:概述设备型号、规格、主要性能、结构示意图等内容。第四章:保养与维护 第五章:设备安装 第六章:设备调试 第七章:常见故障处理 第八章:附件 附录: 注:说明书各章节的内容应根据实际情况可调整,但是总体信息必须包含安装、调试、操作、使用、维护、保养的基本信息。

产品说明书和用户文档集撰写要求概论

附件4:产品说明的提交要求 说明:红字条款可根据软件产品实际情况进行剪裁,黑字条款为标准要求必须说明的项目。斜体字是对国家标准条款的解读或举例,仅供使用者参考。 一、产品说明: 【定义】 陈述软件各种性质的文档,目的是帮助潜在的需方在采购前对该软件进行适用性评价。 解读:产品说明为供方在进行产品销售时对产品性质的宣传资料,目的是让采购方获得产品概况,判断该产品是否能够满足自己的需求,进而决定是否采购该产品。 【要求】 产品说明对于需求方是可用的,包含潜在需方所需的信息,信息内容应排除内部的不一致,且与用户文档集和软件实际情况一致,产品说明的内容应该是可以验证或测试的,产品说明应有唯一性标识,当产品说明内容超出一页文档时,要有封面和目录,方便使用者进行内容查找。 【内容】 1、软件产品应以其名称、版本和日期指称; 解读:软件产品要用名称+版本或名称+日期命名。 例如:城市水资源管理系统软件V1.0或城市水资源管理系统软件2011。 2、产品说明应显示唯一的标识; 解读:产品说明在封面或卡片的显著位置显示唯一的产品标识。 例如:城市水资源管理系统软件V1.0产品说明。 3、产品说明应包含供方和至少一家销售商(当适用时)电子商务销售商或分销商的名称和地址(邮政的或网络的)。 解读:产品说明在封面或卡片的显著位置显示供方和销售商信息一般包括名称和地址,且供方和销售商可以为同一企业或个人。 4、产品说明应标识该软件能够完成的预期的工作任务和服务; 解读:此项描述软件的销售方向,适用的行业,潜在的客户群,概要介绍软件的用途。

例如:本软件为水务行业管理软件,适用于各供水公司、净水厂、水污染处理企业、政府水资源行业管理部门,可完成水资源相关业务的管理及实施对水资源处理装置的动态监控和实时处理。 5、供方想要声称软件产品符合由法律或行政机构界定的要求时,产品说明应标识出这些法律或行政机构界定的要求的需求文档; 解读:供方为加大产品的宣传力度,增强产品竞争力,更好的销售其软件产品,可表明其产品符合法律或行政机构界定的要求。但必须将符合的内容在产品说明中进行详细说明。 例如:本软件符合中华人民共和国水利行业标准SL475-2010水利信息公用数据元标准,该标准的详细信息参见附录一 6、产品说明应以适当的引用文档指名产品在何处依赖于特定软件和(或)硬件;解读:当产品在某些情况下需要依赖于特定的软件和(或)硬件才能实现其生成的产品性质时,要对这些特定的软件和(或)硬件进行描述,以便采购方在采购产品时能够合理评价采购成本。 例如:本软件在对水资源处理装置进行远程动态监控及实时处理时如传输距离超过50米需要信号放大器或无线信号发射器与无线信号接收器 7、产品说明引证已知的对其他软件的用户可调用的接口时,应标识出这些接口或软件; 解读:如果软件再使用过程中需要调用其他软件许可的接口时,应说明这些接口或软件从而使采购方在选择该产品时,明确还需购买其他接口许可或软件。 例如:本软件运行时需要调用水资源信息实时处理业务系统V1.0 8、产品说明应指明产品期望在单一系统上供多个并发最终用户使用或供一个最终用户使用,并且应说明在所要求的系统的所陈述的性能级别上可行的最大并发最终用户数; 例如:当软件支持并发时,此处可进行如下类似描述:本软件在单一系统上可供多个并发最终用户使用,在服务器主频大于3.0GHZ、内存大于2GB、响应时间小于5秒的情况下最大100并发最终用户。 当软件不支持并发时,此处可进行如下类似描述:本软件在单一系统上只供一个最终用户使用,不支持并发操作。

翻译写作指南- 欧洲委员会翻译写作手册Fight the Fog

Directorate-General for Translation European Commission

HOW TO WRITE CLEARLY This booklet is intended for all writers of English at the European Commission. Whether your job is drafting or translating, here are some hints – not rules – that will help you to write clearly and make sure your message ends up in your readers’ brains, not in their bins. Put the reader first page 2 Use verbs, not nouns page 3 page 4 abstract not Concrete, passive 5 page not Active, Whodunnit? Name the agent page 6 Making sense – managing stress page 7 KISS: Keep It Short…. page 8 page Simple 9 … and False friends … page 10 pitfalls page 11 other and … References page 12

Put the reader first There are three groups of people likely to read Commission documents: 1. EU insiders (colleagues in the Commission or other institutions) 2. outside specialists 3. the general public. The third group is by far the largest and most important. As more Commission documents are made accessible to the general public, criticism of FOG will increase. Always bear in mind the people you're writing for: not your committee, your boss, or the reviser of your translations, but the end users. They are in a hurry. Don't overestimate their knowledge, interest or patience. Whatever the type of document - legislation, a technical report, minutes, a press release or speech - you can enhance its impact by writing clearly. Try to see your subject matter from your readers' point of view; try to involve them ("you" is an under-used word in Commission documents); and try not to bore them. You can avoid irritating half your readers by replacing gender-specific words (replace "layman" by "lay person"; "salesgirl" by "sales assistant"; "workman" by "worker"). Avoid "he, she/ his, her" by using "they/ their" instead.

产品说明书格式

(一)产品说明书的基本含义 产品说明书是对产品的结构、性能、规格、用途、使用方法、维修保养等的说明性 文字。 (二)产品说明书的写作要点 通常来说,产品说明书主要包括以下主要内容: 1 产品概况; 2 产品的性能和特点; 3 产品的使用方法; 4 产品的保养与维修; 5 其他事项。 (三)格式范例 公司产品说明书 中医理论认为: “人体是一个平衡的有机整体,病弱的根本原因在于平衡失调。” 然而,人体的平衡,却时常受到内外各种因素的破坏:工作生活的压力、季节气候的变化、生理机构的老化……很多的原因让人穷于应付。 生物保健口服液,遵循自然法则,以特殊工艺从生物中提取有效的活性物 质,增强人的体质,从而迅速恢复被破坏的机能;并通过帮助人体平衡地吸收膳食中 的营养及各类元素,以保证人体器官功能的物质所需,从而达到预防、防治疾病的保 健目的。 一、功能 双向调节机体功能,延长细胞寿命,提高机体免疫力,提高工作、运动能力,振奋

精神,充沛体力,促进疲劳恢复和病后康复。 二、适用范围 1 食欲不振、消化不良、睡眠不安、精神衰弱、疲倦无力、精力不足。 2 贫血、十二脂溃疡、胃炎、高血压的辅助治疗。 3 病后体弱。 4 老年慢性病,人体机能衰退。 5 儿童、青少年营养不良、发育不全、学习注意力不集中、记忆力差、学习、考试 用脑过度。 三、用法 每日 2次,每次 1片,小儿减半,早午服用。以 20! 30天为 1个疗程。然后停服 1周,若再进行 1个疗程,效果更佳。 本品为纯生物制剂,不含防腐剂和化学合成药物,经药理实验和临床试验均无副 作用,可长期服用。 四、贮存 干燥阴凉处,或冰箱内保存。 批准文号:

产品技术说明书格式范文

产品技术说明书格式范文 本文是产品技术说明书格式范文,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 产品说明书是指以文体的方式对某产品进行相对的详细表述,使人认识、了解到某产品。其基本特点有真实性、科学性、条理性、通俗性和实用性。 一、标题:直接注明产品名称和文书种类,如《CY—116型全彩色有机发光液晶显示屏设计说明书》。 二、首页:包括封面、产品设计图及说明书目录等内容,其中封面应注明产品名称、编号、设计者姓名、职务、协作单位、负责人、设计周期等;产品设计图一般包括总图、装配图、专用零件工作图、产品包装和安全管理图等。 三、正文:主要包括产品设计的目的和意义,同类产品概况介绍,产品设计原理和主要工艺,产品结构、功能和用途,设计方案论证、主要技术参数计算,各种零件明细表,使用或操作说明书等。 四、落款:设计单位名称和日期,也可在首页中标明。 四、附件:主要包括参考文献,与论文相关但又因篇幅限制不能在正文中详细列出的数据、图表、计算过程、结构演示、统计等资料。 普通车床设计说明书 一、设计的目的及意义 在机械加工行业中,车床是应用时间最长、范围最广的专用加工设备之一,但传统的车床在加工中要停车测量,占用了大量的辅助时间,不仅效率比较低、劳动强度大,而且加工精度偏低,尤其在轴向尺寸上较难控制。因此,大力发展在线测量技术对于机械制造进一步发展与提高具有深远的意义; 随着微电子技术的日新月异的发展,自50年代初发展起来的计量光栅测量装置、感应同步器测量装置和60年代发展起来的磁栅数量测量装置的生产技术日益成熟,体积不断减小,成本下降,而可靠性和加工精度有了大幅度提高,为发展机械加工中的在线测量奠定了基础,有力地促进了机床行业的发展与提高。本产品是将数显测量技术应用于普通车床上而构成的机电一体化产品,采用计量光栅或磁栅式数显,可使~-Y--X.寸控制精度,特别是轴向尺寸精度,有较大幅度的提高,可使加工时间大幅减少,降低废品率,同时提高机床效率40%以上,

产品需求规格说明书(格式)

项目名称 产品需求规格说明书

版本历史

目录 0. 文档介绍 (4) 0.1文档目的 (4) 0.2文档范围 (4) 0.3读者对象 (4) 0.4参考文档 (4) 0.5术语与缩写解释 (4) 1. 产品介绍 (5) 2. 产品面向的用户群体 (5) 3. 产品应当遵循的标准或规范 (5) 4. 产品范围 (5) 5. 产品中的角色 (5) 6. 产品的功能性需求 (6) 6.0功能性需求分类 (6) 6.M F EATURE M (6) 6.m.n Function M.N (6) 7. 产品的非功能性需求 (7) 7.1用户界面需求 (7) 7.2软硬件环境需求 (7) 7.3产品质量需求 (7) 7.N 其他需求 (7) 附录A:需求建模与分析报告 (8) A.1需求模型1 (8) A.N 需求模型N (8) 附录B:需求确认 (9)

0. 文档介绍 0.1 文档目的 0.2 文档范围 0.3 读者对象 0.4 参考文档 提示:列出本文档的所有参考文献(可以是非正式出版物),格式如下:[标识符] 作者,文献名称,出版单位(或归属单位),日期 例如: [SPP-PROC-PP] SEPG,需求开发规范,机构名称,日期 0.5 术语与缩写解释

1. 产品介绍 提示: (1)说明产品是什么,什么用途。 (2)介绍产品的开发背景。 2. 产品面向的用户群体 提示: (1)描述本产品面向的用户(客户、最终用户)的特征, (2)说明本产品将给他们带来什么好处?他们选择本产品的可能性有多大? 3. 产品应当遵循的标准或规范 提示:阐述本产品应当遵循什么标准、规范或业务规则(Business Rules),违反标准、规范或业务规则的产品通常不太可能被接受。 4. 产品范围 提示:阐述本产品“适用的领域”和“不适用的领域”,本产品“应当包含的内容”和“不包含的内容”。说清楚产品范围的好处是:(1)有助于判断什么是需求,什么不是需求;(2)可以将开发精力集中在产品范围之内,少干吃力不讨好的事情;(3)有助于控制需求的变更。 5. 产品中的角色 提示:阐述本产品的各种角色及其职责。各种角色的具体行为将在功能性需求中描述。

产品说明书格式

产品说明书格式 导读:本文产品说明书格式,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 产品说明书格式 产品说明书是一种概括介绍产品的用途、性能、特征、使用方法及保养方法、注意事项的说明性文书。产品说明书在商业活动中使用相当广泛,是产品用户了解产品的性能、特点,掌握产品使用方法和操作维护知识、保障使用安全的基本依据,是企业用户服务体系的组成部分。 一份好的产品说明书不仅体现出企业对产品质量的信心、对用户负责的态度,而且也是一个企业形象最好的展示。根据产品自身的特点,产品说明书的内容各有侧重,篇幅有长有短。如小商品的说明书只有一二百字,而科技产品的说明书有的长达几千字、上万字,而大型设备、生产流水线的使用说明书则有的如同专业书籍般厚重。但它们都有共同的写作规律和要求 (二)产品说明书结构与写作内容 产品说明书由标题、正文和结尾3部分组成。 1.标题 标题主要由产品名称加文种两部分构成。如《××牌电热器说明书》。 2.正文

正文应写明产品基本情况,一般包括: (1)产品概况:包括产品名称、规格、成分、产地; (2)产品用途、性能、特点 (3)产品使用方法,可配插图说明各部件名称、操作方法及注意事项; (4)产品的保养和维修; (5)附“用户意见书”及其他事项。 产品说明书的种类不同,以上内容可有详略不同。 3.结尾 产品说明书的结尾要注明生产、销售企业名称、地址、联系电话等,以使消费者与厂家、商家取得联系。 (三)产品说明书的写作要求 社会生活、生产中的产品繁多,各具特色,用户对产品的需求各异。如购买药品,重在了解药物功能、服用方法;购买电器。重在产品的使用和保养方法;购买食品,重在产品的营养成分、味道、食用方法。不同的用户心理,不同的商家目的,不同的产品特点,都可以构成产品说明书的不同内容和写作方法。 但从产品说明书的社会功能来看,都是为了说明产品,为用户提供方便,对用户负责。因此,写作时应该做到: 1.实事求是。客观真实 2.根据对象,突出产品特点 3.语言通俗、准确简洁

产品使用说明书标准格式

XX-XX XXXXX设备 使用说明书 项目名称: 文件编号: 密级: 编制: 最新版本: 编辑软件:Microsoft Office 2003中文版 } 版本说明:

目录 1 概述................................................................... 产品特点 ......................................................... ~ 主要用途及使用范围 ............................................... 型号的组成及代表意义 ............................................. 使用环境条件 ..................................................... 工作条件 ......................................................... 对环境及能源的影响 ............................................... 安全 ............................................................. 2 结构特征及工作原理..................................................... 总体结构及其工作原理、工作特性 ................................... # 主要部件或功能单元的结构、作用及其工作原理 ....................... 各单元结构之间的机电联系、系统工作原理、故障报警系统 ............. 辅助装置的功能结构及其工作原理、工作特性 ......................... 3 技术特性............................................................... 主要功能 ......................................................... 主要参数 ......................................................... 4 尺寸、重量............................................................. 外形及安装尺寸(可分开) ......................................... ) 重量 ............................................................. 5 安装、调试............................................................. 设备基础、安装条件及其安装技术要求 ............................... 安装程序、方法及注意事项 ......................................... 调试程序、方法及注意事项 ......................................... 安装、调试后的验收试验项目、方法和依据 ........................... 试运行前的准备、试运行启动、试运行 ............................... 6 使用、操作............................................................. ¥ 使用前的准备和检查 ............................................... 使用前和使用中的安全及安全防护、安全标准及说明 ................... 启动及运行过程中操作程序、方法、注意事项及容易出现的错误操作及防范措施 运行中的检测和记录 ............................................... 停机的操作程序、方法及注意事项 ................................... 7 故障分析及排除......................................................... 故障现象 ......................................................... 原因分析 ......................................................... ; 排除办法 ......................................................... 8 安全保护装置及事故处理(包括消防)..................................... 安全保护装置及注意事项 ........................................... 出现故障时的处理程序和方法 .......................................

英语写作手册期末考试汉译英

汉译英 翻译的定义 翻译是指把一种语言文字 的意义转换成另一种语言 文字。简言之,翻译是一 种用不同的语言文字将原 文作者的意思准确地再现 出来的艺术。从以上翻译 定义我们知道,原文的思 想必须尽可能得到保持, 不可有所增删。译者的任 务只是转换文字而不是改 变其意思。因此,翻译有 两种要素:准确性与表达性。准确性是翻译的首要 条件。译者必须谨慎地遵 循原作者的意思,所选用 的字词和句式结构必须如 实地传达出原文的思想。 表达性是让译文易于理解。换言之,译者必须用自己 的手段尽可能地将原文的 思想清楚而有力地表达出来。准确性使译出的思想 明确无误,而表达性则使 译文生动,具有魅力。Definition of Translation Translation means the conversion of an expression from one language into another. To say it plainly, translation is an art to reproduce the exact idea of the author by means of a language different from the original. From the above definition of translation we know that the original thought of the expression must be kept as far as possible. Nothing should be added to or taken away from the original work. The duty of the translator is simply to change the vocabulary, not the thought. In translation therefore, there are two essential elements: accuracy and expressiveness. Accuracy is the first indispensable quality of translation. The translator must cautiously stick to the author’s idea. Words selected and sentences constructed must be such as to convey the exact original thought. Expressiveness is to make the translation readily understood. In other words, the translator must express the author’s idea as clearly and as forcibly as he can by the medium he employs. Accuracy is to make the thought definite and exact; while expressiveness is to make the translation vivid and attractive.

英语写作手册英文版part12

Part One Manuscript Form As you are learning to write, you should have a clear idea of what is good manuscript form. You should do everything - writing the title, leaving margins, indenting, capitalizing, and dividing words - according to generally accepted rules. Whenever you write something, work carefully, write neatly and clearly, and try to make as few mistakes as possible. Before handing in your essay or exercise, proofread it once or twice, because you may need to make some final corrections and changes. Ⅰ. Arrangement排版 Leave a margin on each side of the paper - about two centimeters at the top and a centimeter and a half at the left, the right and the bottom. In an exercise book the top and bottom margins are already there, so you need only to draw a vertical line to mark the left margin. You cannot make the right margin very straight, but you must not write to the edge of the paper. When there is not enough space left for a word, write it on the next line if it cannot be divided. In other words, there must be some blank space on the right side of the paper. Write the title in the middle of the first line. Capitalize the first and last words of the title and all other words(including words following hyphens in compound words) except articles冠词, coordinating conjunctions并列连词(and, or, but, nor, for), prepositions介词, and the to in infinitives不定式。 No period is used at the end of a title. Use a question mark if the title is a direct question, but do not use one if it is an indirect question. Use quotation marks with quotes or titles of articles; and underline names of books. Indent缩写the first line of every paragraph, leaving a space of about four or five letters. Do not begin a line with a comma, a period, a semicolon, a colon, a question mark or an exclamation mark. Do not end a line with the first half of a pair of brackets, quotation marks, or parentheses. The hyphen that indicates a divided word is put at the end, not at the beginning, of a line. Ⅱ. Word Division移行 When you write near the edge of the paper, take a look at the space left. If it is not enough for the word you are going to write, you have to decide whether to divide the word or to write it on the next line. Never squeeze a word into the margin. The general principle is to divide a word according to its syllables. Pay attention

产品说明书格式

产品说明书 刘柱 (一)产品说明书的基本含义 产品说明书是对产品的结构、性能、规格、用途、使用方法、维修保养等的说明性 文字。 (二)产品说明书的写作要点 通常来说,产品说明书主要包括以下主要内容: 1 产品概况; 2 产品的性能和特点; 3 产品的使用方法; 4 产品的保养与维修; 5 其他事项。 (三)格式范例(以某生物保健口服液为例) 公司产品说明书 中医理论认为: “人体是一个平衡的有机整体,病弱的根本原因在于平衡失调。” 然而,人体的平衡,却时常受到内外各种因素的破坏:工作生活的压力、季节气候的变化、生理机构的老化……很多的原因让人穷于应付。 某某牌生物保健口服液,遵循自然法则,以特殊工艺从生物中提取有效的活性物 质,增强人的体质,从而迅速恢复被破坏的机能;并通过帮助人体平衡地吸收膳食中

的营养及各类元素,以保证人体器官功能的物质所需,从而达到预防、防治疾病的保 健目的。 一、功能 双向调节机体功能,延长细胞寿命,提高机体免疫力,提高工作、运动能力,振奋 精神,充沛体力,促进疲劳恢复和病后康复。 二、适用范围 1 食欲不振、消化不良、睡眠不安、精神衰弱、疲倦无力、精力不足。 2 贫血、十二脂溃疡、胃炎、高血压的辅助治疗。 3 病后体弱。 4 老年慢性病,人体机能衰退。 5 儿童、青少年营养不良、发育不全、学习注意力不集中、记忆力差、学习、考试 用脑过度。 三、用法 每日 2次,每次 1片,小儿减半,早午服用。以 20! 30天为 1个疗程。然后停服 1周,若再进行 1个疗程,效果更佳。 本品为纯生物制剂,不含防腐剂和化学合成药物,经药理实验和临床试验均无副 作用,可长期服用。 四、贮存 干燥阴凉处,或冰箱内保存。 批准文号: 邓彬

英语写作手册

第一篇: If I could choose again,I would major in tourism management. Tourism Studies, a modern tourist hotel management, Hotel English, Front Office operation and management, catering management, recreational services and management, hotel operation and management of the Department, Western General, tourism social etiquette.I like traveling with foreigners,so I think If I have a another choice to choose my major,I will choose tourism management as my major,and Put all my efforts into study. 第二篇: How to prepare a New year’s Eve party. First,New Year’s Eve is very important in china.Everyone also pays more attention on this festival.People should prepare this festival within 2 weeks.They will buy some important andd necessary things.People also should prepare some performances before Eve.They will get some presents and other souvenirs.They also can get some pocket money or red pocket in Eve.They all will be very happy on New Year’s Eve. 第三篇: My home village My name is Bruce.I am from Xuzhou.Our village is very beautiful.My hometown has a long history.Except it,our hometown also has may famous people.Around our home town,they are many trees and mountains.I think it is very beautiful and nice.It will give us some fresh air and also can creat a great atmosphere for us .we can breathe some fresh air.So I like my hometown and I am proud of our hometown.

丁往道《英语写作手册(中文版)》复习笔记(正式和非正式文体)【圣才出品】

第七章正式和非正式文体 Ⅰ. 文体的涵义 文体可以指一个作家习惯的或特有的使用语言的方式,也可指某一时期语言的最普遍的特点,还可指某一类文章的语言特色。 Ⅱ. 正式和非正式文体 正式和非正式文体的差别: 1. 语法方面的差别 (1)非正式文体中常使用缩约词(don’t, I’ve等);正式文体中则把词的字母写全(do not, I have等)。 (2)非正式文体中常使用泛指的不定代词you;正式文体中则用one。 (3)非正式文体中,who可以代替whom在疑问句中作宾语,宾格代词可以充当被省略的动词的主语。如: Wang can speak French more fluently than me. (非正式) Wang can speak French more fluently than I. (正式) (4)非正式文体中,介词可放在定语从句、wh-疑问句或感叹句的句末。如: Which hotel is he staying at? (5)非正式文体中,宾语从句前的that常省去,尤其在表示“说”和“想”的动词后面。如:

She said (that) she would come. (6)非正式文体中,they可以指代everyone,everybody,someone,somebody,anyone,anybody,no one,nobody。如: Anyone can take a brochure if they want it. (非正式) Anyone can take a brochure if he or she wants it. (正式) (7)非正式文体中,虚拟语气的句子主语如果是I,he,she或it等词,可用was代替were。如: I wish he was here with us. (8)非正式文体中常用省略疑问句和缩略分句。如: Want a drink? (9)分词短语和无动词分句、独立主格结构一般用于正式文体。 (10)一系列的名词、动词或形容词,插入语以及放在主语前作定语或状语的短语可使句子显得正式。 (11)长句、并列复合句、带有平行结构的句子、对偶句、圆周句常用于正式文体。 2. 词汇方面的差别 (1)日常用语(非正式)大多来自盎格鲁-撒克逊语;正式的或学术性的词汇则大多来自希腊文、拉丁文和法文(尤其是多音节词)。 (2)短语动词偏口语化(非正式),常用于谈话体中。有些短语动词可能不止一个意思,既有及物又有不及物的用法。如: 短语动词(非正式) go on;carry on 动词单词(正式) continue vi.

相关文档
最新文档